YAMAHA GP800R 2002 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: GP800R, Model: YAMAHA GP800R 2002Pages: 246, PDF Size: 15.35 MB
Page 51 of 246

2-2
ESD
GJU01008 
Positionen der 
Hauptbestandteile 
1Lenkergriffe 
Verwenden, um die Richtung zu bestimmen. 
2Kraftstoff-Tankdeckel 
3Seilloch 
4Fußraum 
Verwenden, um die Füße zur Balance 
daraufzustellen. 
5Einlaßsieb 
Verhindert das Eindringen von Verschmutzungen in 
die Strahlpumpe. 
6Geschwindigkeitssensor 
SJU01008 
Ubicación de los 
componentes principales 
1Manillar 
Sirve para gobernar. 
2Ta pón de llenado del depósito de combustible 
3Pasacabos 
4Reposapiés 
Sirve para apoyar los pies a fin de mantener el
equilibrio. 
5Rejilla de admisión 
Evita que entren residuos en la bomba de chorro. 
6Sensor de velocidad 
UF0W81A0.book  Page 2  Wednesday, September 5, 2001  2:12 PM 
Page 52 of 246

2-3
F
1
Sortie témoin d’eau de refroidissement 
Permet de contrôler le débit d’eau de refroidisse-
ment. 
2
Œil de proue 
Permet d’attacher un câble pour le transport,
l’amarrage ou le remorquage du scooter nautique
en cas d’urgence. 
3
Compartiment de rangement avant 
4
Capot 
5
Entrée de la tuyère 
6
Poignée 
7
Siège 
8
Boîte à gants 
9
Flotteur Yamaha réglable (Y.A.S.)
UF0W81A0.book  Page 3  Wednesday, September 5, 2001  2:12 PM 
Page 53 of 246

2-4
ESD
1Kühlwasser-Kontrollstrahlauslaß 
Verwenden, um den Kühlwasserfluß zu prüfen. 
2Bugöse 
Verwenden, um ein Seil für Transpor te anzubringen, 
zur Vertäuung oder zum Abschleppen des 
Wasserfahrzeugs in einem Notfall. 
3Vorderes Ablagefach 
4Haube 
5Düseneinlaß 
6Handgriff 
7Sitz 
8Handschuhfach 
9Yamaha Einstellbarer Seitlicher Ausleger 
(Yamaha Adjustable Sponson, Y.A.S.)1Surtidor testigo del agua de refrigeración 
Sirve para verificar la circulación del agua de refri-
geración. 
2Pasacabos de proa 
Sirve para afirmar un cabo a fin de transportar,
amarrar o remolcar la moto de agua en caso de
emergencia. 
3Pañol de proa 
4Ta p a  
5Admisión del chorro 
6Asidero 
7Asiento 
8Guantera 
9Aleta ajustable Yamaha (Y.A.S.)
UF0W81A0.book  Page 4  Wednesday, September 5, 2001  2:12 PM 
Page 54 of 246

2-5
F
1
Cordon du coupe-circuit du moteur 
S’attache au poignet, de manière à couper le mo-
teur si le pilote tombe à l’eau. 
2
Contacteur d’arrêt du moteur 
Appuyez sur le contacteur pour arrêter le moteur
normalement. 
3
Agrafe 
Insérez-la dans le coupe-circuit de sécurité pour
permettre le démarrage du moteur. 
Enlevez-la pour arrêter le moteur ou empêcher tout
démarrage accidentel du moteur ou toute utilisation
non autorisée du scooter. 
4
Sélecteur QSTS (système de réglage rapide de
l’assiette) 
Permet de régler l’angle d’assiette du scooter nauti-
que. 
5
Coupe-circuit de sécurité 
Enlevez l’agrafe pour arrêter le moteur et l’empê-
cher de démarrer. 
6
Interrupteur de démarrage 
Permet de démarrer le moteur. 
7
Centre d’information multifonction 
Permet de contrôler le fonctionnement du scooter. 8
Manette des gaz 
Permet d’accélérer et de décélérer. 
9
Levier de starter 
0
Bouchon du réservoir d’huile 
A
Robinet de carburant 
B
Bouchons de vidange de poupe 
Permettent de vidanger l’eau du fond de cale lors-
que le scooter est sur la terre ferme. 
C
Tu yère de poussée 
Modifie la direction de la poussée en fonction de la
position du guidon. 
D
Plaque de niveau
UF0W81A0.book  Page 5  Wednesday, September 5, 2001  2:12 PM 
Page 55 of 246

2-6
ESD
1Motorstoppleine (Reißleine) 
Am Handgelenk anbringen, so daß der Motor stoppt, 
wenn der Fahrer vom Wasserfahrzeug fällt. 
2Motorstoppschalter 
Drücken, um den Motor normal anzuhalten. 
3Sperrgabel 
In den Motor-Absperrschalter einführen, damit der 
Motor gestartet werden kann. 
Abnehmen, um den Motor anzuhalten oder 
versehentliches Starten des Motors oder unerlaubte 
Benutzung des Wasserfahrzeugs zu verhindern. 
4Schnellschalt-Trimmsystem (QSTS) Wahlschalter 
Verwenden, um den Trimmwinkel des 
Wasserfahrzeugs zu bestimmen. 
5Motor-Absperrschalter 
Die Sperrgabel entfernen, um den Motor anzuhalten 
und ihn am Starten zu hindern. 
6Startschalter 
Drücken, um den Motor zu starten. 
7Multifunktionsmesser 
Verwenden, um die Funktion des Wasserfahrzeugs 
zu kontrollieren. 
8Gashebel 
Zum Beschleunigen und Verlangsamen verwenden. 
9Choke-Hebel 
0Öl-Tankdeckel 
ADrehknopf des Kraftstoffhahns 
BHeck-Ablaßstopfen 
Verwenden, um Wasser aus der Bilge abzulassen, 
wenn das Wasserfahrzeug an Land ist. 
CStrahlschubdüse 
Ve rändert die Richtung des Strahlschubs, 
entsprechend der Lenkergriffstellung. 
DGleitplatte1Cordón de hombre al agua 
Se pasa por la muñeca de forma que si el piloto se
cae de la moto de agua el motor se para. 
2Interruptor de paro del motor 
Se pulsa para parar el motor de forma normal. 
3Pinza 
Se coloca en el interruptor de paro del motor para
poder ponerlo en marcha. 
Se quita para parar el motor o para impedir su
puesta en marcha accidental o el uso no autorizado
de la moto de agua. 
4Selector del sistema de trimado rápido (QSTS) 
Sirve para seleccionar el ángulo de trimado de la
moto de agua. 
5Interruptor de paro de emergencia del motor 
Extraiga la pinza para parar el motor e impedir que
se pueda poner en marcha. 
6Interruptor de arranque 
Se pulsa para arrancar el motor. 
7Visor multifunción 
Sirve para comprobar el funcionamiento de la moto
de agua. 
8Manilla del acelerador 
Sirve para acelerar y desacelerar. 
9Palanca del estárter 
0Ta pón de llenado del depósito de aceite 
ALlave de paso de combustible 
BTapones de achique de popa 
Sirven para achicar el agua de la sentina cuando la
moto de agua se encuentra en tierra. 
CTobera de propulsión 
Cambia la dirección del chorro propulsor según la
posición del manillar. 
DTapa del grupo propulsor
UF0W81A0.book  Page 6  Wednesday, September 5, 2001  2:12 PM 
Page 56 of 246

2-7
F
1
Bougies/capuchons de bougies 
2
Boîtier électrique 
Protège les composants électriques de l’eau. 
3
Connecteur du tuyau de rinçage 
Permet de rincer les passages d’eau de refroidisse-
ment du moteur. 
4
Fil de bougie 
5
Silencieux 
6
Filtre à carburant 
7
Réservoir de carburant 8
Réservoir d’huile 
9
Batterie 
0
Réceptacle de l’extincteur 
A
Séparateur d’eau
UF0W81A0.book  Page 7  Wednesday, September 5, 2001  2:12 PM 
Page 57 of 246

2-8
ESD
1Zündkerzen/Zündkerzenstecker 
2Elektrokasten 
Schützt elektrische Teile vor Wasser. 
3Spülschlauch-Verbindungsstück 
Verwenden, um die Motorkühlwasserkanäle 
durchzuspülen. 
4Zündkerzenkabel 
5Auspufftopf 
6Kraftstoffilter 
7Kraftstofftank 
8Öltank 
9Batterie 
0Feuerlöscherbehälter 
AWasserabscheider1 Bujías/tapas de bujía 
2Caja de componentes eléctricos 
Protege del agua los componentes eléctricos. 
3Adaptador para manguera de limpieza con
agua 
Sirve para limpiar con agua los conductos del agua
de refrigeración del motor. 
4Cable de bujía 
5Silenciador de escape 
6Filtro de combustible 
7Depósito de combustible 
8Depósito de aceite 
9Batería 
0Alojamiento para extintor 
ASeparador de agua
UF0W81A0.book  Page 8  Wednesday, September 5, 2001  2:12 PM 
Page 58 of 246

2-9
F
FJU01009 
Utilisation des commandes et 
autres fonctions 
FJU01010 
Siège  
Il y a un verrou de siège 1
 à l’arrière du siège
pour déposer ce dernier. 
Pour déposer le siège: 
Poussez vers le haut le verrou du siège puis
soulevez et enlevez ce dernier. 
Pour installer le siège: 
Insérez la projections de la partie avant du siè-
ge dans le renfort prévu sur le pont puis abaissez
l’arrière du siège pour le verrouiller en place. 
N.B.:@ Vérifiez que le siège est correctement fixé avant
d’utiliser le scooter nautique. 
@
UF0W81A0.book  Page 9  Wednesday, September 5, 2001  2:12 PM 
Page 59 of 246

2-10
ESD
GJU01009 
Bedienung der Kontrollen 
und anderer Funktionen 
GJU01010 
Sitz  
Es gibt eine Sitzverriegelung 1
 am hinteren 
Ende des Sitzes, um den Sitz auszubauen. 
Zum Ausbau des Sitzes: 
Die Sitzverriegelung nach oben ziehen und 
den Sitz herausziehen. 
Zum Einbau des Sitzes: 
Die Vorsprünge auf dem vorderen Teil des Sit-
zes in die Streben auf dem Deck einfügen und 
dann den hinteren Teil des Sitzes nach unten 
drücken, um ihn einrasten zu lassen. 
HINWEIS:@ Sicherstellen, daß der Sitz fest verriegelt ist, be-
vor Sie das Wasserfahrzeug in Betrieb nehmen. 
@
SJU01009 
Utilización de los mandos y 
otras funciones 
SJU01010 
Asiento  
El asiento dispone de un cierre 1
 en su parte
posterior para desmontarlo. 
Para desmontar el asiento: 
Levante el cierre del asiento y extraiga el
asiento. 
Para montar el asiento: 
Inserte los salientes de la parte delantera del
asiento en el soporte de la cubierta y empuje la
parte posterior del asiento hacia abajo para fijar-
lo. 
NOTA:@ Verifique que el asiento esté firmemente sujeto
antes de utilizar la moto de agua. 
@
UF0W81A0.book  Page 10  Wednesday, September 5, 2001  2:12 PM 
Page 60 of 246

2-11
F
FJU01011 
Capot  
Pour ouvrir le capot, poussez le verrou 1
 vers
le bas puis soulevez le capot. 
Pour fermer le capot, abaissez-le puis appuyez
pour le verrouiller. 
N.B.:@ Vérifiez que le capot est correctement fixé avant
d’utiliser le scooter nautique. 
@
FJU01012 
Bouchon du réservoir de 
carburant  
Pour enlever le bouchon du réservoir de car-
burant 1
, tournez-le dans le sens contraire à ce-
lui des aiguilles d’une montre. 
N.B.:@ Vérifiez que le bouchon du réservoir de carbu-
rant est correctement fixé avant d’utiliser le
scooter nautique. 
@
FJU01013 
Bouchon du réservoir d’huile  
Pour enlever le bouchon du réservoir d’huile
2
, tournez-le dans le sens opposé à celui des
aiguilles d’une montre. 
N.B.:@ Vérifiez que le bouchon du réservoir d’huile est
correctement fixé avant d’utiliser le scooter nau-
tique. 
@
UF0W81A0.book  Page 11  Wednesday, September 5, 2001  2:12 PM