YAMAHA GRIZZLY 125 2004 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2004, Model line: GRIZZLY 125, Model: YAMAHA GRIZZLY 125 2004Pages: 362, PDF Size: 5.51 MB
Page 231 of 362

8-2
FBU00516
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES
Les contrôles, réglages et graissages périodiques
sont indispensables au bon état de marche du
véhicule et à sa conduite en toute sécurité. Le
propriétaire a le devoir de veiller à la sûreté de
son véhicule. Les pages suivantes reprennent les
points les plus importants des contrôles, réglages
et graissages du véhicule.
XG
Toujours couper le moteur avant d’effectuer
l’entretien du véhicule. Les pièces mobiles
pourraient happer un vêtement ou des parties
du corps et causer des blessures. Les éléments
électriques peuvent provoquer des décharges
ou déclencher des incendies. Couper le
moteur avant d’effectuer tout entretien, sauf
quand autrement spécifié. Le propriétaire qui
n’est pas au courant des techniques d’entre-
tien est invité à s’adresser à un concessionnai-
re Yamaha.
SBU00516
MANTENIMIENTO Y AJUSTE
PERIODICOS
Las inspecciones, ajustes y lubricación periódi-
cos mantienen la máquina en las mejores condi-
ciones posibles de seguridad y eficacia. La
seguridad es una obligación del propietario de la
máquina. En las páginas siguientes se explican
los puntos más importantes relacionados con
las inspecciones, ajustes y lubricación.
XR
No efectuar ninguna operación de manteni-
miento del motor con éste en marcha. Los
elementos móviles podrían engancharse en
la ropa o en el cuerpo y causar lesiones. Los
componentes eléctricos pueden ocasionar
sacudidas o incendios. Antes de efectuar
cualquier operación de mantenimiento, parar
el motor, a menos que se indique lo contra-
rio. Si no se está familiarizado con el mante-
nimiento del vehículo encomendarselo a un
concesionario Yamaha.
8
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-3
Page 232 of 362

8-3
EBU12220
Owner’s manual and tool kit
You are recommended to put this owner’s man-
ual and low-pressure tire gauge in the vinyl bag
and always carry them along with the owner’s
tool kit under the seat. The service information
included in this manual is intended to provide
you, the owner, with the necessary information
for completing your own preventive maintenance
and minor repairs. The tools provided in the
owner’s tool kit are sufficient for this purpose,
except that a torque wrench is also necessary to
properly tighten nuts and bolts.
NOTE:
If you do not have a torque wrench available
during a service operation requiring one, take
your machine to a Yamaha dealer to check the
torque settings and adjust them as necessary.
1
3
2
1. Owner’s manual 2. Low-pressure tire gauge
3. Owner’s tool kit
1. Manuel du propriétaire 2.Manomètre basse pression pour pneus3. Trousse à outils du propriétaire
1. Manual del propietario 2.Manómetro de baja presión3. Equipo de herramientas del propietario
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-4
Page 233 of 362

8-4
FBU12220
Manuel du propriétaire et trousse à outils
Il est conseillé de placer le manuel du propriétai-
re ainsi que le manomètre basse pression pour
pneus dans le sac en plastique et de les ranger
sous la selle avec la trousse à outils. Les infor-
mations concernant l’entretien reprises dans ce
manuel fournissent au propriétaire les renseigne-
ments nécessaires pour qu’il puisse effectuer lui-
même l’entretien préventif de son véhicule ainsi
que les petites réparations. Les outils fournis
dans la trousse suffisent à cet effet. Le serrage
correct des boulons et des écrous requiert toute-
fois l’acquisition d’une clé dynamométrique.
N.B.:
Le propriétaire qui ne dispose pas d’une clé
dynamométrique pour effectuer un travail qui en
requiert une est invité à faire vérifier et corriger
les couples de serrage par un concessionnaire
Yamaha.
SBU12220
Manual del propietario y equipo de herra-
mientas
Se recomienda poner este Manual del propieta-
rio y el comprobador de presión de los neumáti-
cos en la bolsa de vinilo y guardar ésta en la
caja portamaletas, de la forma que se ve en la
ilustración.
Los datos de servicio incluidos en este manual
tienen por finalidad proporcionar al propietario
del vehículo la información necesaria para efec-
tuar por sí mismo las operaciones de manteni-
miento preventivo y algunas reparaciones
menores. Las herramientas incluidas en el equi-
po del vehículo son suficientes para este propó-
sito, con la salvedad de que es necesaria una
llave dinamométrica para apretar correctamente
las tuercas y tornillos.
NOTA:
Si no se dispone de llave dinamométrica para
efectuar operaciones de mantenimiento que la
requieran, llevar la máquina a un concesionario
Yamaha para que compruebe los pares de
apriete y los ajuste si es necesario.
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-5
Page 234 of 362

8-5
w
Never modify this ATV through improper
installation or use of accessories. Improper
installation of accessories or modification of
this vehicle may cause changes in handling
which in some situations could lead to an
accident. All parts and accessories added to
this vehicle should be genuine Yamaha or
equivalent components designed for use on
this ATV and should be installed and used
according to instructions. If you have ques-
tions, consult an authorized Yamaha ATV
dealer.
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-6
Page 235 of 362

8-6
XG
Ne jamais modifier un VTT par l’installation
ou l’utilisation incorrecte d’accessoires. L’ins-
tallation incorrecte d’accessoires ou la modifi-
cation de ce véhicule peut entraîner des chan-
gements dans sa maniabilité, ce qui, dans cer-
taines situations, risque de provoquer un
accident. Ne monter que des pièces et acces-
soires d’origine Yamaha ou de qualité équiva-
lente destinés à ce VTT. Veiller à les utiliser
conformément aux instructions. Dans le
moindre doute, consulter un concessionnaire
Yamaha.
XR
No modificar nunca el ATV montando o utili-
zando accesorios incorrectamente. El mon-
taje incorrecto de accesorios o la modifica-
ción indebida del vehículo pueden alterar las
características de manejo del mismo y en
determinadas situaciones, causar un acci-
dente. Las piezas y accesorios que se mon-
ten en el vehículo deberán ser originales
Yamaha o equivalentes, estar diseñados
específicamente para este ATV y montarse y
utilizarse siguiendo las instrucciones perti-
nentes. En caso de duda, consultar a un con-
cesionario autorizado de ATV Yamaha.
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-7
Page 236 of 362

8-7
EBU00262
PERIODIC MAINTENANCE/LUBRICATION
INITIAL EVERY
ITEM ROUTINE
13661
monthmonths months monthsyear
Valves*• Check valve clearance.
1111
• Adjust if necessary.
• Check condition.
Spark plug• Adjust gap and clean.11111
• Replace if necessary.
Air filter element
• Clean. Every 20–40 hours
(for engine and V-belt
• Replace if necessary. (more often in wet or dusty areas)
case)
Carburetor*• Check idle speed/starter operation.
1111
• Adjust if necessary.
Cylinder head cover• Check breather hose for cracks or damage.
111
breather system*• Replace if necessary.
• Check leakage.
Exhaust system*• Retighten if necessary.111
• Replace gasket if necessary.
Fuel line*• Check fuel hose for cracks or damage.
111
• Replace if necessary.
Engine oil• Replace (warm engine before draining).1111
Oil strainer*• Clean.
111
• Replace if necessary.
Drive chain• Check and adjust slack/alignment/clean/lube.11111
Final transmission oil• Check oil level/oil leakage.
11
• Replace every 12 months.
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-8
Page 237 of 362

8-8 * It is recommended that these items be serviced by a Yamaha dealer.
INITIAL EVERY
ITEM ROUTINE
13661
monthmonths months monthsyear
Brakes*• Check operation.
11111
• Adjust if necessary.
V-belt*• Check operation.
11
• Replace if damage or excessive wear.
Wheels*• Check balance/damage/runout.
1111
• Replace if necessary.
Wheel bearings*• Check bearing assembly for looseness/damage.
1111
• Replace if damaged.
• Check operation.
Steering system*• Replace if damaged.
11111
• Check toe-in.
• Adjust if necessary.
Knuckle shafts/
• Lubricate every 6 months with lithium-soap-based grease.111
steering shaft*
Fittings and fasteners*• Check all chassis fittings and fasteners.
11111
• Correct if necessary.
• Check specific gravity.
Battery*• Check breather hose for correct routing.11111
• Correct if necessary.
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-9
Page 238 of 362

8-9
FBU00262
ENTRETIENS ET GRAISSAGES PÉRIODIQUES
DESCRIPTION VERIFICATIONINITIAL TOUS LES1 mois 3 mois 6 mois 6 mois 1 an
Soupapes*• Contrôler le jeu.
1111• Régler si nécessaire.
• Contrôler l’état.
Bougie• Régler l’écartement et nettoyer.
11111• Changer si nécessaire.
Element de filtre à air
Chaque 20–40 heures.
(pour le moteur et le • Nettoyer.
(plus souvent dans de zone très humide
carter courroie • Changer si nécessaire.
ou poussière uses)
trapézoïdale)
Carburateur*• Contrôler le régime de ralenti/fonctionnement du starter.
1111• Régler si nécessaire.
Ventilation du*• Contrôler l’état de la durit de mise à l’air.
111couvre-culasse*• Remplacer si elle craquelée ou endommagée.
• Contrôler s’il y a fuite.
Système
• Resserrer si nécessaire.
111d’échappement*
• Remplacer le joint si nécessaire.
Tuyauterie d’essence*•
Contrôler le tuyau d’essence (fissures, endommagement).111• Changer si nécessaire.
Huile moteur• Changer (faire d’abord chauffer le moteur).1111
Tamis à huile*• Nettoyer.111• Remplacer si nécessaire.
Chaîne de transmission• Contrôler et régler la flèche et l’alignement/nettoyer et
11111graisser.
Huile de transmission finale• Contrôler niveau/fuites d’huile.
11• Changer tous les 12 mois.
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-10
Page 239 of 362

DESCRIPTION VERIFICATIONINITIAL TOUS LES1 mois 3 mois 6 mois 6 mois 1 an
Freins*• Contrôler le fonctionnement.
11111• Régler si nécessaire.
Courroie trapézoidale*• Contrôler le fonctionnement.
11•Changer en cas d’endommagement ou d’usure excessive.
Roues*• Contrôler équilibrate/endommagement/faux-roud.1111• Changer si nécessaire.
Roulements de roue*• Contrôler l’ens. roulement (jeu, endommagement).
1111• Changer si endommagé.
• Contrôler le fonctionnement.
Direction*• Changer si endommagée.
11111• Vérifier la convergence.• Régler si nécessaire.
Arbres à route/• Lubrifier tous les 6 mois de la graisse à base de
111arbre de direction*savon au lithium.
Visserie*• Vérifier le serrage de toute la boulonnerie du châssis.
11111• Corriger si nécessaire.
• Contrôler densité.
Batterie*• Contrôler le leniflard est acheminé correctement.
11111• Corriger si nécessaire.
8-10
* Il est recommandé de confier ces opération à un concessionnaire Yamaha.
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-11
Page 240 of 362

8-11
SBU00262
MANTENIMIENTO/LUBRICACION PERIODICOS
ELEMENTO OPERACIONINICIAL CADA1 mes3 meses 6 meses 6 meses1 año
Válvulas*• Revisar el despeje.
1111
• Ajustar si es necesario.
• Inspeccionar.
Bujía• Ajustar la separación y limpiar.11111
• Cambiar según sea necesario.
Elemento del filtro de aire
Cada 20–40 horas
(para motor y caja• Limpiar.
(con mayor frequencia en condiciones
de la correa trapezoidal)• Cambiar si es necesario.
en las que exista polva)
Carburador*•Controlar velocidad en vacío/funcionamiento del choke.1111• Ajustar si es necesario.
Sistema del respiradero• Compruebe si hay grietas o daños en la manguera
de la cubierta de ladel respiradero.111
culata de cilindros*• Reemplace si es necessario.
• Compruebe si hay fugas.
Sistema de escape*• Vuelva a apretar si es necesario.111
• Reemplace la empaquetadura si es necesario.
Conducto de combustible*•
Revisar el conducto de combustible (rajaduras, daños).111• Cambiar si es necesario.
Aceite del motor• Cambiar (primero, calentar el motor).1111
Colador de aceite motor*• Limpiar.
111
• Cambiar si es necesario.
Cadena de transmisión• Controlar y ajustar la tensión/alineamiento/limpiar/
lubricar.11111
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-12