YAMAHA GRIZZLY 450 2011 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2011, Model line: GRIZZLY 450, Model: YAMAHA GRIZZLY 450 2011Pages: 180, PDF Size: 6.24 MB
Page 161 of 180

8-63
8 3. Surélever le VTT et placer un support adéquat
sous le cadre.
4. Retirer les écrous de la roue.
5. Déposer la roue.
FBU25701Repose d’une roue 1. Placer le VTT sur une surface de niveau.
2. Poser la roue et les écrous.N.B.La flèche sur le pneu doit pointer dans la di-
rection de rotation de la roue.
Les écrous de fixation des roues avant et arrière
sont de type conique. Monter les écrous en pla-
çant leur face étroite du côté de la roue.
1.Écrou de roue
1. Flèche
1
U1CT60F0.book Page 63 Monday, May 31, 2010 10:12 AM
Page 162 of 180

8-64
83. Reposer les roues sur le sol.
4. Serrer les écrous de roue à leur couple de ser-
rage spécifique.
FBU25740Diagnostic de pannes Bien que les VTT Yamaha soient soumis à une
inspection rigoureuse en sortie d’usine, une panne
peut malgré tout survenir. Toute défaillance des
systèmes d’alimentation, de compression ou d’al-
lumage, par exemple, peut entraîner des problè-
mes de démarrage et une perte de puissance.
Les schémas de diagnostic de pannes ci-après
permettent d’effectuer rapidement et en toute faci-
lité le contrôle de ces pièces essentielles. Si une
réparation quelconque est requise, confier le VTT
à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens
qualifiés disposent des connaissances, du savoir-
faire et des outils nécessaires à un entretien adé-
quat.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
d’origine Yamaha. En effet, les pièces d’autres
marques peuvent sembler identiques, mais elles
sont souvent de moindre qualité. Ces pièces
s’useront donc plus rapidement et leur utilisation
pourrait entraîner des réparations onéreuses.
AVERTISSEMENT
FWB02280Ne pas fumer lors du contrôle du système d’ali-
mentation. Le carburant pourrait s’enflammer
ou exploser et causer des blessures graves ou
1.Écrou coniqueCouples de serrage :
Écrou de roue avant :
55 Nm (5.5 m·kgf, 40 ft·lbf)
Écrou de roue arrière :
55 Nm (5.5 m·kgf, 40 ft·lbf)
U1CT60F0.book Page 64 Monday, May 31, 2010 10:12 AM
Page 163 of 180

8-65
8 des dégâts matériels importants. S’assurer
qu’il n’y a ni flammes nues ni étincelles à proxi-
mité du véhicule, y compris veilleuses de
chauffe-eau ou de chaudières.
U1CT60F0.book Page 65 Monday, May 31, 2010 10:12 AM
Page 164 of 180

8-66
8
FBU25782Schémas de diagnostic de pannes Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur1. Carburant
Niveau de carburant suffisant
Réservoir de carburant vide
Contrôler la compression.
Faire le plein de carburant.
2. Compression
Compression
Pas de compression
Contrôler l’allumage.
3. Allumage
Faire contrôler le VTT par un concessionnaire Yamaha.
4. Batterie
La batterie est en bon état.
SèchesHumides
Tourner le levier des gaz jusqu’à mi-
course, puis actionner le démarreur. Actionner le démarreur
électrique.
Déposer la bougie et
contrôler les électrodes.
Actionner le démarreur
électrique.Faire contrôler le VTT par un
concessionnaire Yamaha.
Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier
l’écartement des électrodes ou remplacer la bougie.
Contrôler la connexion des câbles de la
batterie et recharger celle-ci si nécessaire. Le démarreur tourne
lentement. Le démarreur tourne
rapidement.Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler la compression. Contrôler le niveau de
carburant dans le
réservoir de carburant.
Le moteur ne se met pas en marche.
Faire contrôler le VTT par un
concessionnaire Yamaha. Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler la batterie.
U1CT60F0.book Page 66 Monday, May 31, 2010 10:12 AM
Page 165 of 180

8-67
8 Surchauffe du moteur
AVERTISSEMENT
FWB02290Attendre que le moteur et le radiateur aient refroidi avant d’enlever le bouchon de radiateur. Le li-
quide chaud et la vapeur sous pression risquent de provoquer des brûlures. Toujours couvrir le
bouchon d’un chiffon épais avant de l’ouvrir. Laisser s’échapper les vapeurs résiduelles avant d’en-
lever complètement le bouchon.N.B.Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à con-
dition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit.Attendre que le
moteur ait refroidi.
Contrôler le niveau du liquide
de refroidissement dans le
vase d’expansion et le radiateur.
Le niveau du liquide de
refroidissement est suffisant.Le niveau du liquide de
refroidissement est insuffisant.
Contrôler le circuit de
refroidissement afin de
détecter toute fuite.
Faire contrôler et réparer le
circuit de refroidissement par un
concessionnaire Yamaha.Faire l’appoint de liquide de refroidissement. (Se reporter au N.B.)
Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à
nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de
refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
Fuites
Pas de fuite
U1CT60F0.book Page 67 Monday, May 31, 2010 10:12 AM
Page 166 of 180

9-1
9
FBU25860
NETTOYAGE ET REMISAGE
FBU25881Nettoyage Il est conseillé de nettoyer le VTT à fond aussi sou-
vent que possible, non seulement pour des raisons
esthétiques, mais aussi parce que cela contribue à
améliorer ses performances et prolonge la durée
de service de nombreuses pièces.
1. Avant le nettoyage du VTT :
a. Protéger la sortie du tube d’échappement
afin d’éviter toute pénétration d’eau. Y fixer
par exemple un sac en plastique à l’aide
d’un gros élastique.
b. S’assurer que la bougie et tous les bou-
chons de remplissage sont remontés cor-
rectement.
2. Si le bloc-moteur est excessivement grais-
seux, l’enduire de dégraissant en se servant
d’un pinceau. Ne pas mettre de dégraissant
sur les essieux.
3.Éliminer la saleté et le dégraissant au tuyau
d’arrosage. Veiller à employer juste la pres-
sion d’eau nécessaire pour effectuer ce tra-
vail. AVERTISSEMENT ! Des freins
mouillés peuvent réduire les performan-ces de freinage, ce qui augmente les ris-
ques d’accident. Tester les freins après le
nettoyage. Actionner quelques fois les
freins en roulant lentement, afin de sécher
les garnitures.
[FWB02311]
ATTENTION : Une
pression d’eau excessive peut provoquer
des infiltrations d’eau qui risqueraient
d’endommager les roulements de roue, les
freins, les joints de la boîte de vitesses et
l’équipement électrique. L’emploi abusif
de détergents sous forte pression, tels que
ceux utilisés dans les portiques de lavage
automatique, est nuisible au véhicule et
peut entraîner des réparations onéreuses.
[FCB00711]
4. Après avoir éliminé le plus gros de la saleté au
tuyau d’arrosage, laver toutes les surfaces à
l’eau chaude savonneuse (employer un déter-
gent doux). Une vieille brosse à dents ou un
goupillon conviennent parfaitement pour net-
toyer les parties difficiles d’accès.
U1CT60F0.book Page 1 Monday, May 31, 2010 10:12 AM
Page 167 of 180

9-2
9 5. Rincer le VTT immédiatement à l’eau claire et
sécher toutes les surfaces avec une peau de
chamois, une serviette propre ou un chiffon
absorbant doux.
6. Nettoyer la housse de la selle avec un produit
de nettoyage pour similicuir afin qu’elle con-
serve sa souplesse et son lustre.
7. Afin de parfaire le travail, appliquer une cire
pour automobiles sur toutes les surfaces pein-
tes et chromées. Ne pas employer de cires
détergentes. Celles-ci contiennent souvent
des abrasifs susceptibles d’abîmer la peinture
ou la finition. Une fois le nettoyage terminé,
mettre le moteur en marche et le laisser tour-
ner pendant plusieurs minutes.
FBU25933Remisage Remisage de courte durée
Veiller à remiser le VTT dans un endroit frais et
sec. Si les conditions de remisage l’exigent (pous-
sière excessive, etc.), couvrir le véhicule d’une
housse poreuse. ATTENTION : Entreposer un
VTT mouillé dans un endroit mal aéré ou le re-
couvrir d’une bâche provoqueront des infiltra-
tions et de la rouille. Afin de prévenir la rouille,éviter l’entreposage dans des caves humides,
des étables (en raison de la présence d’ammo-
niaque) et à proximité de produits chimiques
corrosifs.
[FCB00721]
Remisage de longue durée
Avant de remiser le VTT pour plusieurs mois :
1. Suivre toutes les instructions de la section
“Nettoyage” de ce chapitre.
2. Tourner le robinet de carburant sur “OFF”.
3. Vidanger la cuve du carburateur en dévissant
la vis de vidange afin de prévenir toute accu-
mulation de dépôts. Verser le carburant ainsi
vidangé dans le réservoir de carburant.
4. Faire le plein de carburant et, si disponible,
ajouter un stabilisateur de carburant afin d’évi-
ter que le carburant ne se dégrade.
5. Effectuer les étapes ci-dessous afin de proté-
ger le cylindre, les segments, etc., de la corro-
sion.
a. Retirer le capuchon de bougie et déposer
la bougie. Quantité spécifiée:
7.5 ml de stabilisateur par litre d’essence (1
oz par gallon)
U1CT60F0.book Page 2 Monday, May 31, 2010 10:12 AM
Page 168 of 180

9-3
9b. Verser une cuillerée à café d’huile moteur
dans l’orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie sur la
bougie et placer cette dernière sur la cu-
lasse de sorte que ses électrodes soient
mises à la masse. (Cette technique per-
mettra de limiter la production d’étincelles
à l’étape suivante.)
d. Lancer le moteur à plusieurs reprises à
l’aide du démarreur. (Ceci permet de ré-
partir l’huile sur la paroi du cylindre.)
e. Retirer le capuchon de la bougie, remonter
cette dernière et monter ensuite le capu-
chon.
6. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi
que les articulations de tous les leviers et pé-
dales.
7. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de
gonflage des pneus, puis surélever le VTT de
sorte que ses roues ne reposent pas sur le
sol. S’il n’est pas possible de surélever les
roues, les tourner quelque peu chaque mois
de sorte que l’humidité ne se concentre pas
en un point précis des pneus.8. Recouvrir la sortie du pot d’échappement à
l’aide d’un sachet en plastique afin d’éviter
toute infiltration d’eau.
9. Déposer la batterie et la recharger complète-
ment. La conserver dans un endroit à l’abri de
l’humidité et la recharger une fois par mois.
Ne pas ranger la batterie dans un endroit ex-
cessivement chaud ou froid (moins de 0 °C
(30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)). Pour plus
d’informations au sujet de l’entreposage de la
batterie, se reporter à la page 8-54.
N.B.Effectuer toutes les réparations nécessaires avant
de remiser le VTT.
U1CT60F0.book Page 3 Monday, May 31, 2010 10:12 AM
Page 169 of 180

10-1
10
FBU25960
CARACTÉRISTIQUES
Dimensions:Longueur hors-tout:
1993 mm (78.5 in)
Largeur hors-tout:
1093 mm (43.0 in)
Hauteur hors-tout:
1120 mm (44.1 in)
Hauteur de la selle:
840 mm (33.1 in)
Empattement:
1233 mm (48.5 in)
Garde au sol:
245 mm (9.6 in)
Rayon de braquage minimal:
3000 mm (118 in)Poids:Avec huile et carburant:
YFM450FAPA 287.0 kg (633 lb)
YFM45FGPA 281.0 kg (619 lb)
YFM45FGPHA 281.0 kg (619 lb)
YFM45FGPSA 284.0 kg (626 lb)Niveau sonore et vibratoire:Niveau sonore (77/311/CEE):
YFM45FGPA 78.3 dB(A)
YFM45FGPHA 78.3 dB(A)
YFM45FGPSA 78.3 dB(A)Vibrations au niveau de la selle (EN1032, ISO5008):
YFM45FGPA 0.6 m/s²
YFM45FGPHA 0.6 m/s²
YFM45FGPSA 0.6 m/s²
Vibrations au niveau du guidon (EN1032, ISO5008):
YFM45FGPA 2.5 m/s² maximum
YFM45FGPHA 2.5 m/s² maximum
YFM45FGPSA 2.5 m/s² maximum
Moteur:Type de moteur:
Refroidissement liquide, 4 temps, SACT
Disposition des cylindres:
Monocylindre incliné vers l’avant
Cylindrée:
421 cm³
Alésage × course:
84.5 × 75.0 mm (3.33 × 2.95 in)
Taux de compression:
10.00 :1
Système de démarrage:
Démarreur électrique
Système de graissage:
Carter humideHuile de moteur:Marque recommandée:
YAMALUBE
U1CT60F0.book Page 1 Monday, May 31, 2010 10:12 AM
Page 170 of 180

10-2
10
Type:
SAE 5W-30, 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40 ou 20W-
50
Classification d’huile moteur recommandée:
API Service de type SG et au-delà/JASO MA
Quantité d’huile moteur:
Sans remplacement de la cartouche du filtre à huile:
2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp.qt)
Avec remplacement de la cartouche du filtre à huile:
2.40 L (2.54 US qt, 2.11 Imp.qt)
Huile de couple conique arrière:Type:
YFM450FAPA Huile Yamaha pour engrenages d’arbre
de transmission à coefficient de frottement modifié (N°
pièce: ACC-SHAFT-LU-00)
YFM45FGPA Huile Yamaha pour engrenages d’arbre de
transmission à coefficient de frottement modifié
YFM45FGPHA Huile Yamaha pour engrenages d’arbre
de transmission à coefficient de frottement modifié
YFM45FGPSA Huile Yamaha pour engrenages d’arbre
de transmission à coefficient de frottement modifié
Quantité:
0.38 L (0.40 US qt, 0.33 Imp.qt)Huile de différentiel:Type:
YFM450FAPA Huile Yamaha pour engrenages d’arbre
de transmission à coefficient de frottement modifié (N°
pièce: ACC-SHAFT-LU-00) ou huile hypoïde SAE 80 API
GL-4
YFM45FGPA Huile Yamaha pour engrenages d’arbre de
transmission à coefficient de frottement modifié ou huile
hypoïde SAE 80 API GL-4
YFM45FGPHA Huile Yamaha pour engrenages d’arbre
de transmission à coefficient de frottement modifié ou
huile hypoïde SAE 80 API GL-4
YFM45FGPSA Huile Yamaha pour engrenages d’arbre
de transmission à coefficient de frottement modifié ou
huile hypoïde SAE 80 API GL-4
Quantité:
0.23 L (0.24 US qt, 0.20 Imp.qt)
-20 -10 0
1020 304050 ˚C
SAE 15W-40
SAE 20W-40SAE 20W-50
SAE 10W-40
SAE 5W-30
SAE 10W-30
U1CT60F0.book Page 2 Monday, May 31, 2010 10:12 AM