YAMAHA GRIZZLY 700 2019 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2019, Model line: GRIZZLY 700, Model: YAMAHA GRIZZLY 700 2019Pages: 192, tamaño PDF: 6.93 MB
Page 41 of 192

4-8
4
Indicación del voltaje
Muestra el voltaje de la batería. Si el voltaje de la
batería es inferior a 10 voltios, aparece la indica-
ción “Lo”; si es superior a 18 voltios aparece la in-
dicación “Hi”.ATENCIÓNSCB03570Si la indicación del voltaje muestra “Lo” o “Hi”,
es posible que haya un problema en el circuito
de carga de la batería o que la batería esté ave-
riada. En ese caso, haga revisar o reparar el
vehículo en un concesionario Yamaha.
Visor de la temperatura del refrigeranteCuando el líquido refrigerante se encuentra a la
temperatura normal de funcionamiento, indica la
temperatura. Cuando la temperatura del líquido
refrigerante aumenta, la indicación comienza a
parpadear. Si la temperatura del líquido refrige-
rante sigue aumentando, el mensaje “Hi” parpa-
dea. NOTA
La temperatura del líquido refrigerante se puede
indicar en “°C” o “°F”. Para cambiar las unida-
des de temperatura, gire la llave a “ ” (apaga-
1. Indicación del voltaje1
1. Visor de la temperatura del refrigerante1
UB4F60S0.book Page 8 Wednesday, April 25, 2018 8:47 AM
Page 42 of 192

4-9
4do) y, a continuación, mientras mantiene
pulsado el botón “RESET”, gire la llave a “ ”
(encendido).
El ventilador del radiador se activa y desactiva
automáticamente en función de la temperatura
del líquido refrigerante.
Medidor de gasolina
El medidor de gasolina indica la cantidad de gaso-
lina que contiene el depósito. A medida que dis-
minuye el nivel de gasolina, los segmentos del
medidor de gasolina desaparecen desde la “F”
(lleno) hasta la “E” (vacío). Cuando el último seg- mento comienza a parpadear, quedan aproxima-
damente 4.0 L (1.06 US gal, 0.88 Imp.gal) de
gasolina. Ponga gasolina lo antes posible.
NOTASi el circuito eléctrico del medidor de gasolina no
funciona correctamente, todos los segmentos
parpadean repetidamente. Haga revisar el vehícu-
lo en un concesionario Yamaha. Función de control de brillo
Esta función permite ajustar el brillo del indicador
multifunción cuando el vehículo está parado.
1. Medidor de gasolina
1
1. Indicación del nivel de brillo
1
UB4F60S0.book Page 9 Wednesday, April 25, 2018 8:47 AM
Page 43 of 192

4-10
4
Para ajustar el brillo
1. Pulse el botón “SELECT” durante 2 segun-
dos.
2. Pulse el botón “RESET” para seleccionar el nivel de brillo.
3. Pulse el botón “SELECT” para confirmar el ni- vel de brillo seleccionado y cerrar la función
de control de brillo.
Visor de código de error
Este modelo está equipado con un dispositivo de
autodiagnóstico para varios circuitos eléctricos. Si el sistema detecta un problema en cualquiera
de estos circuitos, la luz de aviso de avería del
motor se enciende o parpadea y se muestra un
código de error en la pantalla.
Si la pantalla muestra un código de error, anote el
código y haga revisar el vehículo en un concesio-
nario Yamaha.
ATENCIÓNSCB00812Si la pantalla multifunción indica un código de
error, se debe revisar el vehículo lo antes posi-
ble para evitar que se averíe el motor.
1. Visor de código de error
2. Luz de aviso de avería del motor “ ”
2
1
UB4F60S0.book Page 10 Wednesday, April 25, 2018 8:47 AM
Page 44 of 192

4-11
4
SBU18067Interruptores del manillar
SBU18081Interruptor de paro del motor “ / ”
Sitúe el interruptor en la posición “ ” antes de
arrancar el motor. El interruptor de paro del motor
controla el encendido y puede utilizarse para pa-
rar el motor en cualquier momento. Utilice este
botón para detener el motor en casos de emer-
gencia. Con el interruptor de paro del motor en la
posición “ ” no se puede poner en marcha el
motor.
1. Interruptor de luces “ / /OFF”
2. Interruptor de arranque “ ”
3. Interruptor de paro del motor “ / ”
4. Interruptor de cancelación “OVERRIDE”
5. Interruptor de la bocina “ ”
45321
1. Selector de tracción On-Command “2WD/4WD”
2. Selector de tracción On-Command “4WD/LOCK”
3. Palanca de bloqueo del selector de tracción
2WD
4WD
LOCK4WD
3
3
2
1
UB4F60S0.book Page 11 Wednesday, April 25, 2018 8:47 AM
Page 45 of 192

4-12
4
SBU18102Interruptor de arranque “ ”
Pulse este interruptor para poner en marcha el
motor con el arranque eléctrico. Antes de poner
en marcha el motor, consulte las instrucciones de
arranque en la página 6-1.SBU34123Interruptor de las luces “ / /OFF”
Sitúe este interruptor en la posición “ ” para en-
cender los faros izquierdo y derecho (luces de
cruce) y el piloto trasero. Sitúe el interruptor en la
posición “ ” para encender los faros izquierdo y
derecho (luces de carretera), el faro central y el pi-
loto trasero. Sitúe el interruptor en la posición
“OFF” para apagar todas las luces.ATENCIÓNSCB00046No utilice los faros durante un periodo prolon-
gado con el motor parado. La batería puede
descargarse hasta el punto de que el arranque
eléctrico no disponga de potencia suficiente
para arrancar el motor. Si le sucediese, des-
monte la batería y recárguela. (Consulte la pá-
gina 8-55).
SBU18171Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.SBU18192Interruptor de cancelación “OVERRIDE”
La velocidad máxima normalmente se limita cuan-
do se circula con el bloqueo de diferencial. Si las
condiciones requieren que se disponga de más
potencia del motor cuando se circula hacia delan-
te, presione y mantenga presionado este interrup-
tor para cancelar la función de limitación de
velocidad del bloqueo de diferencial. (Véase la pá-
gina 4-14). Al soltar este interruptor se repone la
función del limitador de velocidad.
Mientras se presiona este interruptor, los segmen-
tos de los dígitos del velocímetro aparecen como
se muestra en la ilustración.
UB4F60S0.book Page 12 Wednesday, April 25, 2018 8:47 AM
Page 46 of 192

4-13
4
NOTASi los dígitos del velocímetro aparecieran como se
muestra cuando NO se está presionando el inte-
rruptor, podría deberse a un mal funcionamiento
del sistema eléctrico. En tal caso, lleve el ATV a un
concesionario Yamaha tan pronto como sea posi-
ble.
ADVERTENCIA
SWB00151Circule siempre a baja velocidad cuando el
ATV esté en el modo de tracción en las cuatro
ruedas con bloqueo del diferencial, y realice
las maniobras con un margen de tiempo y dis-
tancia superior al habitual.Cuando el diferencial está bloqueado, todas
las ruedas giran a la misma velocidad, por lo
que se requiere más esfuerzo para girar el ATV.
El esfuerzo aumenta en proporción a la veloci-
dad. Correrá el peligro de perder el control y
tener un accidente si no puede realizar un giro
lo bastante cerrado para la velocidad a la que
esté circulando.
SBU2660ASelector de tracción On-Command
“2WD/4WD”
Pare el ATV y pulse este selector para cambiar de
tracción a dos ruedas a tracción a las cuatro-rue-
das y viceversa. Seleccione la tracción adecuada
según el terreno y las condiciones.
“2WD” (tracción a dos ruedas): solo reciben
fuerza las ruedas traseras, lo que proporciona
una marcha suave y económica.
“4WD” (tracción a las cuatro ruedas): se sumi-
nistra potencia a las ruedas delanteras y a las
traseras, proporcionando mayor tracción.
ADVERTENCIA
SWB00164Pare siempre el ATV antes de cambiar de la
tracción en dos ruedas a la tracción en las cua-
tro ruedas y viceversa. Dependiendo de las cir-
UB4F60S0.book Page 13 Wednesday, April 25, 2018 8:47 AM
Page 47 of 192

4-14
4
cunstancias, el ATV se conduce de forma
distinta en el modo de tracción a dos ruedas
que en el de cuatro ruedas. El ATV podría po-
nerse en movimiento de modo imprevisto si se
cambia el modo de tracción sin detenerlo pre-
viamente. Eso podría distraer al conductor y
aumentar el riesgo de pérdida del control y de
causar un accidente.
SBU30467Selector de tracción On-Command
“4WD/LOCK”
Pare el ATV y pulse este selector para cambiar de
tracción a las cuatro ruedas normal a tracción a
las cuatro ruedas con bloqueo del diferencial. Se-
leccione la posición adecuada del interruptor se-
gún el terreno y las condiciones de manejo.
“4WD” (tracción a las cuatro ruedas): se sumi-
nistra potencia a las ruedas delanteras y a las
traseras, con el diferencial delantero desblo-
queado.
“LOCK” (tracción a las cuatro ruedas con el di-
ferencial bloqueado): se suministra potencia a
las ruedas delanteras y a las traseras y el engra-
naje del diferencial está bloqueado. A diferencia de la tracción a las cuatro ruedas, todas las rue-
das giran a la misma velocidad y la tracción es
máxima.
ADVERTENCIA
SWB00132Pare siempre el ATV antes de cambiar de la
tracción en las cuatro ruedas a la tracción en
las cuatro ruedas con bloqueo del diferencial y
viceversa.
Dependiendo de las circunstancias, el ATV se
conduce de forma distinta en el modo de trac-
ción en las cuatro ruedas y en el de bloqueo del
diferencial. El ATV podría ponerse en movi-
miento de modo imprevisto si se cambia del
modo de tracción en las cuatro ruedas al de
bloqueo del diferencial o viceversa sin dete-
nerlo previamente. Eso podría distraer al con-
ductor y causar un accidente.
UB4F60S0.book Page 14 Wednesday, April 25, 2018 8:47 AM
Page 48 of 192

4-15
4Para acceder al selector “4WD/LOCK”, sitúe el
selector “2WD/4WD” en “4WD” y, a continuación,
desplace la palanca de bloqueo del selector de
tracción hacia la derecha.
NOTACuando el interruptor se sitúa en la posición
“LOCK” o en la posición “4WD”, el icono y la luz
indicadora de bloqueo del diferencial parpa-
dean hasta que este queda completamente blo-
queado o desbloqueado.
Cuando el icono y la luz indicadora estén parpa-
deando, gire el manillar hacia atrás y adelante
para ayudar a que se acople o desacople el blo-
queo del diferencial.
Mientras el diferencial no esté debidamente
acoplado o desacoplado (por ejemplo, cuando
el icono y la luz indicadora estén parpadeando),
la velocidad del vehículo quedará limitada hasta
que el diferencial esté completamente acopla-
do o desacoplado.
Cuando el ATV está en el modo de bloqueo del
diferencial con tracción en las cuatro ruedas, la
velocidad máxima de marcha se limita a 35
km/h (22 mi/h). Sin embargo, si las condiciones
requieren que se disponga de más potencia,
presione y mantenga presionado el interruptor
de cancelación, para cancelar la función del li-
mitador de velocidad con el diferencial blo-
queado. (Véase la página 4-12).
ADVERTENCIA
SWB00141Circule siempre a baja velocidad cuando el
ATV esté en el modo de bloqueo del diferen-
cial, y realice las maniobras permitiendo un
margen de tiempo y distancia superior al habi-
tual.
1. Selector de tracción On-Command “4WD/LOCK”
2. Palanca de bloqueo del selector de tracción
LOCK4WD
1
2
UB4F60S0.book Page 15 Wednesday, April 25, 2018 8:47 AM
Page 49 of 192

4-16
4
Cuando el diferencial está bloqueado, todas
las ruedas giran a la misma velocidad, por lo
que se requiere más esfuerzo para girar el ATV.
El esfuerzo aumenta en proporción a la veloci-
dad. Correrá el peligro de perder el control y
tener un accidente si no puede realizar un giro
lo bastante cerrado para la velocidad a la que
esté circulando.
SBU18285Maneta de aceleraciónEmpuje la maneta de aceleración para aumentar
el régimen del motor. Al soltarla, la maneta retorna
a la posición de reposo por efecto del muelle. An- tes de poner en marcha el motor, compruebe
siempre que la maneta de aceleración retorne con
normalidad.
SBU18325Limitador de velocidadEl limitador de velocidad evita que se abra por
completo el acelerador, incluso cuando se presio-
na al máximo la maneta de aceleración.
Ajuste del limitador de velocidad1. Afloje la contratuerca.
1. Maneta de aceleración
2WD
4WD
1
1. Contratuerca
2. Tornillo de ajuste
3. No más de 12 mm (0.47 in)
2
1
3
(b)
(a)
UB4F60S0.book Page 16 Wednesday, April 25, 2018 8:47 AM
Page 50 of 192

4-17
42. Para aumentar la potencia máxima disponi-
ble del motor y la velocidad máxima del ATV,
enrosque el tornillo de ajuste en la dirección
(a). Para reducir la potencia máxima disponi-
ble del motor y la velocidad máxima del ATV,
enrosque el tornillo de ajuste en la dirección
(b). No gire el tornillo de ajuste más de 12 mm
(0.47 in) porque podría dañarse el cable del
acelerador. Asegúrese siempre que el juego
libre de la maneta de aceleración esté ajusta-
do a 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in). (Véase la pá-
gina 8-44). ¡ADVERTENCIA! El ajuste
inadecuado del limitador de velocidad y
del acelerador puede causar daños en el
cable del acelerador o hacer que este fun-
cione incorrectamente. Puede perder el
control, con el consiguiente riesgo de ac-
cidente.
[SWB00242]
3. Apriete la contratuerca.
SBU18393Maneta del freno delanteroLa maneta del freno delantero está situada en ma-
nillar derecho. Para aplicar el freno delantero, tire
de la maneta del freno hacia el puño del manillar.1. Maneta del freno delantero
UB4F60S0.book Page 17 Wednesday, April 25, 2018 8:47 AM