YAMAHA KODIAK 400 2002 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: KODIAK 400, Model: YAMAHA KODIAK 400 2002Pages: 432, PDF Size: 17.53 MB
Page 131 of 432

5-16
FBU00947
Huile de moteur
S’assurer que le niveau d’huile de moteur est conforme
aux spécifications. Au besoin, faire le plein d’huile. (Pour
plus de détails, voir pages 8-32 à 8-42.)
Huile recommandée:
Classification d’huile de moteur recommandée:
Huiles de type API Service, de classe SE, SF,
SG min.
-20˚ -10˚ 0˚
10˚20˚ 30˚40˚50˚C
10W/30
15W/4020W/4020W/50
10W/40
5W/30
SBU00947
Aceite de motor
Asegúrese de que el aceite de motor esté al nivel es-
pecificado. Añada aceite como sea necesario. (Para
más detalles, vea las páginas 8-32 ~ 8-42.)
Aceite recomendado:
Clasificación del aceite de motor
recomendado:
Servicio API tipo SE, SF, SG o superior
-20˚-10˚0˚
10˚20˚30˚40˚50˚C
10W/30
15W/4020W/4020W/50
10W/40
5W/30
U5GH62.book Page 16 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 132 of 432

5-17
CAUTION:_ Be sure to use motor oils that do not contain
anti-friction modifiers. Passenger car motor
oils (often labeled “ENERGY CONSERVING II”)
contain anti-friction additives which will cause
clutch and/or starter clutch slippage, resulting
in reduced component life and poor engine
performance. _
Oil quantity:
Total amount:
2.6 L
Periodic oil change:
2.3 L
With oil filter replacement:
2.4 L
U5GH62.book Page 17 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 133 of 432

5-18
ATTENTION:_ Veiller à ce que l’huile de moteur utilisée ne contienne
pas d’additifs antifriction. Les huiles pour automobi-
les (portant souvent la désignation “ENERGY CON-
SERVING II”) contiennent des additifs antifriction.
Ceux-ci feront patiner l’embrayage et/ou l’embraya-
ge de démarreur, ce qui provoquera une réduction de
la durabilité des organes et du rendement.
Quantité d’huile:
Quantité totale:
2,6 l
Vidange périodique:
2,3 l
Avec changement du filtre à huile:
2,4 l
AT E N C I O N :_ Asegúrese de emplear aceites de motor que no
contengan modificadores antifricción. Los acei-
tes de motor para automóviles de pasajeros (que
tienen normalmente la etiqueta “ ENERGY CON-
SERVING II ”) contienen aditivos antifricción que
causan patinaje del embrague y/o del embrague
del arrancador, lo cual reduce la vida útil de los
componentes y reducen el rendimiento del mo-
tor. _
Cantidad de aceite:
Cantidad total:
2,6 L
Cambio de aceite periódico:
2,3 L
Con el reemplazo del filtro de aceite:
2,4 L
U5GH62.book Page 18 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 134 of 432

5-19
EBU00493
Final gear oil
Make sure the final gear oil is at the specified level.
Add oil as necessary. (See pages 8-41 ~ 8-45 for
details.)
If desired, an SAE 80W90 hypoid gear oil may be
used for all conditions.NOTE:GL-4 is a quality and additive rating, GL-5 or GL-6
rated hypoid gear oils may also be used.
Recommended oil:
SAE 80 API GL-4 Hypoid gear oil
U5GH62.book Page 19 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 135 of 432

5-20
FBU00493
Huile de transmission finale
S’assurer que le niveau d’huile de transmission finale est
conforme aux spécifications. Ajouter de l’huile si néces-
saire. (Pour plus de détails, voir pages 8-42 à 8-46.)
Il est également possible d’utiliser l’huile multigrade
SAE 80W90 pour engrenages hypoïdes.N.B.:_ “GL-4” correspond à un grade d’additif et de qualité. Les
huiles de grade “GL-5” ou “GL-6” peuvent également
être utilisées. _
Huile recommandée:
Huile pour engrenages hypoïdes
SAE 80 API GL-4
SBU00493
Aceite del engranaje final
Asegúrese de que el aceite del engranaje final está
al nivel especificado. Añada aceite si es necesario.
(Para más detalles, vea las páginas 8-42 ~ 8-46.)
Si lo desea, podrá utilizar un aceite de engranajes hi-
poidales SAE 80W90 para todas las condiciones.NOTA:El GL-4 es un aceite de calidad con aditivos, y tam-
bién pueden emplearse los aceites de engranajes hi-
poidales GL-5 o GL-6.
Aceite recomendado:
Aceite de engranajes hipoidales
SAE 80 API GL-4
U5GH62.book Page 20 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 136 of 432

5-21
EBU00678
Differential gear oil
Make sure the differential gear oil is at the speci-
fied level. Add oil as necessary. (See pages 8-47 ~
8-51 for details.)
EBU00151
Throttle lever
Check to see that the throttle lever operates cor-
rectly. It must open smoothly and spring back to
idle position when released. Repair as necessary
for proper operation.
EBU00152
Fittings and Fasteners
Always check the tightness of chassis fittings and
fasteners before a ride. Take the machine to a
Yamaha dealer or refer to the Service Manual for
correct tightening torque.Recommended oil:
SAE 80 API GL-4 Hypoid gear oil
U5GH62.book Page 21 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 137 of 432

5-22
FBU00678
Huile de différentiel
S’assurer que l’huile de différentiel atteint le niveau spé-
cifié. Ajouter de l’huile si nécessaire. (Voir pages 8-48 à
8-52 pour plus de détails.)
FBU00151
Levier d’accélération
S’assurer du bon fonctionnement du levier d’accéléra-
tion. On doit pouvoir l’actionner facilement et il doit re-
tourner à la position de ralenti dès qu’on le relâche. Répa-
rer si nécessaire afin d’assurer le bon fonctionnement.
FBU00152
Visserie
Toujours vérifier le serrage des pièces fixées au cadre
avant d’utiliser le véhicule. Faire vérifier les couples de
serrage par un concessionnaire Yamaha ou se reporter au
Manuel d’atelier. Huile recommandée:
Huile pour engrenages hypoïdes
SAE 80 API GL-4
SBU00678
Aceite de engranajes del diferencial
Asegúrese de que el aceite de engranajes del dife-
rencial esté al nivel especificado. Añada aceite como
sea necesario. (Para más detalles, vea las páginas
8-48 ~ 8-52.)
SBU00151
Palanca del acelerador
Compruebe si es correcto el funcionamiento de la
palanca del acelerador. Deberá acelerar con suavi-
dad y volver a la posición de ralentí al soltarla. Si es
necesario, repárela para que funcione correctamen-
te.
SBU00152
Accesorios y elementos de fijación
Antes de emprender la marcha, compruebe siempre
el apriete de los accesorios y elementos de fijación
del chasis. Lleve la máquina a un concesionario Ya-
maha o consulte el manual de servicio para ver la
torsión de apriete correcta. Aceite recomendado:
Aceite de engranajes hipoidales
SAE 80 API GL-4
U5GH62.book Page 22 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 138 of 432

5-23
EBU00153*
Lights
Check the headlights and taillight to make sure
they are in working condition. Repair as necessary
for proper operation.
EBU00912
Switches
Check the operation of the light switch, engine
stop switch and any other switches. Repair as nec-
essary for proper operation.
U5GH62.book Page 23 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 139 of 432

5-24
FBU00153*
Éclairage
Vérifier le fonctionnement correct des phares et du feu
arrière. Réparer si nécessaire afin d’assurer le bon fonc-
tionnement.
FBU00912
Contacteurs
Vérifier le fonctionnement du contacteur de phare, du
coupe-circuit du moteur ainsi que de tout autre contac-
teur. Réparer si nécessaire afin d’assurer le bon fonction-
nement.
SBU00153*
Luces
Compruebe los faros delantero y las luces traseras
para asegurarse de que se encuentran en perfectas
condiciones de funcionamiento. Si es necesario, re-
pare lo que proceda para que funcione correctamen-
te.
SBU00912
Interruptores
Compruebe el funcionamiento del interruptor de las
luces, el de paro del motor y el de los demás inte-
rruptores. Si algo no funciona bien, repare lo que
proceda.
U5GH62.book Page 24 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 140 of 432

5-25
EBU00158
Tires
Always use the recommended tires.
WARNING
Use of improper tires on this ATV, or operation
of this ATV with improper or uneven tire pres-
sure, may cause loss of control, increasing
your risk of accident.
Pay attention to the following.
1. The tires listed below have been approved
by Yamaha Motor Co., Ltd. for this model.
Other tire combinations are not recom-
mended.(For Europe)
(For Oceania)2. The tires should be set to the recommend-
ed pressure:
Manufacturer Size Type
Front DUNLOP AT25
× 8 - 12 KT123
Rear DUNLOP AT25
× 10 - 12 KT127
Manufacturer Size Type
Front CHENG-SHIN AT25
× 8 - 12 C828
Rear CHENG-SHIN AT25
× 10 - 12 C828
U5GH62.book Page 25 Monday, August 6, 2001 9:09 AM