lock YAMAHA MT-03 2012 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2012, Model line: MT-03, Model: YAMAHA MT-03 2012Pages: 97, tamaño PDF: 5.38 MB
Page 16 of 97

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
●No coloque dos llaves de nin-
gún sistema inmovilizador en
un mismo llavero.
●Mantenga las llaves normales,
así como las llaves de otros
sistemas inmovilizadores, ale-
jadas de la llave de registro de
código de este vehículo.
●Mantenga las llaves de otros
sistemas inmovilizadores ale-
jadas del interruptor principal,
ya que pueden crear interferen-
cias de señal.
SAU10471
Interruptor principal/Bloqueo
de la dirección
El interruptor principal/bloqueo de la
dirección controla los sistemas de en-
cendido y luces y se utiliza para blo-
quear la dirección.
NOTA:
Para la conducción normal del vehícu-
lo utilice una de las llaves normales
(llave negra). A fin de reducir el riesgo
de perder la llave de registro de códi-
go (llave roja), guárdela en un lugar
seguro y utilícela únicamente para re-
gistrar el nuevo código.
SAU36870
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben
corriente; la luz de los instrumentos, el
piloto trasero, la luz de la matrícula y
las luces de posición se encienden y
se puede arrancar el motor. La llave
no se puede extraer.
NOTA:
El faro se enciende automáticamente
cuando se arranca el motor y perma-
nece encendido hasta que se gira la
llave a la posición “OFF”, incluso si el
motor se cala.
SAU10660
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están
desactivados. Se puede extraer la lla-
ve.
SAU10680
CERRADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos
los sistemas eléctricos están desacti-
vados. Se puede extraer la llave.
Page 17 of 97

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
Bloqueo de la dirección
1. Empujar
2. Girar
1. Gire el manillar completamente a
la izquierda.
2. Empuje la llave hacia dentro des-
de la posición “OFF” y luego gíre-
la a la posición “LOCK” sin dejar
de empujarla.
3. Extraiga la llave.
Desbloqueo de la dirección
1. Empujar
2. Girar
Empuje la llave y luego gírela a la po-
sición “OFF” sin dejar de empujarla.
SWA10060
ADVERTENCIA0
No gire nunca la llave a las posicio-
nes “OFF” o “LOCK” con el vehícu-
lo en movimiento; de lo contrario
los sistemas eléctricos se desco-
nectarán, lo que puede provocar la
pérdida de control o un accidente.
Asegúrese de que el vehículo esté
parado antes de girar la llave a las
posiciones “OFF” o “LOCK”.
SAU10941
F(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y el piloto
trasero, la luz de la matrícula y las lu-
ces de posición están encendidas.
Las luces de emergencia y los intermi-
tentes se pueden encender, pero el
resto de los sistemas eléctricos están
desconectados. Se puede extraer la
llave.
La dirección debe estar bloqueada pa-
ra poder girar la llave a la posición “F”
SCA11020ATENCION:
No utilice la posición de estaciona-
miento durante un periodo de tiem-
po prolongado; de lo contrario pue-
de descargarse la batería.
Page 18 of 97

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
SAU11003
Testigos y luces
de advertencia
1. Luz indicadora del sistema inmovilizador
“”
2. Luz indicadora de punto muerto “N”
3. Luz indicadora de intermitencia “y”
4. Testigo de luces de carretera “1”
5. Luz de aviso de avería del motor “U”
6. Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante “u”
7. Luz de aviso del nivel de gasolina “K”
SAU26873
Luz indicadora del sistema
inmovilizador “ ”
El circuito eléctrico de la luz indicadora
se puede comprobar girando la llave a la
posición “ON”. Si la luz indicadora no se
enciende durante unos segundos y lue-
go se apaga, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
Cuando se ha girado la llave a la posi-
ción “OFF” y han transcurrido 30 segun-
dos, la luz indicadora empieza a parpa-
dear para indicar que el sistema inmovi-
lizador está activado. Después de 24
horas, la luz indicadora deja de parpade-
ar; no obstante, el sistema inmovilizador
sigue activado. Este modelo está asimis-
mo equipado con un dispositivo de auto-
diagnóstico del sistema inmovilizador.
(Véase en la página 3-7 una explicación
del dispositivo de autodiagnóstico.)
SAU11060
Luz indicadora de punto muerto
“N”
Esta luz indicadora se enciende cuan-
do la transmisión se encuentra en po-
sición de punto muerto.
SAU11020
Luz indicadora de intermitencia
“y”
Esta luz indicadora parpadea cuando se
empuja el interruptor de intermitencia ha-
cia la izquierda o hacia la derecha.
SAU11080
Testigo de luces de carretera “1”
Este testigo se enciende cuando es-
tán conectadas las luces de carretera.
SWA10060
ADVERTENCIA0
No gire nunca la llave a las posicio-
nes “OFF” o “LOCK” con el vehículo
en movimiento; de lo contrario los
sistemas eléctricos se desconecta-
rán, lo que puede provocar la pérdida
de control o un accidente. Asegúrese
de que el vehículo esté parado antes
de girar la llave a las posiciones
“OFF” o “LOCK”.
SAU11530
Luz de aviso de avería del motor
“U”
Esta luz de aviso se enciende o par-
padea cuando un circuito eléctrico de
control del motor está averíado. Cuan-
do ocurra esto, haga revisar el siste-
ma de autodiagnóstico en un conce-
sionario Yamaha. (Véase en la página
3-7 una explicación del dispositivo de
autodiagnóstico.) El circuito eléctrico
de la luz de aviso se puede comprobar
girando la llave a la posición “ON”. Si
la luz de aviso no se enciende duran-
te unos segundos y luego se apaga,
haga revisar el circuito eléctrico en un
concesionario Yamaha.