YAMAHA MT-09 2021 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2021, Model line: MT-09, Model: YAMAHA MT-09 2021Pages: 108, PDF Size: 3.79 MB
Page 11 of 108

Consignes de sécurité
1-4
1
tester les produits disponibles sur le mar-
ché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni
approuver ni recommander l’utilisation
d’accessoires vendus par des tiers ou les
modifications autres que celles recomman-
dées spécialement par Yamaha, même si
ces pièces sont vendues ou montées par
un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo-
d ifications issus du marché secon daire
Bien que des produits du marché secon-
daire puissent sembler être de concept et
de qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains
de ces accessoires ou certaines de ces
modifications ne sont pas appropriés en
raison du danger potentiel qu’ils représen-
tent pour soi-même et pour autrui. La mise
en place de produits issus du marché se-
condaire ou l’exécution d’une autre modifi-
cation du véhicule venant altérer le concept
ou les caractéristiques du véhicule peut
soumettre les occupants du véhicule ou
des tiers à des risques accrus de blessures
ou de mort. Le propriétaire est responsable
des dommages découlant d’une modifica-
tion du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient
nuire au bon fonctionnement de la
moto. Examiner soigneusement les
accessoires avant de les monter pour
s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison
dans les virages, le débattement limite
de la suspension, la course de la di-
rection ou le fonctionnement des
commandes. Vérifier aussi qu’ils ne
cachent pas les feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le gui- don ou autour de la fourche peu-
vent créer des déséquilibres dus à
une mauvaise distribution du poids
ou à des changements d’ordre aé-
rodynamique. Si des accessoires
sont montés sur le guidon ou
autour de la fourche, ils doivent être
aussi légers et compacts que pos-
sible.
• Des accessoires volumineux
risquent de gravement réduire la
stabilité de la moto en raison d’ef-
fets aérodynamiques. Le vent peut
avoir tendance à soulever la moto
et le vent latéral peut la rendre ins-
table. De tels accessoires peuvent également rendre le véhicule ins-
table lors du croisement ou du dé-
passement de camions.
• Certains accessoires peuvent for- cer le pilote à modifier sa position
de conduite. Une position de
conduite incorrecte réduit la liberté
de mouvement du pilote et peut li-
miter son contrôle du véhicule. De
tels accessoires sont donc décon-
seillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire élec-
trique supplémentaire. Si les acces-
soires excèdent la capacité de l’instal-
lation électrique de la moto, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage et une perte de puissance
du moteur.
Pneus et jantes issus d u marché secon-
d aire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto
sont conçus pour les capacités de perfor-
mance du véhicule et sont conçus de sorte
à offrir la meilleure combinaison de mania-
bilité, de freinage et de confort. D’autres
pneus, jantes, tailles et combinaisons peu-
vent ne pas être adéquats. Voir page 7-15
UB7NF0F0.book Page 4 Monday, October 5, 2020 3:27 PM
Page 12 of 108

Consignes de sécurité
1-5
1
pour les caractéristiques des pneus et pour
plus d’informations sur leur réparation et
leur remplacement.
Transport d e la moto
Bien veiller à suivre les instructions sui-
vantes avant de transporter la moto dans
un autre véhicule. Retirer tous les éléments lâches de la
moto.
S’assurer que le robinet de carburant
(le cas échéant) est à la position fer-
mée et qu’il n’y a pas de fuites de car-
burant.
Engager une vitesse (pour les modè-
les munis d’une boîte de vitesses à
commande manuelle).
Arrimer la moto à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates
fixées à des éléments solides de la
moto, tels que le cadre ou la bride de
fourche (et non, par exemple, le gui-
don, qui comporte des éléments en
caoutchouc, ou les clignotants, ou
toute pièce pouvant se briser). Choisir
judicieusement l’emplacement des
sangles de sorte qu’elles ne frottent
pas contre des surfaces peintes lors
du transport.
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser
la suspension afin de limiter le rebond
lors du transport.UB7NF0F0.book Page 5 Monday, October 5, 2020 3:27 PM
Page 13 of 108

Description
2-1
2
FAU10411
Vue gauche
1,24
3
6
5
87
1. Dispositif de réglage de la précontrainte du ressort (page 4-26)
2. Dispositif de réglage de la force d’amortissement à la compression (page 4-26)
3. Batterie (page 7-29)
4. Selle (page 4-25)
5. Dispositif de réglage de la force d’amortissement à la détente (page 4-29)
6. Dispositif de réglage de la précontrainte du ressort (page 4-29)
7. Sélecteur au pied (page 4-19) 8. Vis de vidange d’huile moteur (page 7-10)
UB7NF0F0.book Page 1 Monday, October 5, 2020 3:27 PM
Page 14 of 108

Description
2-2
2
FAU10421
Vue droite
1 2 3,4
5
9
10 6
78
1. Fusibles (page 7-30)
2. Bouchon du réservoir de carburant (page 4-22)
3. Dispositif de réglage de la précontrainte du ressort (page 4-26)
4. Dispositif de réglage de la force d’amortissement à la détente (page 4-26)
5. Vase d’expansion (page 7-13)
6. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur (page 7-10)
7. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 7-10)
8. Pédale de frein (page 4-20) 9. Contacteur de feu stop sur frein arrière (page 7-19)
10.Réservoir du liquide de frein arrière (page 7-20)UB7NF0F0.book Page 2 Monday, October 5, 2020 3:27 PM
Page 15 of 108

Description
2-3
2
FAU10431
Commandes et instruments
1
2
4
6
5
7
8
3
1. Levier d’embrayage (page 4-19)
2. Contacteurs à la poig née gauche (page 4-3)
3. Contacteur à clé/antivol (page 4-2)
4. Tableau de bord (page 4-6, 4-9)
5. Contacteurs à la poignée droite (page 4-3)
6. Réservoir du liquide de frein avant (page 7-20)
7. Poignée des gaz
8. Levier de frein (page 4-20)
UB7NF0F0.book Page 3 Monday, October 5, 2020 3:27 PM
Page 16 of 108

Caractéristiques particulières
3-1
3
FAU91323
“D-MODE”Le “D-MODE” est un système de mesure
électronique des performances du moteur.
AVERTISSEMENT
FWA18440
Ne pas changer le mode de con duite
tant que le véhicule est en mouvement.Le système “D-MODE” se compose de
quatre cartes de contrôle différentes qui ré-
gulent la réponse et la puissance du mo-
teur. Le pilote peut ainsi choisir le mode de
puissance en fonction de ses préférences
et de l’environnement de conduite.
D-MODE 1 - Réponse sportive du moteur
D-MODE 2 - Réponse modérée du moteur
D-MODE 3 - Réponse douce du moteur
D-MODE 4 - Réponse douce du moteur et
puissance du moteur limitéeN.B. Le réglage “D-MODE” sélectionné est
indiqué sur l’afficheur de MODE. (Voir
page 4-11.)
Le réglage “D-MODE” sélectionné est
enregistré lorsque le moteur du véhi-
cule est coupé.
Le “D-MODE” est contrôlé par les
contacteurs de MODE, voir page 4-4
pour plus d’informations.
FAU91432
“TCS-MODE”Ce modèle est équipé de systèmes de con-
trôle de la traction, des glissades et du dé-
collage de la roue avant (TCS, SCS et LIF).
Ils sont regroupés dans le “TCS-MODE”.
Le “TCS-MODE” présente quatre
réglages :
Le “TCS-MODE M” peut être personnalisé
dans le MENU Réglages, voir page 4-15.
TCS
Le système de régulation antipatinage aide
à maintenir la traction lors de l’accélération.
Si les capteurs détectent que la roue arrière
commence à patiner (rotation incontrôlée),
le système de régulation antipatinage entre
en action et contrôle la puissance du mo-
teur jusqu’à la normalisation de la motricité.
Le témoin de contrôle de stabilité “ ” cli-
gnote pour avertir le pilote de l’activation du
système de régulation antipatinage.
Ce sy s t èm e de co n tr ô l e d e la t r a ct i o n s e r è -
gle automatiquement en fonction de l’angle
d’inclinaison du véhicule. Pour une accélé- ration optimale, lorsque le véhicule est à la
verticale, la traction est moins contrôlée. La
traction est davantage contrôlée dans les
virages.
N.B.
Le système de contrôle de la traction
peut s’enclencher lorsque le véhicule
passe sur une bosse.
Une légère modification du bruit du
moteur et de l’échappement peut être
remarquée lors de l’activation du sys-
tème ou d’un autre système.
Le système de régulation antipatinage
ne peut être désactivé qu’en réglant
“TCS-MODE” sur “OFF”, à l’aide des
contacteurs de MODE. Voir page 4-4
pour plus d’informations sur le “TCS-
MODE”.
MODE TCS SCS LIF
TCS-MODE 1 111
TCS-MODE 2 222
TCS-MODE M 1, 2, 3 OFF,
1, 2, 3 OFF,
1, 2, 3
TCS-MODE OFF OFF OFF OFF
TCS
UB7NF0F0.book Page 1 Monday, October 5, 2020 3:27 PM
Page 17 of 108

Caractéristiques particulières
3-2
3
Lorsque le “TCS-MODE” a été réglé
sur “OFF”, les systèmes TCS, SCS et
LIF sont tous désactivés ensemble.
AVERTISSEMENT
FWA15433
Le système d e régulation antipatinage
ne supprime pas la nécessité d’a dapter
sa con duite aux con ditions de la route.
Le système n’empêche pas la perte de
motricité lors de la con duite à des vi-
tesses excessives à l’abor d d e virages,
lors d’accélérations brutales à un angle
d ’inclinaison important, ou lors d e frei-
nages, et il n’empêche pas le patinage
d e la roue avant. Comme avec tout autre
véhicule, faire preuve d e prudence à
l’approche de surfaces potentiellement
glissantes et éviter les surfaces particu-
lièrement glissantes.Lorsque le véhicule est sous tension, le
système de régulation antipatinage s’active
automatiquement. Le système de régula-
tion antipatinage ne peut être allumé ou
éteint manuellement que lorsque la clé de
contact est en position “ON” et que la moto
est à l’arrêt.
N.B.
de faciliter le dégagement de la roue ar-
rière.ATTENTION
FCA16801
Recourir exclusivement aux pneus spé-
cifiés. (Voir page 7-15.) Le montage de
pneus de taille différente empêcherait le
contrôle a déquat du patinage.SCS
Le système de contrôle des glissades ré-
gule la puissance du moteur lorsqu’une
glissade latérale est détectée au niveau de
la roue arrière. Il règle la puissance en fonc-
tion des données de l’IMU (Inertial Measu-
rement Unit, Centrale à inertie). Ce système
aide le TCS à assurer une conduite plus
souple.
LIF
Le système de contrôle du décollage de la
roue avant réduit la vitesse à laquelle la
roue avant se lève lors d’une forte accélé-
ration, telle que lors des démarrages ou
d’une sortie de virage. Lorsque le décollage
de la roue avant est détecté, la puissance du moteur est régulée pour ralentir le décol-
lage de la roue avant tout en offrant une ac-
célération correcte.
UB7NF0F0.book Page 2 Monday, October 5, 2020 3:27 PM
Page 18 of 108

Caractéristiques particulières
3-3
3
FAU91340
QSSLe système de passage rapide des rap-
ports permet un changement de rapport
assisté électroniquement, sans levier d’em-
brayage. Lorsque le capteur situé sur la tige
de sélecteur détecte le bon mouvement du
sélecteur, la puissance du moteur est mo-
mentanément ajustée pour permettre le
changement de vitesse.
Le système ne fonctionne pas lorsque le le-
vier d’embrayage est tiré ; il est donc pos-
sible de passer les vitesses normalement à
tout moment, même quand le système
QSS est activé. L’indicateur QS affiche
l’état en cours et des informations de fonc-
tionnement.
Conditions pour un passage à un rap-
port supérieur
Vitesse du véhicule d’au moins
20 km/h (12 mi/h)
Régime moteur d’au moins
2200 tr/mn
Accélération (gaz ouverts)
Con ditions pour un rétrogra dage
Vitesse du véhicule d’au moins
20 km/h (12 mi/h)
Régime moteur d’au moins
2000 tr/mn
Régime moteur suffisamment éloigné
de la zone rouge
Décélération et gaz coupés
N.B.Il est possible de régler QS et QS
individuellement.
Pour passer au point mort ou passer
une vitesse à partir du point mort, il est
nécessaire d’utiliser le levier d’em-
brayage.
FAU91350
BCLe système de commande de frein régule la
pression du frein hydraulique pour les
roues avant et arrière lorsque les freins sont
serrés et qu’un blocage de roue est dé-
tecté. Le système présente deux réglages.
BC1 est l’ABS standard, qui règle la pres-
sion du frein en fonction de la vitesse du vé-
hicule et des données de vitesse de rota-
tion des roues. BC1 est conçu pour
s’enclencher et maximiser le freinage lors-
que le véhicule est à la verticale.
BC2 utilise des données supplémentaires
de l’IMU pour réguler la puissance de frei-
nage appliquée dans les virages afin de
supprimer le patinage latéral des roues.
Informations d e fonction-
nement QSS In
dicateur
Passage à un rapport supé- rieur possible
Rétrogradage possible
Le système QSS ne peut pas fonctionner
Le système QSS est désac- tivé
ABS
BC1/BC2 BC2 BC2
UB7NF0F0.book Page 3 Monday, October 5, 2020 3:27 PM
Page 19 of 108

Caractéristiques particulières
3-4
3
AVERTISSEMENT
FWA20891
Le système de commande du frein ne
remplace pas l’utilisation de techniques
appropriées de con duite et d e freinage.
Le système d e commande du frein ne
peut pas empêcher toutes les pertes
d ’a dhérence dues à un surfreinage en
cas de vitesse excessive ou à un pati-
nage latéral des roues lors d’un freinage
sur des surfaces glissantes.
UB7NF0F0.book Page 4 Monday, October 5, 2020 3:27 PM
Page 20 of 108

Commandes et instruments
4-1
4
FAU1097B
Système immobilisateurCe véhicule est équipé d’un antidémarrage
électronique permettant de réduire les ris-
ques de vol grâce au réenregistrement des
codes dans les clés standard. Le système
est constitué des éléments suivants :
une clé d’enregistrement de code
deux clés de contact
un transpondeur (dans chaque clé)
un dispositif immobilisateur (sur le vé-
hicule)
un boîtier de commande électronique
(sur le véhicule)
un témoin système (page 4-7) À propos d
es clés
La clé de réenregistrement de code permet
d’enregistrer les codes dans chacune des
clés conventionnelles. Ranger la clé d’enre-
gistrement de code dans un endroit sûr.
Utiliser une clé standard pour l’utilisation
quotidienne.
Lorsqu’une clé doit être remplacée ou
réenregistrée, amener le véhicule et la clé
d’enregistrement de code ainsi que toute
clé standard restante chez un concession-
naire Yamaha pour les faire réenregistrer.
N.B. Éloigner de la clé d’enregistrement de
code, les clés de contact du véhicule
ainsi que toute clé d’autres systèmes
immobilisateurs.
Éloigner les clés d’autres immobilisa-
teurs antivols du contacteur à clé, car
celles-ci risquent de provoquer des in-
terférences.ATTENTION
FCA11823
NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENREGIS-
TREMENT DE CODE. EN CAS DE
PERTE, CONTACTER IMMÉDIATEMENT
SON CONCESSIONNAIRE. Si la clé d’en-
registrement de co de est per due, on
peut toujours utiliser les clés de contact
existantes pour démarrer le véhicule. Mais, il est impossible
d’enregistrer un
nouvelle clé de contact. Si toutes les
clés ont été per dues ou en dommagées,
il faut remplacer l’ensemble du système
immobilisateur. Manipuler d onc les clés
avec précaution. Ne pas les immerger dans l’eau.
Ne pas exposer à de fortes tempé-
ratures.
Ne pas placer près d’aimants.
Ne pas placer près de pièces qui
transmettent les signaux élec-
triques.
Manipuler avec précaution.
Ne pas meuler ou mo difier.
Ne pas démonter.
Ne pas attacher plus d’une clé d’un
système d’immobilisateur antivol
au même trousseau de clés.
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau
rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau noir)UB7NF0F0.book Page 1 Monday, October 5, 2020 3:27 PM