YAMAHA MT-09 2022 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2022, Model line: MT-09, Model: YAMAHA MT-09 2022Pages: 112, PDF Size: 3.79 MB
Page 11 of 112

Informações relativas à segurança
1-2
1
• Conheça as suas capacidades e assuas limitações. Não tentar exceder
as suas limitações é um fator que
pode ajudá-lo a evitar um acidente.
• Recomendamos que pratique a
condução do seu motociclo em lo-
cais onde não haja trânsito, até que
esteja bem familiarizado com o
mesmo e com todos os seus meca-
nismos de controlo.
Muitos acidentes são causados por
um erro cometido pelo condutor do
motociclo. Um erro tipicamente co-
metido pelo condutor é fazer uma cur-
va fora-de-mão devido a velocidade
excessiva ou a um ângulo de inclina-
ção insuficiente em relação à veloci-
dade.
• Obedeça sempre ao limite de velo- cidade e nunca ande mais depres-
sa do que o permitido pelas
condições da estrada e do trânsito.
• Sinalize sempre qualquer mudança
de direção ou ultrapassagem. As-
segure-se de que os outros condu-
tores o conseguem ver.
A postura do condutor e do passagei-
ro é importante para um controlo ade-
quado.
• Durante a condução, o condutor deverá manter as mãos no guiador
e os pés nos apoios de pés, a fim
de manter o controlo do motociclo.
• O passageiro deve segurar-se
sempre no condutor, na correia do
assento ou na barra de manobra
(se o veículo os possuir), com am-
bas as mãos, e deve manter os pés
nos apoios de pés para o passagei-
ro. Nunca transporte um passagei-
ro, exceto se ele ou ela puderem
colocar, com firmeza, ambos os
pés nos apoios de pés do passa-
geiro.
Nunca conduza sob a influência de ál-
cool ou outras drogas.
Este motociclo está concebido para
utilização apenas em estrada. Não de
se destina a utilização todo-o-terreno.
Artigos d e proteção
A maioria das fatalidades ocorridas em aci-
dentes com motociclos resultam de feri-
mentos na cabeça. O uso de um capacete
de segurança é o fator mais importante
para a prevenção ou redução de ferimen-
tos na cabeça.
Use sempre um capacete aprovado.
Use uma viseira ou óculos protetores.
O vento direcionado para os olhos
desprotegidos pode contribuir para
uma deficiência da visão que pode
atrasar a visualização de uma situa-
ção de perigo.
O uso de um casaco, botas, calças e
luvas resistentes, etc., é um meio efi-
caz na prevenção ou redução de es-
coriações ou lacerações.
Nunca use roupas largas, caso con-
trário estas poderão prender-se nas
alavancas de controlo, nos apoios de
pés ou nas rodas, causando ferimen-
tos ou até um acidente.
Use sempre vestuário de proteção
que cubra as pernas, os tornozelos e
os pés. O motor ou o sistema de es-
cape ficam muito quentes durante ou
após a utilização e podem provocar
queimaduras.
As precauções acima referidas apli-
cam-se também ao passageiro.
Evitar a intoxicação por monóxi do de
carbono
Qualquer sistema de escape do motor pro-
duz monóxido de carbono, um gás mortífe-
ro. A inalação de monóxido de carbono
UB7NP1P0.book Page 2 Monday, August 30, 2021 2:15 PM
Page 12 of 112

Informações relativas à segurança
1-3
1
pode provocar dores de cabeça, tonturas,
sonolência, náuseas, incapacidade de ra-
ciocínio e, eventualmente, a morte.
O monóxido de carbono é um gás incolor,
inodoro e insípido que pode estar presente
mesmo que não consiga ver nem cheirar
qualquer gás do escape do motor. Um ní-
vel mortífero de monóxido de carbono
pode acumular-se rapidamente e a pessoa
pode perder os sentidos e não conseguir
salvar-se. Além disso, em locais fechados
ou com má ventilação, um nível mortífero
de monóxido de carbono pode manter-se
durante horas ou dias. Se tiver algum sinto-
ma de intoxicação por monóxido de carbo-
no, abandone imediatamente o local,
apanhe ar fresco e PROCURE CUIDADOS
MÉDICOS. Não coloque o motor em funciona-
mento em locais fechados. Mesmo
que tente ventilar os gases de escape
do motor com ventiladores ou abrindo
portas e janelas, o monóxido de car-
bono pode atingir rapidamente níveis
perigosos.
Não coloque o motor em funciona-
mento em locais com má ventilação
ou parcialmente fechados, como ce-
leiros, garagens ou alpendres.
Não coloque o motor em funciona-
mento no exterior em zonas onde os
gases de escape do motor possam in-
troduzir-se num edifício através de
portas ou janelas.
Carga
O acréscimo de acessórios ou carga ao
seu motociclo pode afetar adversamente a
estabilidade e o manuseamento se a distri-
buição de peso no seu motociclo for altera-
da. Para evitar a possibilidade de um
acidente, tenha bastante cuidado ao adi-
cionar carga ou acessórios ao seu motoci-
clo. Redobre o cuidado quando conduzir
um motociclo que tenha mais carga ou
acessórios. Aqui, juntamente com as infor-
mações sobre acessórios apresentadas
em seguida, encontram-se algumas reco-
mendações gerais a seguir se colocar car-
ga no seu motociclo:
O peso total do operador, passageiro,
acessórios e carga não devem exceder o li-
mite máximo de carga. A utilização de um
veículo sobrecarrega do pod e provocar
um aci dente.
Quando carregar dentro deste limite de pe-
so, mantenha em mente o seguinte:
A carga e os acessórios devem ser re-
duzidas ao mínimo indispensável, de-
vendo os mesmos ser colocados tão
chegados ao motociclo quanto possí-
vel. Acondicione bem os artigos mais
pesados o mais perto possível do
centro do veículo e distribua o peso o
mais uniformemente possível por am-
bos os lados do motociclo para mini-
mizar o desequilíbrio ou a
instabilidade.
A deslocação dos pesos pode criar
um desequilíbrio súbito. Antes de
conduzir, certifique-se de que os
acessórios e a carga estão bem pre-
sos ao motociclo. Verifique com fre-
quência os suportes dos acessórios e
os prendedores da carga.
• Ajuste a suspensão em função da carga (apenas modelos com sus-
pensão regulável) e verifique o es-
tado e a pressão dos pneus.
• Nunca prenda artigos grandes ou
pesados ao guiador, à forquilha
dianteira ou ao guarda-lamas dian-
teiro. Estes artigos, incluindo algu-
ma carga, tal como sacos-cama,
sacos grossos de lã ou tendas, po-
dem criar um manuseamento instá-
vel ou uma fraca resposta da
direção.
Carga máxima:
166 kg (366 lb)UB7NP1P0.book Page 3 Monday, August 30, 2021 2:15 PM
Page 13 of 112

Informações relativas à segurança
1-4
1
Este veículo não foi concebi do para
puxar um reboque nem para ser
conjuga do com um si decar.
Acessórios Yamaha genuínos
A escolha de acessórios para o seu veículo
é uma decisão importante. Os acessórios
Yamaha genuínos, disponíveis apenas em concessionários Yamaha, foram concebi-
dos, testados e aprovados pela Yamaha
para utilização no seu veículo.
Muitas empresas sem ligação à Yamaha
fabricam peças e acessórios ou oferecem
outros tipos de modificações para veículos
Yamaha. A Yamaha não está numa posi-
ção que permita testar os produtos que es-
tas empresas do mercado de reposição
fabricam. Por este motivo, a Yamaha não
pode aprovar nem recomendar a utilização
de acessórios não comercializados pela
Yamaha, nem modificações não recomen-
dadas especificamente pela Yamaha, mes-
mo que a venda e a instalação seja
efetuada por um concessionário Yamaha.
Peças, acessórios e mod ificações do
merca do de reposição
Embora possa encontrar produtos do mer-
cado de reposição idênticos a acessórios
Yamaha genuínos ao nível de design e qua- lidade, deve reconhecer que alguns aces- sórios ou modificações do mercado de
reposição não são adequados devido aos
potenciais perigos para a sua segurança e
a de terceiros. A instalação de produtos do
mercado de reposição ou a implementação
de modificações no veículo que alterem
qualquer uma das suas características de
design e de funcionamento podem expô-lo
a si e a terceiros a um maior risco de feri-
mentos graves ou morte. O proprietário do
veículo é responsável por ferimentos rela-
cionados com alterações do mesmo.
Quando montar acessórios, tenha em
mente as seguintes linhas de orientação,
bem como as apresentadas na secção
“Carga”.
Nunca instale acessórios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o
desempenho do seu motociclo. Ins-
pecione cuidadosamente o acessório
antes de o utilizar, para se certificar de
que este não vai, de modo algum, afe-
tar a visibilidade para a estrada ou a
visibilidade nas curvas, limitar o per-
curso da suspensão, o percurso da
direção ou o funcionamento dos con-
trolos, nem ocultar luzes ou refletores.
• Os acessórios instalados na área do guiador ou da forquilha dianteira
podem criar instabilidade devido à
distribuição de peso inapropriada ou alterações aerodinâmicas. Se
forem colocados acessórios na
área do guiador ou da forquilha
dianteira, estes devem reduzidos
ao número indispensável e devem
ser tão leves quanto possível.
• Os acessórios volumosos ou gran- des podem afetar seriamente a es-
tabilidade do motociclo devido aos
efeitos aerodinâmicos. O vento
pode fazer o motociclo levantar da
estrada, ou este pode ficar instável
em zonas com ventos cruzados.
Estes acessórios também podem
causar instabilidade ao ultrapassar
ou ao ser ultrapassado por veículos
de grandes dimensões.
• Alguns acessórios podem deslocar o condutor da sua posição normal
de condução. Esta posição inapro-
priada limita a liberdade de movi-
mentos do condutor e pode limitar
a capacidade de controlo, pelo que
tais acessórios não são recomen-
dados.
Tenha cuidado ao acrescentar aces-
sórios elétricos. Se os acessórios elé-
tricos excederem a capacidade do
sistema elétrico do motociclo pode
UB7NP1P0.book Page 4 Monday, August 30, 2021 2:15 PM
Page 14 of 112

Informações relativas à segurança
1-5
1
ocorrer uma falha elétrica, a qual pode
causar uma perda perigosa de potên-
cia das luzes ou do motor.
Pneus e jantes d o mercado de reposi-
ção
Os pneus e as jantes fornecidos com o seu
motociclo foram concebidos para corres-
ponder às capacidades de desempenho e
para garantir a melhor combinação possí-
vel de condução, travagem e conforto. Ou-
tros pneus, jantes, dimensões e
combinações podem não ser apropriados.
Consulte a página 7-16 para saber as es-
pecificações dos pneus e obter mais infor-
mações sobre a manutenção e a
substituição dos mesmos.
Transporte do Motociclo
Certifique-se de que segue as instruções
que se seguem antes de transportar o mo-
tociclo noutro veículo. Retire todos os itens soltos do moto-
ciclo.
Certifique-se de que a torneira de
combustível (se fizer parte do equipa-
mento) está na posição OFF e de que
não existem fugas de combustível.
Engrene a transmissão (para os mo-
delos equipados com transmissão
manual).
Prenda o motociclo com cabos de re-
tenção ou prendedores adequados
que estejam presos a partes sólidas
do motociclo, tal como o chassis ou o
triplo grampo da forquilha dianteira
superior (e não, por exemplo, a guia-
dores montados em borracha ou si-
nais de mudança de direção, ou
peças que possam partir). Escolha
cuidadosamente o local para os pren-
dedores, de modo que estes não fric-
cionem contra superfícies pintadas
durante o transporte.
A suspensão deve ser ligeiramente
comprimida pelos cabos de retenção,
se possível, para que o motociclo não
ressalte excessivamente durante o
transporte.
UB7NP1P0.book Page 5 Monday, August 30, 2021 2:15 PM
Page 15 of 112

Descrição
2-1
2
PAU10411
Vista esquerda
1,2 4
3
6
5
87
1. Ajustador de pré-carga da mola (página 4-26)
2. Ajustador da força amortecedora de compressão (página 4-26)
3. Bateria (página 7-30)
4. Assento (página 4-25)
5. Ajustador da força amortecedora de recuo (página 4-29)
6. Ajustador de pré-carga da mola (página 4-29)
7. Pedal de mudança de velocidades (página 4-19)
8. Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 7-11)
UB7NP1P0.book Page 1 Monday, August 30, 2021 2:15 PM
Page 16 of 112

Descrição
2-2
2
PAU10421
Vista direita
1 2 3,4
5
9
10 6
78
1. Fusíveis (página 7-31)
2. Tampa do depósito de combustível (página 4-22)
3. Ajustador de pré-carga da mola (página 4-26)
4. Ajustador da força amortecedora de recuo (página 4-26)
5. Reservatório de refrigerante (página 7-14)
6. Janela de verificação do nível de óleo do motor (página 7-11)
7. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 7-11)
8. Pedal do travão (página 4-20) 9. Interruptor da luz do travão traseiro (página 7-20)
10.Reservatório de líquido do travão traseiro (página 7-21)UB7NP1P0.book Page 2 Monday, August 30, 2021 2:15 PM
Page 17 of 112

Descrição
2-3
2
PAU10431
Controlos e instrumentos
1
2
4
6
5
7
8
3
1. Alavanca da embraiagem (página 4-19)
2. Interruptores do guiador esquerdo (página 4-3)
3. Interruptor principal/bloqueio da direção (página 4-2)
4. Painel de instrumentos (página 4-6, 4-9)
5. Interruptores do guiador direito (página 4-3)
6. Reservatório de líquido do travão dianteiro (página 7-21)
7. Punho do acelerador (página 7-26)
8. Alavanca do travão (página 4-20)
UB7NP1P0.book Page 3 Monday, August 30, 2021 2:15 PM
Page 18 of 112

Características especiais
3-1
3
PAU91323
“D-MODE”O “D-MODE” é um sistema de desempe-
nho do motor controlado eletronicamente.
AVISO
PWA18440
Não mude o mo do de transmissão en-
quanto o veículo está em an damento.O sistema “D-MODE” é constituído por 4
mapas de controlo diferentes que regulam
a resposta e a potência do motor, ofere-
cendo assim uma variedade de modos que
se adaptam às preferências de cada con-
dutor e ao ambiente de condução.
D-MODE 1 - Resposta do motor desporti-
va
D-MODE 2 - Resposta do motor moderada
D-MODE 3 - Resposta do motor suave
D-MODE 4 - Resposta do motor suave e li-
mita a potência do mesmoNOTA O ponto de afinação atual do “D-MO-
DE” é indicado no visor MODE. (Con-
sulte a página 4-11.)
O ponto de afinação atual do “D-MO-
DE” é gravado quando o veículo for
desligado.
O “D-MODE” é controlado pelos inter-
ruptores MODE; consulte a página
4-4 para obter mais informações.
PAU91434
“TCS-MODE”Este modelo está equipado com o sistema
de controlo de tração, o sistema de contro-
lo antipatinagem (SCS) e o sistema de con-
trolo de elevação (LIF). Estes estão
agrupados no “TCS-MODE”. O “TCS-MO-
DE” possui 4 configurações:
O “TCS-MODE M” é personalizável no
MENU de configurações, consulte a página
4-15.
Sistema de controlo d e tração
O sistema de controlo de tração ajuda a
manter a tração durante a aceleração. Se
for detetado pelos sensores que a roda tra-
seira está a perder a aderência (patina-
MODE Siste-
ma d e
con-
trolo d e
tra-
ção SCS LIF
TCS-MODE 1 111
TCS-MODE 2 222
TCS-MODE M 1, 2, 3 OFF,
1, 2, 3 OFF,
1, 2, 3
TCS-MODE OFF DES-
LIGA- DO
(OFF) DES-
LIGA- DO
(OFF) DES-
LIGA- DO
(OFF)
UB7NP1P0.book Page 1 Monday, August 30, 2021 2:15 PM
Page 19 of 112

Características especiais
3-2
3
gem), o sistema de controlo de tração
ativa-se para regular a potência do motor
para o nível necessário para restabelecer a
tração. O indicador luminoso do controlo
de estabilidade “ ” fica intermitente para
informar o condutor de que o controlo de
tração está ativado.
Este sistema de controlo de tração ajusta-
se automaticamente em função do ângulo
de inclinação do veículo. Para maximizar a
aceleração, se o veículo estiver direito, o
controlo de tração aplicado é menor. Ao
efetuar uma curva, o controlo de tração
aplicado aumenta.NOTAO sistema de controlo de tração pode
ativar-se se o veículo passar numa
lomba.
É possível que detete ligeiras altera-
ções nos sons produzidos no motor e
no escape quando o controlo de tra-
ção ou outros sistemas são ativados.
O sistema de controlo de tração só
pode ser desativado ao definir o
“TCS-MODE” para “OFF” com os in-
terruptores MODE. Consulte a página
4-4 para obter mais informações so-
bre o “TCS-MODE”.
Quando o “TCS-MODE” estiver defi-
nido como “OFF”, o sistema de con-
trolo de tração e os sistemas SCS e
LIF são todos desativados em conjun-
to.
AVISO
PWA15433
O sistema de controlo de tração não
substitui uma con dução a dequa da às
con dições. O sistema d e controlo de tra-
ção não consegue impe dir a per da de
tração devi do a excesso de veloci dad e
na entra da de curvas, a aceleração ex-
cessiva em ângulos de gran de inclina-
ção ou d urante travagens e não impe de
a per da de a derência da ro da dianteira.
Tal como com qualquer veículo, tenha cui
dad o em superfícies que possam ser
escorrega dias e evite superfícies muito
escorrega dias.
Quando o veículo está ligado, o sistema de
controlo de tração é ativado automatica-
mente. O sistema de controlo de tração só
pode ser ligado ou desligado manualmente
quando a chave está na posição “ON” e o
motociclo parado.NOTA
ajudar a libertar a roda traseira se o moto-
ciclo ficar preso na lama, areia ou noutra
superfície mole.PRECAUÇÃO
PCA16801
Utilize apenas os pneus especificad os.
(Consulte a página 7-16.) A utilização de
pneus com outras d imensões impedirá
que o sistema d e controlo de tração
controle a rotação do pneu com preci-
são.SCS
O sistema de controlo da patinagem regula
o débito de potência do motor quando é
detetada uma patinagem lateral na roda
traseira. O débito de potência é ajustado
Sistema de controlo de tração
UB7NP1P0.book Page 2 Monday, August 30, 2021 2:15 PM
Page 20 of 112

Características especiais
3-3
3
com base nos dados provenientes da IMU
(Unidade de Medida Inercial). Este sistema
suporta o sistema de controlo de tração
para contribuir para uma condução mais
suave.
LIF
O sistema de controlo de elevação reduz a
velocidade a que a roda dianteira se eleva
no decurso de uma aceleração extrema,
como sucede nos arranques ou saídas em
curva. Quando é detetada uma elevação
da roda dianteira, a potência do motor é re-
gulada de modo a diminuir essa elevação
mantendo uma boa aceleração.
PAU91341
Sistema de mudança rápida de
velocidadeO sistema de mudança rápida de velocida-
de permite mudar de velocidade sem inter-
venção da alavanca da embraiagem e com
assistência eletrónica. Quando o sensor
colocado na haste das mudanças deteta o
movimento adequado no pedal de mudan-
ça de velocidades, o débito de potência do
motor é ajustado momentaneamente para
permitir que a mudança de velocidade se
faça.
O sistema de mudança rápida de velocida-
de não funciona se a alavanca da embraia-
gem estiver engatada, portanto, a
engrenagem normal pode ser realizada
mesmo quando o sistema de mudança rá-
pida de velocidade estiver definido como
ON. Verifique o indicador do sistema de
mudança rápida de velocidade para obter
informações sobre o estado e a usabilida-
de atuais.Condições de mudança para a velocida-
de seguinte
Velocidade do veículo de pelo menos
20 km/h (12 mi/h)
Velocidade do motor de pelo menos
2200 rpm
Aceleração (acelerador aberto)
Condições de redução para a velocida-
de anterior Velocidade do veículo de pelo menos
20 km/h (12 mi/h)
Velocidade do motor de pelo menos
2000 rpm
Velocidade do motor suficientemente
afastada da zona vermelha
Desaceleração e acelerador comple-
tamente fechado
Usabilidade do sistema de
mudança rápida de velo- cidade Indicador
Mudança para a velocida- de seguinte OK
Redução para a velocidade anterior OK
Sistema de mudança rápida de velocidade não pode ser utilizado
Sistema de mudança rápida de velocidade desligado
UB7NP1P0.book Page 3 Monday, August 30, 2021 2:15 PM