YAMAHA PW50 2019 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2019, Model line: PW50, Model: YAMAHA PW50 2019Pages: 80, PDF Size: 2.01 MB
Page 21 of 80
Consignes de sécurité
2-3
2
Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits
partiellement clos, comme les
granges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz
d’échappement pourraient être aspi-
rés dans un bâtiment par des ouver-
tures comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout d’accessoires peut réduire la stabi-
lité et la maniabilité de la moto si la réparti-
tion du poids est modifiée. Afin d’éviter tout
risque d’accident, faire preuve de beau-
coup de prudence lors du choix de tout ac-
cessoire. Redoubler de prudence lors de la
conduite d’une moto chargée d’accessoi-
res. Voici quelques directives à suivre con-
cernant les accessoires :
La cond uite d’un véhicule surchargé
peut être la cause d’un acci dent.
Le poids du pilote ne peut excéder 25
kg (55 lb).
Les accessoires doivent être fixés
aussi bas et près de la moto que pos-
sible. Attacher soigneusement les ba-
gages les plus lourds près du centre
de la moto et répartir le poids égale-
ment de chaque côté afin de ne pas la
déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as-
surer que les accessoires sont correc-
tement fixés avant de prendre la route.
Contrôler fréquemment les fixations
des accessoires.
• Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension ré-
glable) en fonction de la charge et
contrôler l’état et la pression de
gonflage des pneus.
• Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la
fourche ou le garde-boue avant. Accessoires Yamaha
d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule
est une décision importante. Des accessoi-
res Yamaha d’origine, disponibles unique-
ment chez les concessionnaires Yamaha,
ont été conçus, testés et approuvés par
Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule. De nombreuses entreprises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et
accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le mar-
ché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni
approuver ni recommander l’utilisation
d’accessoires vendus par des tiers ou les
modifications autres que celles recomman-
dées spécialement par Yamaha, même si
ces pièces sont vendues ou montées par
un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo-
d ifications issus d u marché secondaire
Bien que des produits du marché secon-
daire puissent sembler être de concept et
de qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains
de ces accessoires ou certaines de ces
modifications ne sont pas appropriés en
raison du danger potentiel qu’ils représen-
tent pour soi-même et pour autrui. La mise
en place de produits issus du marché se-
condaire ou l’exécution d’une autre modifi-
cation du véhicule venant altérer le concept
ou les caractéristiques du véhicule peut
soumettre les occupants du véhicule ou
des tiers à des risques accrus de blessures
ou de mort. Le propriétaire est responsable
des dommages découlant d’une modifica-
tion du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section “Charge”. Ne jamais monter d’accessoires qui
pourraient nuire au bon fonctionne-
ment de la moto. Examiner soigneu-
U2SA85F0.book Page 3 Thursday, May 10, 2018 3:21 PM
Page 22 of 80
Consignes de sécurité
2-4
2
sement les accessoires avant de les
monter pour s’assurer qu’ils ne ré-
duisent en rien la garde au sol, l’angle
d’inclinaison dans les virages, le dé-
battement limite de la suspension, la
course de la direction ou le fonction-
nement des commandes.
• Les accessoires montés sur le gui-
don ou autour de la fourche peu-
vent créer des déséquilibres dus à
une mauvaise distribution du poids.
Si des accessoires sont montés sur
le guidon ou autour de la fourche,
ils doivent être aussi légers et com-
pacts que possible.
• Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la
stabilité de la moto. Le vent peut
avoir tendance à soulever la moto
et le vent latéral peut la rendre ins-
table.
• Certains accessoires peuvent for- cer le pilote à modifier sa position
de conduite. Une position de
conduite incorrecte réduit la liberté
de mouvement du pilote et peut li-
miter son contrôle du véhicule. De
tels accessoires sont donc décon-
seillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire élec-
trique supplémentaire. Si les acces-
soires excèdent la capacité de l’instal-
lation électrique de la moto, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage et une perte de puissance
du moteur.
Pneus et jantes issus d u marché secon-
d aire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto
sont conçus pour les capacités de perfor-
mance du véhicule et sont conçus de sorte
à offrir la meilleure combinaison de mania-
bilité, de freinage et de confort. D’autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peu-
vent ne pas être adéquats. Se reporter à la
page 7-14 pour les caractéristiques des
pneus et pour plus d’informations sur leur
remplacement.
Transport
de la moto
Bien veiller à suivre les instructions sui-
vantes avant de transporter la moto dans
un autre véhicule. Retirer tous les éléments lâches de la
moto.
S’assurer que le robinet de carburant
est à la position “S” (fermé) et qu’il n’y
a pas de fuites de carburant.
Dans la remorque ou la caisse de
chargement, diriger la roue avant droit
devant et la caler dans un rail avec
corne d’arrimage.
Engager une vitesse (pour les modè-
les munis d’une boîte de vitesses à
commande manuelle).
Arrimer la moto à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates
fixées à des éléments solides de la
moto, tels que le cadre ou la bride de
fourche (et non, par exemple, le gui-
don, qui comporte des éléments en
caoutchouc, ou les clignotants, ou
toute pièce pouvant se briser). Choisir
judicieusement l’emplacement des
sangles de sorte qu’elles ne frottent
pas contre des surfaces peintes lors
du transport.
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser
la suspension afin de limiter le rebond
lors du transport.
U2SA85F0.book Page 4 Thursday, May 10, 2018 3:21 PM
Page 23 of 80
Description
3-1
3
FAU63371
Vue gauche
1234
56
1. Bougie (page 7-6)
2. Robinet de carburant (page 4-6)
3. Vis de butée de papillon des gaz (page 7-13)
4. Élément du filtre à air (page 7-10)
5. Kick (page 4-7)
6. Béquille centrale (page 7-21)
U2SA85F0.book Page 1 Thursday, May 10, 2018 3:21 PM
Page 24 of 80
Description
3-2
3
FAU63391
Vue droite
12345
6
1. Pare-étincelles (page 7-11)
2. Selle (page 4-8)
3. Bouchon de remplissage de l’huile de boîte de vitesses (page 7-8)
4. Bouchon du réservoir de carburant (page 4-3)
5. Bouchon du réservoir d’huile moteur 2 temps (page 4-6)
6. Vis de vidange de la boîte de vitesses (page 7-8)
U2SA85F0.book Page 2 Thursday, May 10, 2018 3:21 PM
Page 25 of 80
Description
3-3
3
FAU63401
Commandes et instruments
1
234
5
1. Levier de frein arrière (page 4-3)
2. Commande de starter (page 4-7)
3. Coupe-circuit du moteur (page 4-1)
4. Levier de frein avant (page 4-2)
5. Poignée des gaz (page 7-14)
U2SA85F0.book Page 3 Thursday, May 10, 2018 3:21 PM
Page 26 of 80
Commandes et instruments
4-1
4
FAU40661
Contacteur au guid on
FAU40675Coupe-circuit du moteur
“OFF/RUN/START”
Placer ce contacteur sur “START” avant de
mettre le moteur en marche. Placer ce
contacteur sur “RUN” une fois le moteur
mis en température ou avant de démarrer.
Placer ce contacteur sur “OFF” pour cou-
per le moteur.
N.B.
Le moteur ne peut être mis en marche
lorsque ce contacteur est à la position
“RUN”.
Le régime moteur est limité lorsque ce
contacteur est à la position “START”,
c’est pourquoi la moto ne peut être
conduite à cette position.
FAU41045
Limiteur de vitesse et ré ducteur
d e puissance
Cette moto est équipée d’un limiteur de vi-
tesse réglable et d’un réducteur de puis-
sance. Le limiteur de vitesse empêche
l’ouverture complète de l’accélérateur,
même lorsque la poignée des gaz est tour-
née au maximum. Le réducteur de puis-
sance est monté dans la tubulure d’échap-
pement et permet de limiter la puissance
disponible pendant l’apprentissage.
Limiteur de vitesse
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Pour augmenter la puissance maxi- male du moteur et la vitesse maximale
de la moto, tourner la vis de réglage
dans le sens (a). Pour réduire la puis-
sance maximale du moteur et la vi-
tesse maximale de la moto, tourner la
vis de réglage dans le sens (b).
3. Serrer le contre-écrou.
1. Coupe-circuit du moteur “OFF/RUN/START”
1
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage
1
(a) (b)2
U2SA85F0.book Page 1 Thursday, May 10, 2018 3:21 PM
Page 27 of 80
Commandes et instruments
4-2
4
N.B.
La plage de réglage de la vis de réglage du
limiteur de vitesse va de la position complè-
tement serrée à la position desserrée de
7 mm (0.28 in). Lorsque la vis est desserrée
de 7 mm (0.28 in), la poignée des gaz ne
s’ouvre plus qu’environ à moitié. Prière de
s’adresser à un concessionnaire Yamaha si
l’on veut disposer de plus de puissance.
AVERTISSEMENT
FWA14632
Un réglage incorrect du limiteur d e vi-
tesse pourrait provoquer des problèmes
d ’accélération. Une perte de contrôle du
véhicule pourrait s’ensuivre et être à
l’origine d’un acci dent et d e blessures.
Ne pas d esserrer la vis d e réglage de
plus de 7 mm (0.28 in) sans consulter un
concessionnaire Yamaha au préalable.
S’assurer que la gar de de la poignée des
gaz est toujours de 1.5–3.5 mm
(0.06–0.14 in). (Voir page 7-14.)
Ré ducteur de puissance
Une fois que le pilote maîtrise parfaitement
son véhicule en roulant à la vitesse maxi-
male permise par le limiteur de vitesse, on
peut alors retirer le cache réducteur d’air
admis. (Voir page 7-7.)
FAU12902
Levier de frein avant
Le levier de frein avant se trouve sur la poi-
gnée droite du guidon. Pour actionner le
frein avant, tirer le levier vers la poignée des
gaz.
1. 7 mm (0.28 in) maximum
1
1. Levier de frein avant
1
U2SA85F0.book Page 2 Thursday, May 10, 2018 3:21 PM
Page 28 of 80
Commandes et instruments
4-3
4
FAU12952
Levier de frein arrière
Le levier de frein arrière se trouve sur la poi-
gnée gauche du guidon. Pour actionner le
frein arrière, tirer le levier vers la poignée.
FAU13183
Bouchon du réservoir de carbu-
rant
Pour retirer le bouchon du réservoir de car-
burant, le tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
Pour remettre le bouchon du réservoir de
carburant en place, l’introduire dans l’ori-
fice du réservoir, puis le tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre.
AVERTISSEMENT
FWA11092
S’assurer que le bouchon du réservoir
d e carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incen-
d ie.
1. Levier de frein arrière
1
1. Bouchon du réservoir de carburant
1
U2SA85F0.book Page 3 Thursday, May 10, 2018 3:21 PM
Page 29 of 80
Commandes et instruments
4-4
4
FAU13213
Carburant
S’assurer que le niveau d’essence est suf-
fisant.
AVERTISSEMENT
FWA10882
L’essence et les vapeurs d ’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incen dies et d’explosions,
et donc de blessures, lors d es ravitaille-
ments, il convient de suivre ces instruc-
tions.
1. Avant de faire le plein, couper le mo- teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais effec-
tuer le plein à proximité d’étincelles,
de flammes ou d’autres sources de
chaleur, telles que les chauffe-eau et
séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu-
rant à l’excès. Ne pas remplir au-delà
du fond du tube de remplissage.
Comme le carburant se dilate en se
réchauffant, du carburant risque de
s’échapper du réservoir sous l’effet de
la chaleur du moteur ou du soleil.
3. Essuyer immédiatement toute coulure de carburant. ATTENTION : Essuyer
immé diatement toute coulure d e
carburant à l’ai de d’un chiffon pro-
pre, sec et doux. En effet, le carbu- rant risque d
’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10072]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15152
L’essence est d élétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec pru dence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche. En
cas d’ingestion d’essence, d’inhalation
importante de vapeur d’essence ou
d ’éclaboussure dans les yeux, consulter
immé diatement un mé decin. En cas
d ’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immé diatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immé diate-
ment de vêtements.
FAU41987
ATTENTION
FCA15591
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb en dommagerait gravement cer-
taines pièces d u moteur, telles que les
segments, ainsi que le système d’échap-
pement.
Canada : Utiliser de l’essence ayant
un indice d’octane à la pompe
[(R+M)/2] de 86 ou plus (indice d’oc-
tane recherche de 91 ou plus).
Océanie et Afrique du Sud : Utiliser de
l’essence ayant un indice d’octane de
91 ou plus.
1. Tube de remplissage du réservoir de
carburant
2. Niveau de carburant maximum
2
1
Carburant recomman
dé:
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
2.0 L (0.5 US gal, 0.4 Imp.gal)
U2SA85F0.book Page 4 Thursday, May 10, 2018 3:21 PM
Page 30 of 80
Commandes et instruments
4-5
4
Europe : Utiliser de l’essence ayant un
indice d’octane de 95 ou plus.
Si des cognements ou cliquetis sur-
viennent, utiliser une marque d’essence dif-
férente ou une essence super sans plomb.
L’essence sans plomb prolonge la durée
de service des bougies et réduit les frais
d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence-
alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au métha-
nol. Le carburant à l’éthanol peut être utilisé
lorsque la concentration en éthanol ne dé-
passe pas 10 % (E10). Yamaha déconseille
l’utilisation de carburant au méthanol. En
effet, celui-ci risque d’endommager le sys-
tème d’alimentation en carburant ou de
modifier le comportement du véhicule.
Europe
N.B.
Ce repère identifie le carburant re-
commandé pour ce véhicule tel que
spécifié par la réglementation euro-
péenne (EN228).
Lors du ravitaillement, vérifier que le
pistolet de la pompe à essence porte
la même marque d’identification.
FAU13414
Durite de mise à l’air de réservoir
d e carburant
Avant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durite de mise à l’air
du réservoir de carburant est bran-
chée correctement.
S’assurer que la durite de mise à l’air
du réservoir de carburant n’est ni cra-
quelée ni autrement endommagée, et
la remplacer si nécessaire.
S’assurer que la durite n’est pas obs-
truée et, si nécessaire, la nettoyer.
E5E10
1. Durite de mise à l’air de réservoir de
carburant
1
U2SA85F0.book Page 5 Thursday, May 10, 2018 3:21 PM