YAMAHA R6 RACE 2022 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2022, Model line: R6 RACE, Model: YAMAHA R6 RACE 2022Pages: 112, PDF Dimensioni: 4.06 MB
Page 71 of 112

Manutenzione e regolazione periodiche
7-15
7
Prima di installare una candela, misurare la
distanza tra gli elettrodi con uno spessime-
tro e, se necessario, regolarla secondo la
specifica.
Pulire la superficie della guarnizione della
candela e la sua superficie di accoppia-
mento ed eliminare ogni traccia di sporco
dalla filettatura della candela.
NOTAIn mancanza di una chiave dinamometrica
per installare la cand ela, per ottenere una
coppia di serraggio corretta aggiungere
1/4…1/2 giro al serraggio manuale. Tuttavia
provvedere al serraggio secondo specifica
della candela al più presto possibile.ATTENZIONE
HCA10841
Non utilizzare attrezzi per to gliere o per
installare il cappuccio d ella candela, il
connettore della bobina di accensione
potrebbe danne ggiarsi. È possibile che
sia difficile to gliere il cappuccio della
can dela, in q uanto la tenuta d i gomma
all’estremità del cappuccio è montata
strettamente. Per to gliere il cappuccio
d ella can dela, basta pieg arlo all’indietro
e d in avanti mentre lo si tira; per instal-
larlo, pieg arlo all’indietro e d in avanti
mentre lo si spin ge.
HAU36112
Filtro a carboni attiviQuesto modello è dotato di un filtro a car-
boni attivi per evitare lo scarico nell’atmo-
sfera dei vapori di carburante. Prima di
utilizzare questo veicolo, eseguire i seguen-
ti controlli:
Verificare il collegamento di ciascun
tubo.
Verificare che ciascun tubo flessibile e
filtro a carboni attivi non siano fessu-
rati o danneggiati. Sostituire se dan-
neggiata.
Controllare che il tubetto sfiato filtro a
carboni attivi non sia otturato e pulirlo
se necessario.
1. Distanza tra gli elettrodiDistanza tra gli elettro di:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Coppia di serra ggio:
Candela: 13 N·m (1.3 kgf·m, 9.6 lb·ft)
1
1
1. Filtro a carboni attivi
2. Tubetto sfiato filtro a carboni attivi
2
1
UBN6HBH0.book Page 15 Monday, October 11, 2021 11:09 AM
Page 72 of 112

Manutenzione e regolazione perio diche
7-16
7
HAU80313
Olio motore e cartuccia filtro olioControllare sempre il livello dell’olio motore
prima di ogni utilizzo. Oltre a questo, si
deve cambiare l’olio e sostituire la cartuccia
filtro olio agli intervalli specificati nella tabel-
la della manutenzione periodica e lubrifica-
zione.
Per controllare il livello dell’olio motore
1. Posizionare il veicolo su una superficie piana e mantenerlo diritto. Basta una
lieve inclinazione laterale per provoca-
re errori nel controllo.
2. Avviare il motore, farlo riscaldare per
alcuni minuti, quindi spegnerlo.
3. Attendere qualche minuto affinché il li- vello dell’olio si assesti ai fini di una
lettura precisa.
4. Togliere l’astina livello olio motore e pulirla con uno straccio, inserirla nel
foro (senza avvitarla) quindi estrarla
per controllare il livello dell’olio.NOTAIl livello olio motore deve trovarsi tra i riferi-
menti di livello minimo e massimo.
5.
lo non sia danneggiato e sostituirlo, se
necessario.
6. sotto del riferimento livello min., ri-
muovere il tappo bocchettone riempi-
mento olio motore, rabboccare con il
tipo di olio consigliato fino al livello ap-
propriato. 7.
pimento non sia danneggiato e sosti-
tuirlo, se necessario.
8. motore, quindi montare e serrare il
tappo riempimento olio.
Per cambiare l’olio motore (con o senza
sostituzione della cartuccia filtro olio)
1. Posizionare il veicolo su una superficie piana.
2. Togliere le carenature A e B. (Vedere
pagina 7-10.)
3. Avviare il motore, farlo riscaldare per alcuni minuti, quindi spegnerlo.
4. Posizionare una coppa dell’olio sotto il motore per raccogliere l’olio esausto.1. Astina livello olio motore
2. O-ring
3. Riferimento livello max.
4. Riferimento di livello min.
1
2
3
4
1. Tappo bocchettone riempimento olio motore
2. O-ring
1
2
1
UBN6HBH0.book Page 16 Monday, October 11, 2021 11:09 AM
Page 73 of 112

Manutenzione e regolazione periodiche
7-17
7
5. Togliere il tappo bocchettone riempi-
mento olio motore, il bullone drenag-
gio olio e la rispettiva guarnizione per
scaricare l’olio dal carter.NOTASaltare le fasi 6…12 se non si sostituisce la
cartuccia filtro olio.6. Rimuovere il bullone del braccio rinviocambio, quindi estrarre il braccio rin-
vio cambio dal suo albero.
NOTA
cambio e la biella allentando il dado inferio-
re.
7. Togliere il tubo di troppopieno del ser-batoio carburante dalle guide.
8. Togliere la cartuccia filtro olio con una chiave filtro olio.
1. Bullone drenaggio olio
2. Guarnizione
12
1. Braccio rinvio cambio
2. Bullone braccio rinvio cambio
3. Cartuccia filtro olio
4. Guida
5. Tubo di troppopieno del serbatoio carburan-te
3
4
5
2
1
1. Sensore di innesto
2. Biella
3. Dado
1. Chiave filtri olio
132
1
UBN6HBH0.book Page 17 Monday, October 11, 2021 11:09 AM
Page 74 of 112

Manutenzione e regolazione perio diche
7-18
7
NOTALe chiavi filtro olio sono disponibili presso i
concessionari Yamaha.9. Applicare uno strato sottile di olio mo-
tore pulito sull’O-ring della nuova car-
tuccia filtro olio.NOTA
tamente.10. Installare la nuova cartuccia filtro olio con la chiave filtro olio e poi stringerla
alla coppia di serraggio secondo spe-
cifica con una chiave dinamometrica. 11. Inserire il tubo di troppopieno del ser-
batoio carburante nelle guide, poi col-
locarle nella posizione originaria.
12. Installare il braccio rinvio cambio alli- neando la tacca sul braccio rinvio
del cambio ed installando il bullone
del braccio rinvio cambio, poi serran-
dolo alla coppia secondo specifica.
ATTENZIONE: Ricordarsi di allinea-
re la tacca e il riferimento per ga-
rantire il cambio marce corretto. Se
la tacca e il riferimento non sono al-
lineati, il braccio rinvio cambio non si muove correttamente e risulta
impossibile passare a
d una marcia
superiore o inferiore.
[HCA24140]
13. Installare il bullone drenaggio olio e la guarnizione nuova, quindi stringere il
bullone alla coppia di serraggio se-
condo specifica.
1. O-ring
1. Chiave dinamometricaCoppia d i serraggio:
Cartuccia filtro olio: 17 N·m (1.7 kgf·m, 13 lb·ft)
1
1. Braccio rinvio cambio
2. Bullone braccio rinvio cambio
3. Tacca
4. Albero del cambio
5. RiferimentoCoppia di serra ggio:
Bullone braccio rinvio cambio:
10 N·m (1.0 kgf·m, 7.4 lb·ft)
Coppia di serra ggio:
Bullone drenaggio olio: 43 N·m (4.3 kgf·m, 32 lb·ft)
2
1
34
5
UBN6HBH0.book Page 18 Monday, October 11, 2021 11:09 AM
Page 75 of 112

Manutenzione e regolazione periodiche
7-19
7
14. Rabboccare con la quantità secondo
specifica dell’olio motore consigliato.NOTA
eventualmente versato sulle parti dopo che
freddati.ATTENZIONE
HCA11621
Per prevenire slittamenti della fri-
zione ( dato che l’olio motore lubrifi-
ca anche la frizione), non miscelare
a dditivi chimici all’olio. Non utilizza-
re oli con specifica diesel “CD” o oli
d i q ualità superiore a quella specifi-
cata. Inoltre non usare oli con eti-
chetta “ENERGY CONSERVING II”
(CONSERVANTE ENERGIA II) o su-
periore.
Accertarsi che non penetrino corpi
estranei nel carter.
15. Verificare che l’O-ring del tappo riem-
pimento non sia danneggiato e sosti-
tuirlo, se necessario.
16. Installare e serrare il tappo riempimen- to olio.
17. Accendere il motore e lasciarlo girare
al minimo per diversi minuti verifican-
do che non ci siano perdite di olio. In
caso di perdite di olio, spegnere im-
mediatamente il motore e cercarne le
cause.NOTA
lo olio motore deve spegnersi, se il livello
ATTENZIONE
HCA10402
Se la spia livello olio lampe ggia o resta
accesa anche se il livello dell’olio è ap-
propriato, spe gnere imme diatamente il
motore e far controllare il veicolo d a un
concessionario Yamaha.18. Spegnere il motore, controllare il livel- lo dell’olio e correggerlo, se necessa-
rio. 19. Verificare che l’O-ring dell’astina livel-
lo non sia danneggiato e sostituirlo, se
necessario.
20. Installare le carenature.
Olio motore consig
liato:
Vedere pagina 9-1.
Quantità di olio:
Cambio olio:
2.40 L (2.54 US qt, 2.11 Imp.qt)
Con rimozione dell'elemento filtro
olio:
2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp.qt)
UBN6HBH0.book Page 19 Monday, October 11, 2021 11:09 AM
Page 76 of 112

Manutenzione e regolazione perio diche
7-20
7
HAU85450
Perché YamalubeL’olio YAMALUBE è un componente origi-
nale YAMAHA nato dalla passione e dalla
convinzione dei tecnici che l’olio motore è
un componente liquido importante per il
motore. Organizziamo team di specialisti
nei settori di ingegneria meccanica, chimi-
ca, elettronica e prove su circuito dedicati
allo sviluppo del motore e dell’olio che sarà
utilizzato con esso. Gli oli Yamalube trag-
gono il massimo vantaggio dalle qualità
dell’olio di base con un equilibrio ideale di
additivi per garantire la conformità dell’olio
finale ai nostri standard prestazionali. Per-
tanto, gli oli minerali, semisintetici e sintetici
Yamalube hanno i propri caratteri e valori
distintivi. L’esperienza di Yamaha acquisita
nel corso di molti anni di ricerca e sviluppo
nel settore degli oli fin dagli anni ‘60 rende
Yamalube la scelta migliore per il motore
Yamaha.
HAUS1203
Li qui do refri geranteIl livello del liquido refrigerante deve essere
controllato regolarmente. Inoltre si deve
cambiare il liquido refrigerante agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione
periodica.NOTASe non è disponibile il liquido refrigerante
originale Yamaha, utilizzare un antigelo con
glicole etilenico contenente inibitori di cor-
rosione per i motori di alluminio e miscelar-
lo con acqua distillata a un rapporto 1:1.
HAU3908B
Per controllare il livello del li qui do refri-
g erante
Poiché il livello del liquido refrigerante varia
con la temperatura del motore, controllare
quando il motore è freddo. 1. Parcheggiare il veicolo su una superfi- cie piana. 2. Con il veicolo in posizione verticale,
guardare il livello di liquido refrigerante
nel serbatoio.
3. Se il liquido refrigerante è all’altezza o al di sotto del riferimento livello min.,
togliere il pannello B per accedere al
serbatoio liquido refrigerante. (Vedere
pagina 7-10.)
4. Togliere il tappo serbatoio liquido re- frigerante. AVVERTENZA! To gliere
solo il tappo serbatoio li qui do refri-
g erante. Non tentare mai di to gliere
il tappo ra diatore quand o il motore
è cal do.
[HWA15162]
Li qui do refri gerante consi gliato:
Liquido refrigerante YAMALUBE
Quantità di li qui do refri gerante:
Serbatoio liquido refrigerante (riferi-
mento livello max.): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Radiatore (circuito compreso): 2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp.qt)
1. Serbatoio liquido refrigerante
2. Riferimento livello max.
3. Riferimento di livello min.
2
1
3
UBN6HBH0.book Page 20 Monday, October 11, 2021 11:09 AM
Page 77 of 112

Manutenzione e regolazione periodiche
7-21
7
5. Aggiungere liquido refrigerante fino al
riferimento di livello massimo.
ATTENZIONE: Se non si dispone di
li q ui do refri gerante, utilizzare al suo
posto ac qua distillata o ac qua del
rubinetto non calcarea. Non utiliz-
zare ac qua calcarea o salata, in
q uanto sono d annose per il motore.
Se si è usata d ell’acqua al posto del
refri gerante, sostituirla con refri ge-
rante al più presto possibile, altri-
menti l’impianto d i raffreddamento
non sarebbe protetto dal gelo e d al-
la corrosione. Se si è a ggiunta ac-
q ua al refri gerante, far controllare al
più presto possibile da un conces-
sionario Yamaha il contenuto di re-
fri gerante, altrimenti l’efficacia del
li q ui do refri gerante si ri duce.
[HCA10473]
6. Installare il tappo serbatoio liquido re-
frigerante.
7. Installare il pannello.
HAU33032
Cambio del li qui do refri gerante
Il liquido refrigerante va cambiato agli inter-
valli specificati nella tabella della manuten-
zione periodica e lubrificazione. Far
eseguire il cambio del liquido refrigerante
dal concessionario Yamaha.
AVVERTENZA! Non tentare mai d i toglie-
re il tappo ra diatore quand o il motore è
cal do.
[HWA10382] HAU36765
Elemento filtranteSi deve sostituire l’elemento filtrante agli in-
tervalli specificati nella tabella della manu-
tenzione periodica e lubrificazione. Fare
sostituire l’elemento filtrante da un conces-
sionario Yamaha.
1. Tappo serbatoio liquido refrigerante
1
UBN6HBH0.book Page 21 Monday, October 11, 2021 11:09 AM
Page 78 of 112

Manutenzione e regolazione perio diche
7-22
7
HAU44735
Controllo del re gime del minimoControllare il regime del minimo e, se ne-
cessario, farlo correggere da un concessio-
nario Yamaha.
HAU21386
Controllo del g ioco della mano-
pola acceleratoreMisurare il gioco della manopola accelera-
tore come illustrato.
Controllare periodicamente il gioco della
manopola acceleratore e, se necessario,
farlo regolare da un concessionario
Yamaha.
HAU21403
Gioco valvoleLe valvole sono un componente importante
del motore e, poiché il gioco delle valvole
cambia con l’uso, devono essere controlla-
te e regolate agli intervalli specificati nella
tabella di manutenzione periodica. Le val-
vole non regolate possono generare una
miscela aria-carburante errata, rumore del
motore e, a lungo andare, anche danni al
motore. Per evitarlo, chiedere a un rivendi-
tore Yamaha di controllare e regolare il gio-
co delle valvole a intervalli regolari.NOTAQuesta operazione deve essere eseguita a
motore freddo.
Re gime del minimo:
1250–1350 giri/min.
1. Gioco della manopola acceleratoreGioco d ella manopola acceleratore:
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
UBN6HBH0.book Page 22 Monday, October 11, 2021 11:09 AM
Page 79 of 112

Manutenzione e regolazione periodiche
7-23
7
HAU64412
PneumaticiI pneumatici sono l’unico punto di contatto
tra il veicolo e la strada . La sicurezza in tutte
le condizioni di guida dipende da un’area di
contatto con la strada relativamente picco-
la. Pertanto, è fondamentale mantenere
sempre i pneumatici in buone condizioni e
sostituirli agli intervalli adeguati con pneu-
matici secondo specifica.
Pressione pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego-
lare la pressione pneumatici prima di met-
tersi in marcia.
AVVERTENZA
HWA10504
L’utilizzo di q uesto veicolo con una pres-
sione pneumatici sc orretta può provo-
care infortuni gravi o il d ecesso a
se guito della per dita del controllo.
Controllare e re golare la pressione
pneumatici a freddo (ossia q uando
la temperatura dei pneumatici è
u g uale alla temperatura ambiente).
Si deve re golare la pressione pneu-
matici in funzione della velocità di
marcia e del peso totale d el pilota,
d el passe ggero, del carico e d eg li
accessori omolo gati per questo
mo dello.
AVVERTENZA
HWA10512
Non sovraccaricare mai il veicolo. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può pro-
vocare inci denti.
Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di
ogni utilizzo. Se la profondità battistrada
centrale è scesa al limite secondo specifi-
ca, se ci sono chiodi o frammenti di vetro
nel pneumatico, o se il fianco è fessurato,
fare sostituire immediatamente il pneumati-
co da un concessionario Yamaha.
Pressione pneumatico a fre
ddo:
1 persona:
Anteriore: 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Posteriore:
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
2 persone: Anteriore:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Posteriore: 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Carico massimo: Vei col o:185 kg (408 lb)
Il carico massimo del veicolo corri-
sponde al peso totale di conducen-
te, passeggero, bagagli e accessori.1. Fianco del pneumatico
2. Profondità battistrada
Profon dità battistra da minima (an-
teriore e posteriore): 1.6 mm (0.06 in)
UBN6HBH0.book Page 23 Monday, October 11, 2021 11:09 AM
Page 80 of 112

Manutenzione e regolazione perio diche
7-24
7
NOTAI limiti di profondità battistrada possono dif-
ferire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazio-
ne d’impiego.
AVVERTENZA
HWA10472
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con-
cessionario Yamaha. Oltre ad
essere ille gale, l’utilizzo d el veicolo
con pneumatici eccessivamente
usurati ri duce la stabilità di marcia e
può provocare la perd ita del con-
trollo del mezzo.
Consi gliamo di affi dare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote e d ai freni, compresi i
pneumatici, a d un concessionario
Yamaha, che possie de le cono-
scenze tecniche e l’esperienza ne-
cessarie.
Marciare a velocità mo derate dopo
il cambio di un pneumatico, per per-
mettere alla superficie del pneuma-
tico di “ro darsi”, in mo do da poter
sviluppare al me glio le proprie ca-
ratteristiche.
Informazioni sui pneumatici
Questo modello è equipaggiato con pneu-
matici senza camera d’aria e valvole aria
pneumatici.
I pneumatici invecchiano, anche se non
sono stati utilizzati o se sono stati utilizzati
solo occasionalmente. La presenza di cre-
pe sul battistrada e sulla gomma dei fian-
chi, talvolta accompagnata dalla
deformazione della carcassa, sono un se-
gno evidente dell’invecchiamento. I pneu-
matici vecchi e invecchiati devono essere
controllati da gommisti specializzati per ap-
purare l’idoneità a proseguirne l’uso.
AVVERTENZA
HWA10902
Il pneumatico anteriore e quello po-
steriore devono essere della stessa
marca e d esign, altrimenti le carat-
teristiche di manovrabilità del mo-
tociclo possono essere differenti,
provocan do inci denti.
Verificare sempre che i cappucci
delle valvole siano ben stretti per
evitare per dite di pressione
d ell’aria.
Usare soltanto le valvole per pneu-
matici e gli spilli d elle valvole elen-
cati di se guito per evitare che i
pneumatici si s gonfino durante la
marcia.Dopo prove approfondite, Yamaha ha ap-
provato per questo modello soltanto gli
pneumatici elencati di seguito.
1. Valvola aria del pneumatico
2. Spillo della valvola aria del pneumatico
3. Cappuccio della valvola aria del pneumatico con guarnizione
UBN6HBH0.book Page 24 Monday, October 11, 2021 11:09 AM