YAMAHA SCR950 2017 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2017, Model line: SCR950, Model: YAMAHA SCR950 2017Pages: 90, PDF Size: 2.46 MB
Page 21 of 90

Commandes et instruments
3-6
3
une montreN.B.Veiller à tourner la clé sur la position
“ON” avant d’utiliser le contacteur de
sélection “SELECT”.
Pour le R.-U. : Pour afficher la valeur
aux compteurs (compteur de vitesse,
compteur kilométrique/totalisateur
journalier) en miles plutôt qu’en kilo-
mètres et inversement, sélectionner le
mode compteur kilométrique et ap-
puyer sur le contacteur “SELECT”
pendant 5 secondes.Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de
conduite du véhicule. Compteur kilométrique, totalisateurs
journaliers, totalisateur
de la réserve et
montre
Le compteur kilométrique affiche la dis-
tance totale parcourue.
Les totalisateurs journaliers affichent la dis-
tance parcourue depuis leur dernière re-
mise à zéro.
Le totalisateur journalier de la réserve de
carburant affiche la distance parcourue de-
puis que le témoin d’alerte du niveau de
carburant s’est allumé.
La montre affiche l’heure sur 12 heures.
N.B. Le compteur kilométrique se bloque à
999999.
Les totalisateurs journaliers se re-
mettent à zéro et continuent à comp-
ter après 999.9.
En fonctionnement normal, utiliser le
contacteur “SELECT” pour modifier l’affi-
chage des compteurs (compteur kilomé-
trique “ODO”, totalisateurs journaliers
“TRIP 1” et “TRIP 2” et montre) dans l’ordre
suivant :
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → Montre →
ODO
Quand le témoin d’alerte du niveau de car-
burant s’allume (se reporter à la page 3-3),
l’écran passe automatiquement sur l’affi-
chage de la réserve “TRIP F” et affiche la
distance parcourue à partir de cet instant.
Dans ce cas, l’affichage des compteurs
(compteur kilométrique et totalisateurs
journaliers) se modifie comme suit lors de
l’utilisation du contacteur de sélection
“SELECT” :
TRIP F → TRIP 1 → TRIP 2 → Montre →
ODO → TRIP F
Pour remettre un totalisateur journalier à
zéro, le sélectionner en utilisant le contac-
teur “SELECT”, puis appuyer sur le contac-
teur “SELECT” pendant une seconde. Si le
totalisateur de la réserve n’est pas remis à
1. Contacteur “SELECT”
1
1. Compteur kilométrique/totalisateur journalier/totalisateur de la réserve/montre
1
UBL3F0F0.book Page 6 Wednesday, November 9, 2016 10:24 AM
Page 22 of 90

Commandes et instruments
3-7
3
zéro manuellement, après avoir refait le
plein et parcouru 5 km (3 mi), il se remet au-
tomatiquement à zéro et ne s’affiche plus.
Réglage de la montre1. Utiliser le contacteur “SELECT” pour
passer à l’affichage de la montre.
2. Appuyer sur le contacteur “SELECT” pendant 5 secondes. L’affichage des
heures se met à clignoter.
3. Régler les heures en utilisant le contacteur “SELECT”.
4. Appuyer sur le contacteur “SELECT”
pendant une seconde. L’affichage des
minutes se met à clignoter.
5. Régler les minutes en utilisant le
contacteur “SELECT”. 6. Appuyer sur le contacteur “SELECT”
pendant une seconde pour mettre la
montre en marche.
FAU1234M
Contacteurs à la poignéeGauche
1. Montre
1
1. Contacteur d’appel de phare “ ”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement“/”
3. Contacteur des clignotants “ / ”
4. Contacteur d’avertisseur “ ”
2134
UBL3F0F0.book Page 7 Wednesday, November 9, 2016 10:24 AM
Page 23 of 90

Commandes et instruments
3-8
3
Droite
FAU12352
Contacteur d’appel de phare “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
un appel de phare.N.B.Lorsque l’inverseur feu de route/feu de
croisement est réglé sur “ ”, le contac-
teur d’appel de phare n’a aucune inci-
dence.
FAU12401
Inverseur feu d e route/feu de
croisement “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le
feu de croisement.
FAU12461
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Une fois
relâché, le contacteur retourne à sa posi-
tion centrale. Pour éteindre les clignotants,
appuyer sur le contacteur après que celui-
ci est revenu à sa position centrale.
FAU12501
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU68270
Coupe-circuit du moteur/ démarreur
“//”
Pour lancer le moteur à l’aide du démar-
reur, placer ce contacteur sur “ ”, puis
pousser le contacteur en position “ ”.
Avant de mettre le moteur en marche, il
convient de lire les instructions de mise en
marche figurant à la page 5-1. En cas d’urgence, comme par exemple,
lors d’une chute ou d’un blocage de câble
des gaz, placer ce contacteur sur “ ” afin
de couper le moteur.
FAU12735
Contacteur
des feux de détresse “ ”
Quand la clé de contact est sur “ON”
ou “ ”, ce contacteur permet d’enclen-
cher les feux de détresse (clignotement si-
multané de tous les clignotants).
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un
endroit pouvant représenter un danger.ATTENTION
FCA10062
Ne pas laisser les feux d e détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur est
coupé, car la batterie pourrait se dé-
charger.
FAU55701
Contacteur “SELECT”
Ce contacteur permet d’effectuer des sé-
lections dans les modes compteur kilomé-
trique et totalisateurs journaliers, ainsi que
de régler la montre du bloc de compteurs
multifonctions.
1. Coupe-circuit du moteur/démarreur “//”
2. Contacteur “SELECT”
3. Contacteur des feux de détresse “ ”
213
UBL3F0F0.book Page 8 Wednesday, November 9, 2016 10:24 AM
Page 24 of 90

Commandes et instruments
3-9
3
Se reporter à “Bloc de compteurs multi-
fonctions” à la page 3-5 pour plus d’infor-
mations.
FAU12822
Levier d’embrayageLe levier d’embrayage se trouve sur la poi-
gnée gauche du guidon. Pour débrayer, ti-
rer le levier vers la poignée. Pour embrayer,
relâcher le levier. Un fonctionnement en
douceur s’obtient en tirant le levier rapide-
ment et en le relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un
contacteur d’embrayage, qui est un com-
posant du circuit du coupe-circuit d’allu-
mage. (Voir page 3-17.)
FAU12872
Sélecteur au pie dLe sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le le-
vier d’embrayage lors du changement des
5 vitesses à prise constante dont la boîte
de vitesses est équipée.
1. Levier d’embrayage
1
1. Sélecteur au pied
2. Point mort
1
2
5
4
3
2
N 1 5
4
3
2
N 1
UBL3F0F0.book Page 9 Wednesday, November 9, 2016 10:24 AM
Page 25 of 90

Commandes et instruments
3-10
3
FAU12892
Levier de freinLe levier de frein est situé du côté droit du
guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le
levier vers la poignée des gaz.
FAU12944
Pé dale de freinLa pédale de frein est située du côté droit
de la moto. Pour actionner le frein arrière,
appuyer sur la pédale de frein.
FAU63040
Système ABSLe système d’antiblocage des roues de
Yamaha fait appel à un contrôle électroni-
que agissant indépendamment sur la roue
avant et arrière.
Utiliser les freins avec système ABS
comme des freins traditionnels. Si le sys-
tème ABS est activé, des vibrations peu-
vent se faire ressentir au levier de frein ou à
la pédale de frein. Dans ce cas, continuer à
utiliser les freins et laisser le système ABS
fonctionner ; ne pas “pomper” sur les freins
au risque de réduire l’efficacité de freinage.
AVERTISSEMENT
FWA16051
Toujours conserver une distance suffi-
sante par rapport au véhicule qui pré-
cè de et de s’ad apter à la vitesse du trafic
même avec un système ABS. Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
Sur certaines surfaces (routes acci-
dentées ou recouvertes d e gra-
viers), un véhicule équipé du sys-
tème ABS peut requérir une
d istance de freinage plus longue
qu’un véhicule sans système ABS.
1. Levier de frein
1
1. Pédale de frein
1
UBL3F0F0.book Page 10 Wednesday, November 9, 2016 10:24 AM
Page 26 of 90

Commandes et instruments
3-11
3
Le système ABS est contrôlé par un bloc
de commande électronique (ECU). En cas
de panne du système, le freinage se fait de
façon conventionnelle.N.B. Le système ABS effectue un test
d’auto-diagnostic à chaque fois que le
véhicule démarre lorsque la clé de
contact est tournée à la position “ON”
et que la vitesse atteint une vitesse de
10 km/h (6 mi/h). Durant ce test, un
“claquement” est audible dans le mo-
dulateur de pression et une vibration
est ressentie au niveau du levier ou de
la pédale de frein dès qu’ils sont ac-
tionnés. Ces phénomènes sont donc
normaux et n’indiquent pas une dé-
faillance.
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations au
levier ou à la pédale de frein lorsque le
système fonctionne. Des outils spé-
ciaux sont toutefois nécessaires. Il
convient donc de s’adresser à un con-
cessionnaire Yamaha.
ATTENTION
FCA20100
Veiller à ne pas en dommager le capteur
d e roue ou son rotor ; d ans le cas con-
traire, l’ABS subira des dysfonctionne-
ments.1. Rotor de capteur de roue avant
2. Capteur de roue avant1
2
1. Rotor de capteur de roue arrière
2. Capteur de roue arrière1
2
UBL3F0F0.book Page 11 Wednesday, November 9, 2016 10:24 AM
Page 27 of 90

Commandes et instruments
3-12
3
FAUM1794
Bouchon du réservoir de carbu-
rantRetrait du bouchon du réservoir de car-
burant 1. Ouvrir le cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant.
2. Introduire la clé dans la serrure, puis la tourner de 1/4 de tour dans le sens
des aiguilles d’une montre. Le bou-
chon est déverrouillé et peut être re-
tiré. Mise en place d
u bouchon du réservoir
d e carburant
1. Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place, la clé étant insérée
dans la serrure.
2. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa posi-
tion initiale, puis la retirer.
N.B.Le bouchon ne peut être remis en place
que si la clé se trouve dans la serrure. De
plus, la clé ne peut être retirée que si le
bouchon est correctement en place et ver-
rouillé.3. Refermer le cache de la serrure.
AVERTISSEMENT
FWA11142
S’assurer que le bouchon du réservoir
d e carburant est remis correctement en
place avant de démarrer. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incen-
d ie.
FAU13222
CarburantS’assurer que le niveau d’essence est suf-
fisant.
AVERTISSEMENT
FWA10882
L’essence et les vapeurs d ’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incen dies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaille-
ments, il convient d e suivre ces instruc-
tions.1. Avant de faire le plein, couper le mo- teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais effec-
tuer le plein à proximité d’étincelles,
de flammes ou d’autres sources de
chaleur, telles que les chauffe-eau et
séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu- rant à l’excès. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice de
remplissage du réservoir de carbu-
rant. Ne pas remplir au-delà du fond
du tube de remplissage. Comme le
carburant se dilate en se réchauffant,
du carburant risque de s’échapper du
réservoir sous l’effet de la chaleur du
moteur ou du soleil.
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant
2. Déverrouiller.
1 2
UBL3F0F0.book Page 12 Wednesday, November 9, 2016 10:24 AM
Page 28 of 90

Commandes et instruments
3-13
3
3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immé diatement toute coulure de
carburant à l’ai de d’un chiffon pro-
pre, sec et doux. En effet, le carbu-
rant risque d ’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10072]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15152
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec pru dence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche. En
cas d’ingestion d’essence, d’inhalation
importante de vapeur d’essence ou d
’éclaboussure dans les yeux, consulter
immé diatement un mé decin. En cas
d ’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immé diatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immé diate-
ment de vêtements.
FAU57692
ATTENTION
FCA11401
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb en dommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.
N.B. Ce repère identifie le carburant re-
commandé pour ce véhicule tel que
spécifié par la réglementation euro-
péenne (EN228).
Vérifier que la buse d’essence est
identifiée de la même manière lors du
réapprovisionnement.Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de minimum 95. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, utiliser une
marque d’essence différente ou une es-
sence super sans plomb. L’essence sans
plomb prolonge la durée de service des
bougies et réduit les frais d’entretien.
1. Tube de remplissage du réservoir de
carburant
2. Niveau de carburant maximum
2
1
Carburant recomman dé:
Essence ordinaire sans plomb (es-
sence-alcool [E10] acceptable)
Capacité du réservoir de carburant :
13 L (3.4 US gal, 2.9 Imp.gal)
Quantité de la réserve à l’allumage
d u témoin d ’alerte du niveau d e
carburant :
2.8 L (0.74 US gal, 0.62 Imp.gal)
E10
UBL3F0F0.book Page 13 Wednesday, November 9, 2016 10:24 AM
Page 29 of 90

Commandes et instruments
3-14
3
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence-
alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au métha-
nol. Le carburant à l’éthanol peut être utilisé
lorsque la concentration en éthanol ne dé-
passe pas 10 % (E10). Yamaha déconseille
l’utilisation de carburant au méthanol. En
effet, celui-ci risque d’endommager le sys-
tème d’alimentation en carburant ou de
modifier le comportement du véhicule.
FAU77630
Durite de mise à l’air/ de trop-
plein du réservoir de carburantAvant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durite de mise à
l’air/de trop-plein du réservoir de car-
burant est branchée correctement.
S’assurer de l’absence de craquelure
ou d’endommagement sur la durite, et
la remplacer si nécessaire.
S’assurer que l’absorbeur de vapeurs
d’essence n’est pas obstrué et, si né-
cessaire, le nettoyer.N.B.Se référer à la page 6-11 pour des informa-
tions sur l’absorbeur de vapeurs d’es-
sence.
FAU13434
Pot catalytiqueLe système d’échappement de ce véhicule
est équipé d’un pot catalytique.
AVERTISSEMENT
FWA10863
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d ’incendie et d e brûlures :
Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incen die, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement in-
flammables.
Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d ’échap-
pement brûlant.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroi di avant d ’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au
ralenti pour plus de quelques minu-
tes. Un ralenti prolongé pourrait
provoquer une accumulation de
chaleur.
1. Durite de mise à l’air/de trop-plein du réservoir de carburant
1
UBL3F0F0.book Page 14 Wednesday, November 9, 2016 10:24 AM
Page 30 of 90

Commandes et instruments
3-15
3
ATTENTION
FCA10702
Utiliser uniquement d e l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va en dommager irrémé diable-
ment le pot catalytique.
FAU55663
Serrure antivolLa serrure antivol est située sur le côté droit
du véhicule entre les supports de direction
supérieur et inférieur.
Blocage de la d irection
1. Tourner le guidon à fond vers la gau- che.
2. Introduire la clé dans la serrure antivol, puis la tourner de 1/2 tour dans le
sens des aiguilles d’une montre.
3. Retirer la clé de la serrure.N.B.Si la serrure antivol s’engage difficilement,
essayer de ramener le guidon légèrement
vers la droite.
Déblocage de la d irection
1. Introduire la clé dans la serrure antivol.
2. Tourner la clé de 1/2 tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Retirer la clé.
1. Serrure antivol
2. Verrouiller.
LOCKUNLOCK
1
2
1. Déverrouiller.
LOCKUNLOCK
1
UBL3F0F0.book Page 15 Wednesday, November 9, 2016 10:24 AM