YAMAHA SR400 2013 Instrukcja obsługi (in Polish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2013, Model line: SR400, Model: YAMAHA SR400 2013Pages: 42, PDF Size: 2.86 MB
Page 1 of 42
!Przed przystąpieniem do eksploatacji motocykla należy dokładnie zapoznać
się z niniejszą instrukcją obsługi.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
YAMAHASR400E
2RD-28199-20
Page 2 of 42
SR400E
INSTRUKCJA OBSŁUGI
© 2012 Yamaha Motor Co., Ltd.
Pierwsze wydanie, lipiec 2012
Wszelkie prawa zastrzeżone. Powielanie, wznawianie lub
wykorzystywanie bez pisemnej zgody Yamaha Motor Co., Ltd.
jest formalnie zabronione.
Wydrukowano w Japonii.
2RD-28199-20
INSTRUKCJA OBSŁUGIPRZEDMOWA
Witamy w świecie motocykli Yamaha!
Stałeś się właśnie właścicielem motocykla SR400E, przy którego konstruowaniu i produkcji zostały wykorzystane wieloletnie doświad-
czenia i najnowsza technologia Yamaha. Efektem tego jest wysoka jakość i niezawodność tych motocykli.
Aby korzystać z wszystkich zalet motocykla, dokładnie przeczytaj całą instrukcję. Dowiesz się nie tylko, jak najlepiej obsługiwać, dokony-
wać przeglądów i konserwować swój pojazd, ale również, jak uchronić siebie i pasażera przed wypadkiem. Ponadto, wiele wskazówek
podanych w niniejszej instrukcji pomoże Ci utrzymać motocykl w jak najlepszym stanie.
Jeśli masz jakiekolwiek pytania, nie wahaj się skontaktować się z Dealerem Yamaha. Zespół Yamaha życzy wielu bezpiecznych i przyjem-
nych przejażdżek. Więc pamiętaj, bezpieczeństwo jest najważniejsze!
Yamaha nieustannie poszukuje możliwości ulepszenia koncepcji i jakości swych produktów. Mimo, iż niniejsza instrukcja zawiera
większość aktualnych informacji, będących w posiadaniu producenta w momencie oddania instrukcji do druku, mogą być niewielkie
rozbieżności między Twoim motocyklem i instrukcją. Jeśli pojawią się jakiekolwiek wątpliwości dotyczące tej instrukcji, prosimy skontak-
tować się z Dealerem Yamaha.
Przed przystąpieniem do eksploatacji motocykla należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi.
!OSTRZEŻENIE:
YAMAHA SR400E
Page 3 of 42
5
!Przed przystąpieniem do eksploatacji motocykla należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My
firma: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO. LTD.
Adres: 1450-6 Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japonia
Niniejszym oświadczamy, iż produkt:
Rodzaj wyposażenia: IMMOBILIZER
Typ- oznaczenia: 5SL-00
spełnia następujące normy lub dokumenty:
Dyrektywa R&TTE (1999/5/EC)EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v 1.5.1(2010-02)EN60950-1:2006/A11:2009 Dyrektywa dla pojazdów dwu lub trzy kołowych (97/24/EC: Rozdział 8, EMC)
Miejsce wydania: Shizuoka, Japonia
Data wydania: 1 sierpnia 2002
Odnotowane poprawki
NrTreśćData
1Zmiana osoby kontaktowej i zintegrowanego typu oznaczenia 9 czerwca 2005
2Wersja zgodna z normą EN60950 do EN60950-1 27 lutego 2006
3Zmiana nazwy firmy1 marca 2007
4Wersja do następujących norm:EN300 330-2 v1.1.1do EN300 330-2 v 1.3.1i EN300 330-2 v 1.5.1EN60950-1: 2001 do EN60950-1: 2006/A11:2009
8 lipca 2010
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO. LTD.1450-6 Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japonia
Dyrektor Generalny działu zapewnienia jakości
OZNACZENIA WAŻNIEJSZYCH INFORMACJI
!
!
W instrukcji szczególnie ważne informacje zostały oznaczone następującymi symbolami:
Symbol zagrożenia bezpieczeństwa oznacza UWAGA! BĄDŹ CZUJNY! TWOJE
BEZPIECZEŃSTWO JEST ZAGROŻONE!
OSTRZEŻENIE
Uwaga, nieprzestrzeganie instrukcji oznaczonych napisem OSTRZEŻENIE może pociągnąć
za sobą poważne uszkodzenia ciała lub śmierć kierowcy motocykla, przechodniów, lub
nawet osoby przeprowadzającej przegląd lub naprawiającej motocykl.
UWAGA:Tak sygnalizowane są informacje o środkach ostrożności, służących zabezpieczeniu
motocykla przed uszkodzeniem.
WSKAZÓWKAOznaczenie WSKAZÓWKA zawiera informacje służące ułatwieniu lub wyjaśnieniu pewnych czynności.
WSKAZÓWKA
• Instrukcję użytkownika należy traktować jako jeden z elementów motocykla i należy ją przekazać nowemu właścicielowi
w przypadku sprzedaży pojazdu.
• Firma Yamaha nieustannie poszukuje możliwości ulepszenia koncepcji i jakości swych produktów. Mimo, iż niniejsza in-
strukcja zawiera większość aktualnych informacji, będących w posiadaniu producenta w momencie oddania podręcznika
do druku, możliwe jest, że między opisem w instrukcji i Twoim motocyklem wystąpią nieznaczne różnice. W przypadku
jakichkolwiek pytań dotyczących niniejszej instrukcji prosimy o skontaktowanie się z autoryzowanym dealerem Yamaha.
Page 4 of 42
67
SPIS TREŚCISPIS TREŚCI
OZNACZENIA WAŻNIEJSZYCH INFORMACJI 5SPIS TREŚCI 6LOKALIZACJA WAŻNYCH NAKLEJEK 8POMYŚL O SWOIM BEZPIECZEŃSTWIE 9OPIS MOTOCYKLA 14Widok z lewej strony 14Widok z prawej strony 15Funkcje kontrolne i osprzęt kierownicy 16WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE 17Stacyjka / blokada kierownicy 17Lampki sygnalizacyjne i lampki ostrzegawcze 18Kontrolka kierunkowskazu 18Kontrolka biegu jałowego 18Kontrolka świateł drogowych 18Lampka ostrzegawcza poziomu paliwa 18
Lampka ostrzegawcza problemu silnika 18Zespół prędkościomierza 18Obrotomierz 19Przełączniki na kierownicy 19Przełącznik błyskania reflektorem 19Przełącznik świateł drogowych i mijania 19Przełącznik kierunkowskazów 19
Przełącznik klaksonu 19Wyłącznik silnika 19Przełącznik świateł awaryjnych 20Dźwignia sprzęgła 20Pedał zmiany biegów 20Dźwignia hamulca 20Pedał hamulca 20Korek zbiornika paliwa 21Paliwo 21Gazohol 22Przewód odpowietrzający / przelewowy zbiornika paliwa 22Katalizator 23Kurek paliwa 23 Rozrusznik nożny 23Dźwignia dekompresji 24Siedzisko 24Regulacja zespołu amortyzatora 24Podpórka boczna 25System odcinania zapłonu 25Kontrola przełączników 26RUTYNOWA KONTROLA
PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI 27Tabela rutynowych czynności kontrolnych 27EKSPLOATACJA I WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KIEROWANIA 30Uruchomienie silnika 30Problemy z uruchomieniem silnika 31
Koła szprychowe 47Regulacja luzu dźwigni sprzęgła 47Regulacja luzu dźwigni hamulca 48Regulacja wysokości i luzu pedału hamulca 48 Sprawdzanie pedału zmiany biegów 49 Przełączniki świateł stopu 50Sprawdzanie klocków hamulcowych koła przedniego i szczęk hamulcowych koła tylnego 50Klocki hamulcowe koła przedniego 50Szczęki hamulcowe koła tylnego 50Sprawdzanie poziomu płynu hamulcowego 51Wymiana płynu hamulcowego 51Zwis łańcucha napędowego 52Czyszczenie i smarowanie łańcucha napędowego 53Sprawdzanie i smarowanie linek 54
Sprawdzanie i smarowanie manetki gazu i linki gazu 54Sprawdzanie i smarowanie dźwigni hamulca i dźwigni sprzęgła 54Sprawdzanie i smarowanie pedału hamulca 55Sprawdzanie i smarowanie podpórki centralnej i bocznej 55
Smarowanie sworzni wahacza 55Sprawdzanie widelca przedniego 55Sprawdzanie układu kierowniczego 54Sprawdzanie łożyska koła 55Akumulator 55Ładowanie akumulatora 56Przechowywanie akumulatora 56Wymiana bezpieczników 56Wymiana żarówki reflektora 58Wymiana żarówki światła tylnego/hamowania 60Wymiana żarówki kierunkowskazu 60Wymiana żarówki światła pomocniczego 61Koło przednie 62Koło tylne 64Usuwanie usterek 65Schemat możliwych usterek 66Problemy z uruchomieniem silnika 66PIELĘGNACJA I PRZERWA
W EKSPLOATACJI 67Informacja dotycząca koloru matowego 67Pielęgnacja 67Przed czyszczeniem motocykla 67Czyszczenie 67Po czyszczeniu 68Przerwa w eksploatacji 69 DANE TECHNICZNE 71
INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA 77Numer identyfikacyjny pojazdu 77Numer seryjny silnika 77Tabliczka znamionowa 77SKOROWIDZ 78
Zmiana biegów 31Wskazówki dotyczące zmniejszania zużycia paliwa 31Docieranie silnika 32Parkowanie 32OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJE 33Zestaw narzędzi podręcznych 33Tabela czynności okresowych dla systemu kontroli emisji zanieczyszczeń 35Tabela czynności konserwacyjnych i częstotliwości smarowania ogólna 36Demontaż i montaż panela 39Sprawdzenie świecy zapłonowej 39Olej silnikowy i wkład filtra oleju 41Sprawdzenie poziomu oleju w silniku 41Wymiana oleju silnikowego (z lub bez wymiany wkładufiltra oleju) 41
Wymiana wkładu filtra powietrza 44Sprawdzenie biegu jałowego silnika 44 Sprawdzenie luzu manetki gazu 44Luz zaworów 45Opony 45Ciśnienie powietrza w oponach 45Kontrola opon 46Informacje dotyczące ogumienia 46
Numer strony
Page 5 of 42
98
LOKALIZACJA WAŻNYCH NAKLEJEK
Należy przeczytać i zrozumieć wszystkie etykiety na pojeździe. Zawierają one informacje ważne dla bezpiecznej i prawidłowej
eksploatacji pojazdu. Nigdy nie należy usuwać żadnych etykiet z pojazdu. Jeśli etykieta staje się trudna do odczytania lub odpada,
etykieta zamienna jest dostępna u Dealera Yamaha.
Ciśnienie powietrza w oponach (mierzone na zimnych oponach):• Obciążenie do 90 kg: PRZÓD: 175 kPa (1, 75 kG / cm ²) TYŁ: 200 kPa (2, 00 kG / cm ²) • Obciążenie 90 kg - maksimum: PRZÓD: 200 kPa (2, 00 kG / cm ²) TYŁ: 225 kPa (2, 25 kG / cm ²) 2RD-21668-00
INFORMACJE DOTYCZĄCE OPON2.
INFORMACJA STACJONARNEGO BADANIA HAŁASUTESTOWANE 83 dB (A) przy 3250 obr./min
SYSTEM WYCISZAJĄCY: YAMAHA IDENTYFIKACJA: 3 HTR2RD-2118G-00
3.
4.
• PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI pojazdu, przeczytać instrukcję obsługi i wszystkie etykiety. • Do jazdy ZAWSZE ZAKŁADAĆ ATESTOWANY KASK, okulary i ubranie ochronne. 1TP-2118K-A1
1.
OSTRZEŻENIE!
POMYŚL O SWOIM BEZPIECZEŃSTWIE
Bądź odpowiedzialnym użytkownikiem
motocykla
Jako właściciel pojazdu, jesteś odpow-
iedzialny za bezpieczną i prawidłową ek-
sploatację motocykla. Motocykle to jed-
noślady. Ich bezpieczne użytkowanie i
obsługa zależą od stosowania odpowied-
nich technik jazdy, jak również od wiedzy
kierowcy. Każdy kierowca powinien poznać
następujące wymagania przed jazdą moto-
cyklem.
• Poznać wszystkie instrukcje, z właś-
ciwego źródła, na temat wszystkich
aspektów obsługi motocykla.
• Przestrzegać ostrzeżeń i wymogów
konserwacji, zawartych w tej instrukcji.
• Uzyskać kwalifikowane szkolenia w
zakresie bezpiecznej i prawidłowej
technice jazdy.
• Otrzymać profesjonalną obsługę tech-
niczną, jak określono w niniejszej
instrukcji obsługi i kiedy staje się
konieczne, ze względu na warunki
mechaniczne.
• Nie używać motocykla bez odpowied-
niego szkolenia lub instrukcji. Pode-
jmij szkolenie na kursie. Początkujący
kierowcy powinni zostać przeszkoleni
przez certyfikowanego instruktora.
Skontaktuj się z autoryzowanym Deal-
erem motocykli, aby dowiedzieć się o
szkoleniach w najbliższej okolicy.
Bezpieczna jazda
Przeprowadzić wstępną kontrolę, za
każdym razem, gdy pojazd będzie uży-
wany, aby upewnić się, że pojazd jest
w bezpiecznym stanie. Nieprawidłowe
wykonanie czynności kontrolnych i konser-
wacyjnych odpowiednio zwiększa ryzyko
wypadku lub uszkodzenia pojazdu (patrz
punkt: ”Tabela rutynowych czynności kon-
trolnych”.
• Motocykl ten jest przeznaczony do
przewozu kierowcy i pasażera.
• Wiele wypadków samochodowych lub
motocyklowych zostało spowodowa-
nych przez kierowców samochodów,
którzy nie widzieli motocykla. Bycie
bardziej widocznym na drodze,
wydaje się być bardzo skuteczne w
zmniejszaniu prawdopodobieństwa
tego rodzaju wypadków.
Dlatego:
• Zakładaj ubranie w jaskrawych
kolorach.
• Zachowaj szczególną ostrożność
przy zbliżaniu się do skrzyżow-
ania. Jest to, bowiem miejsce,
gdzie najczęściej dochodzi do
kolizji.
• Jedź tam, gdzie jesteś widocznym
dla innych kierowców. Unikaj
jazdy w ”martwej strefie”.
• Często uczestnikami wypadków są
kierowcy niedoświadczeni. Często,
wielu z nich nie ma aktualnego prawa
jazdy.
• Upewnij się, że masz odpowied-
nie kwalifikacje do jazdy moto-
cyklem. Również, jeśli pożyczasz
swój pojazd, to tylko kierowcy up-
rawnionemu.
• Jazda w ramach swoich możli-
wości może pomóc uniknąć
wypadku.
• Ćwicz jazdę tylko w miejscach,
gdzie nie ma ruchu pojazdów,
dopóki nie poznasz dokładnie mo-
tocykla i wszystkich jego funkcji
sterowania.
Page 6 of 42
1110
POMYŚL O SWOIM BEZPIECZEŃSTWIE
• Wiele wypadków spowodowanych jest
błędami kierowców. Typowym błędem
jest NADMIERNA PRĘDKOŚĆ przy
pokonywaniu zakrętów lub niewłaś-
ciwy kąt pochylenia na zakręcie.
• Zawsze przestrzegaj ograniczeń
prędkości i nie podróżuj szybciej
niż pozwalają na to warunki dro-
gowe i ruchu.
• Zawsze sygnalizuj przed skrę-
ceniem lub zmianą pasa ruchu.
Upewnij się, że inni kierowcy
mogą cię zobaczyć.
• Postawa kierowcy i pasażera są
ważne dla właściwego kierowania mo-
tocyklem.
• Kierowca powinien trzymać obie
ręce na kierownicy i obie stopy
na podnóżkach kierowcy podczas
jazdy, aby zachować kontrolę nad
motocyklem.
• Pasażer powinien zawsze trzymać
się obiema rękami kierowcy, paska
siedzenia lub uchwytu (opcja z wy-
posażeniem) i trzymać obie stopy
na podnóżkach pasażera. Nigdy
nie przewozić pasażera, jeśli nie
umieści on mocno obu stóp na
podnóżkach pasażera.
• Nie wolno jeździć pod wpływem alko-
holu lub środków odurzających.
• Motocykl ten jest przeznaczony
wyłącznie do jazdy po drogach ut-
wardzonych. Nie jest odpowiedni do
jazdy w terenie.
Ubiór ochronny
• Przyczyną śmierci, w większości
wypadków drogowych, są urazy głowy.
• Używanie bezpiecznego kasku
podczas jazdy jest jednym z na-
jważniejszych elementów prewencji i
zapobiegania urazom głowy.
• Podczas jazdy, miej zawsze na głowie
atestowany kask.
• Chroń twarz szybką kasku lub za-
kładaj gogle na oczy.
• Odpowiednie ubranie ochronne,
mocne wysokie buty, spodnie,
rękawice motocyklowe mogą ochronić
Twoje ciało od obrażeń.
• Nie zakładaj porozrywanego lub luźno
zwisającego ubrania, gdyż może
ono zaczepiać się o wystające ele-
menty konstrukcji motocykla, jak pod-
nóżki, dźwignie i t.p. i spowodować
obrażenia lub wypadek.
• Nie dotykaj gorących części silnika
lub układu wydechowego podczas
pracy silnika lub bezpośrednio po jego
wyłączeniu. Zawsze miej osłonięte
nogi, kostki, stopy, aby uniknąć opar-
zeń.
• Pasażer powinien również
przestrzegać powyższych zaleceń.
Unikać wdychania trujących spalin
Spaliny zawierają tlenek węgla, który
jest gazem trującym. Wdychanie tlenku
węgla może powodować bóle głowy, za-
wroty głowy, senność, mdłości, dezori-
entację, a nawet śmierć. Tlenek węgla jest
gazem bezbarwnym i bezwonnym, więc
może być obecny nawet wtedy, gdy go
nie widzimy i nie czujemy. Tlenek węgla
może się zebrać gwałtownie i śmiertelny
poziom może zostać przekroczony tak
szybko, że nie zdążymy się przed nim za-
bezpieczyć. Ponadto, śmiertelny poziom
tlenku węgla może utrzymywać się przez
wiele godzin lub dni, w zamkniętym, czy
słabo wietrzonym pomieszczeniu. W razie
doświadczenia jakichkolwiek symptomów
tlenku węgla, taką przestrzeń należy
natychmiast opuścić, wdychać świeże
POMYŚL O SWOIM BEZPIECZEŃSTWIE
powietrze i zażyć odpowiednie ŚRODKI
MEDYCZNE.
• Nie należy uruchamiać silnika w pom-
ieszczeniach. Nawet, jeżeli spróbujesz
wietrzyć pomieszczenie przez
otwieranie okien i drzwi, stężenie
tlenku węgla może szybko osiągnąć
niebezpieczny poziom.
• Nie należy uruchamiać silnika w
źle wentylowanych lub częściowo
zamkniętych pomieszczeniach,
takich jak stodoły, garaże lub wiaty
garażowe.
• Nie należy uruchamiać silnika na
zewnątrz w takim miejscu, aby spaliny
miały możliwość dostania się do pom-
ieszczenia przez okna lub drzwi.
Obciążenie motocykla
Zamontowanie dodatkowych akcesoriów
lub bagażu, może wpływać niekorzystnie na
prowadzenie pojazdu, jeśli ciężar ładunku
rozłożony jest nierównomiernie. Bagaż
lub akcesoria, mogą zaburzyć stabilność
pojazdu. W takiej sytuacji, podczas jazdy
należy zachować szczególną ostrożność.
Nie należy przekraczać dopuszczalnego
obciążenia motocykla. Całkowity ciężar
kierowcy, pasażera i ładunku nie może
przekraczać wartości maksymalnej.
Jazda motocyklem obciążonym
ponad wartość dopuszczalną, może
doprowadzić do wypadku.
Maksymalne obciążenie motocykla:
150 kg
Podczas ładowania w ramach limitu ob-
ciążenia, należy pamiętać o następujących
kwestiach:
• Ładunek i akcesoria powinny być
utrzymywane najniżej i najbliżej mo-
tocykla, jak to możliwe. Bezpiecznie
spakować najcięższe elementy na-
jbliżej środka pojazdu, jak to możliwe
i upewnić się, że rozkład masy jest
możliwie jak najbardziej równomierny
na obu stronach motocykla, aby zmin-
imalizować zaburzenia równowagi lub
niestabilności.
• Przesunięcie masy może spo-
wodować nagły brak równowagi.
Przed jazdą upewnić się, że akcesoria
i ładunek są bezpiecznie przymocow-
ane do motocykla. Często sprawdzać
mocowania akcesoriów i ograniczenia
ładunków.
• Prawidłowo wyregulować za-
wieszenie w zależności od ob-
ciążenia (tylko modele z regulacją
zawieszenia) i sprawdzić stan i
ciśnienie opon.
• Nie wolno mocować dużych i
ciężkich elementów na kierownicy,
przednim widelcu teleskopowym,
czy przednim błotniku. Takie ele-
menty, w tym torby podróżne,
namioty, zamocowane na wymi-
enionych częściach motocykla,
mogą destabilizować jazdę i
spowalniać reakcję kierownicy.
• Model nie jest przeznaczony do
ciągnięcia przyczepy, do moto-
cykla nie należy montować wózka
bocznego.
Page 7 of 42
1312Oryginalne akcesoria Yamaha
Wybór akcesoriów do motocykla to ważna
decyzja. Oryginalne akcesoria Yamaha,
które są dostępne tylko u Dealera Yamaha,
zostały zaprojektowane, przetestowane i
zatwierdzone przez firmę Yamaha do mon-
towania w motocyklu. Wiele firm, niepow-
iązanych z Yamaha, produkuje części i
akcesoria lub oferuje inne modyfikacje po-
jazdów Yamaha. Yamaha nie jest w stanie
testować produktów z rynku wtórnego.
Dlatego, Yamaha nie zatwierdza, ani nie
rekomenduje nieoryginalnych akcesor-
iów, niesprzedanych przez Yamaha, ani
modyfikacji, które nie były zalecane przez
Yamaha, nawet, jeśli ich zakup i montaż
był u Dealera Yamaha.
Zamienniki części zamiennych,
akcesoriów i modyfikacje
Dostępne na rynku zamienniki, tylko z
konstrukcji i jakości, są podobne do ory-
ginalnych akcesoriów Yamaha. Należy
zauważyć, że niektóre z zamiennych ak-
cesoriów lub modyfikacji, nie są odpow-
iednie i mogą stanowić zagrożenie
bezpieczeństwa, Twojego i innych.
Montaż nieoryginalnych akcesoriów lub
wprowadzenie innych, niż zaleca Yamaha
modyfikacji, zmienia konstrukcję pojazdu
i aerodynamikę prowadzenia motocykla,
co może doprowadzić do poważnego
wypadku. Zastosowanie akcesoriów
nieoryginalnych, dostępnych na rynku,
może odbywać się tylko na własną odpow-
iedzialność właściciela.
Zachowaj szczególną ostrożność przy ich
wyborze i montażu. Przy montażu akce-
soriów zastosuj się do wskazówek poda-
nych w punkcie ”Obciążenie motocykla”.
• Nie wolno instalować akcesoriów lub
przewozić ładunków, które mogłyby
wpłynąć na zachowanie motocykla.
Przed użyciem akcesoriów, dokładnie
sprawdzić i upewnić się, że w żaden
sposób nie zmniejszają przyczepności
lub stabilności na zakrętach, nie
ograniczają ruchu zawieszenia, układu
kierowniczego lub sterowania, ani nie
zasłaniają świateł lub reflektorów.
• Akcesoria zamontowane na
kierownicy lub przednim teleskopie
mogą powodować niestabilność w
wyniku niewłaściwego rozkładu
masy lub aerodynamicznych
zmian. Jeśli akcesoria są montow-
ane do kierownicy albo do przed-
niego widelca teleskopowego,
muszą one być możliwie lekkie i
ich ilość powinna być ograniczona
do minimum.
• Akcesoria wielkogabarytowe lub
duże mogą poważnie wpłynąć na
stabilność motocykla z powodu
efektów aerodynamicznych. Wiatr
może unieść motocykl lub mo-
tocykl może stać się niestabilny
na wietrze. Akcesoria te mogą
również powodować niestabilność
podczas mijania lub wyprzedzania
przez duże pojazdy.
• Niektóre akcesoria mogą wypi-
erać kierowcę z jego normalnej
pozycji do jazdy. Taka niewłaś-
ciwa pozycja ogranicza swobodę
ruchów kierowcy i może ogran-
iczyć zdolność kontroli, w związku
z tym, takie akcesoria nie są za-
lecane.
POMYŚL O SWOIM BEZPIECZEŃSTWIE
• Szczególną ostrożność należy
zachować, gdy domontowywane
są akcesoria elektryczne. Jeżeli
urządzenia te przekraczają moc
układu elektrycznego, może nastąpić
zanik napięcia.
Zamienniki opon i obręczy
Opony i obręcze Twojego motocykla
zostały zaprojektowane tak, aby zapewniać
najlepszą kombinację osiągów, stabilności
i komfortu w prowadzeniu pojazdu. Inne
opony, obręcze, rozmiary mogą nie być
odpowiednie do tego modelu. Zapoznaj się
ze szczegółami, dotyczącymi zalecanego
ogumienia przy wymianie opon.
Transportowanie motocykla
Przed transportowaniem motocykla na
innym pojeździe należy zapoznać się z
poniższymi wskazówkami.
• Zdjąć wszystkie luźne, niezamocow-
ane przedmioty.
• Sprawdzić, czy kurek paliwa (jeśli
jest w wyposażeniu) ustawiony jest w
pozycji ”OFF” i czy nie ma wycieków
paliwa.
• Ustawić motocykl przednim kołem
do przodu przyczepy lub skrzyni
ładunkowej i zabezpieczyć go w
szynie, aby zapobiec ewentualnym
ruchom.
• Przekładnię ustawić na biegu (modele
z manualną skrzynią biegów).
• Mocne elementy motocykla, takie
jak rama lub potrójny zacisk widelca
przedniego przywiązać pasami (nie
wolno przywiązywać takich ele-
mentów, które mogłyby się zniszczyć,
połamać, na przykład rękojeści
kierownicy, kierunkowskazów. Należy
wybrać takie miejsce na motocyklu,
aby podczas transportu paski nie
otarły powierzchni lakierowanych.
• Zawieszenie, jeżeli jest to możliwe,
powinno być zabezpieczone paskami
w taki sposób, aby motocykl nie pod-
skakiwał podczas transportu.
POMYŚL O SWOIM BEZPIECZEŃSTWIE
Page 8 of 42
1415
OPIS MOTOCYKLA
Widok z lewej strony
1. Bagnet do pomiaru poziomu oleju w silniku 2. Korek wlewu oleju silnikowego 3. Korek zbiornika paliwa 4. Kurek paliwa 5. Akumulator
6. Bezpiecznik 7. Pierścień regulacyjny napięcia wstępnego sprężyny zespołu amortyzatora 8. Pedał zmiany biegów
OPIS MOTOCYKLA
Widok z prawej strony
1. Wkład filtra powietrza 2. Rozrusznik nożny3. Wskaźnik rozrusznika nożnego4. Reflektor 5. Pedał hamulca
6. Zestaw narzędzi podręcznych7. Pierścień regulacyjny napięcia wstępnego sprężyny zespołu amortyzatora
Page 9 of 42
1617
OPIS MOTOCYKLA
Funkcje kontrolne i osprzęt kierownicy
1. Dźwignia sprzęgła 2. Przełączniki po lewej stronie kierownicy3. Zespół prędkościomierza 4. Stacyjka / blokada kierownicy5. Obrotomierz
6. Zbiornik płynu hamulca przedniego7. Przełączniki po prawej stronie kierownicy 8. Dźwignia hamulca 9. Manetka gazu 10. Dźwignia dekompresji
OFF
Wszystkie systemy elektryczne są
wyłączone. W tej pozycji kluczyk może
być wyjęty ze stacyjki.
Nigdy nie należy przekręcać kluczyka
do pozycji “OFF” lub “LOCK”, gdy po-
jazd jest w ruchu. W tych pozycjach
stacyjki, systemy elektryczne zostaną
wyłączone, co może spowodować
utratę panowania nad pojazdem i
wypadek.
LOCK
Kierownica jest zablokowana, a wszystkie
systemy elektryczne są wyłączone. W tej
pozycji kluczyk może być wyjęty ze stacyjki.
Aby zablokować kierownicę
1. Wcisnąć2. Obrócić
OSTRZEŻENIE!
Stacyjka / blokada kierownicy
Stacyjka / blokada kierownicy kontroluje
systemy zapłonu i oświetlenia i jest
używana do zablokowania kierownicy.
Poszczególne pozycje są opisane pon-
iżej.
ON
Wszystkie obwody elektryczne są zasil-
ane. Zapalają się: podświetlenie zegarów
i światło tylne. Silnik może zostać
uruchomiony. W tej pozycji kluczyka nie
można wyjąć ze stacyjki.
WSKAZÓWKA__________________________
Światło reflektora zapala się auto-
matycznie w chwili uruchomienia silnika
i świeci się do momentu, gdy kluczyk
zostanie obrócony do pozycji ”OFF”,
nawet, jeśli silnik zgaśnie.
1. Obrócić kierownicę w lewo, do oporu.
2. Wcisnąć kluczyk i cały czas
wciskając go, obrócić z pozycji ”OFF”
do pozycji ”LOCK”.
3. Wyjąć kluczyk.
Aby odblokować kierownicę
1. Wcisnąć2. Obrócić
Wcisnąć kluczyk i cały czas wciskając go,
obrócić go do pozycji ”OFF”.
PARKING
Światła awaryjne i światła kier-
unkowskazów mogą być włączone, ale
wszystkie inne systemy elektryczne są
wyłączone. W tej pozycji można wyjąć
kluczyk ze stacyjki. Kierownica musi być
zablokowana przed obróceniem kluczyka
do pozycji
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Page 10 of 42
1819zapalona, należy zwrócić się do Dealera
Yamaha w celu sprawdzenia obwodu
elektrycznego.
WSKAZÓWKA__________________________
Lampka ostrzegawcza problemu silnika
zapali się, gdy kluczyk znajduje się w
pozycji “ON” i przełącznik start jest wciśn-
ięty, ale to nie oznacza usterki.
Zespół prędkościomierza
1. Pokrętło zerowania 2. Prędkościomierz 3. Licznik kilometrów 4. Licznik przebiegu dziennego
Zespół jest wyposażony w prędkościom-
ierz, licznik kilometrów i licznik przebiegu
dziennego. Prędkościomierz pokazuje
prędkość jazdy. Licznik kilometrów
pokazuje całkowity przebyty dystans.
Licznik przebiegu dziennego pokazuje
odległość przebytą od ostatniego zerow-
ania za pomocą pokrętła
Nie należy używać pozycji parkin-
gowej przez dłuższy okres czasu, aby
nie rozładować akumulatora.
Lampki sygnalizacyjne i lampki
ostrzegawcze
1. Lampka ostrzegawcza problemu silnika ” ”2. Lampka ostrzegawcza poziomu paliwa “ “ 3. Kontrolka biegu jałowego ”N” 4. Kontrolka świateł drogowych ” ”5. Kontrolka kierunkowskazów “ “
Kontrolka kierunkowskazu ” ”Kontrolka miga, gdy przełącznik kier-unkowskazów jest przesunięty w lewo lub w prawo.
Kontrolka biegu jałowego ”N”Kontrolka zapala się, gdy skrzynia biegów znajduje się w położeniu neutralnym.
Kontrolka świateł drogowych “ “ Kontrolka zapala się, gdy światło dro-gowe reflektorów jest włączone.
Lampka ostrzegawcza poziomu paliwa “ “ Lampka zapala się, gdy ilość paliwa spada poniżej około 2, 2 l. Gdy to nastąpi, należy zatankować, jak tylko to możliwe. Obwód elektryczny lampki można sprawdzić poprzez przekręcenie kluczyka do pozycji “ON”. Lampka zaświeci się na kilka sekund, a następnie zgaśnie. Jeżeli lampka kontrolna nie zapala się na początku, przy przekręceniu kluczyka do pozycji “ON”, lub jeśli lampka pozostaje zapalona, należy zwrócić się do Dealera Yamaha w celu sprawdzenia obwodu elektrycznego.
Lampka ostrzegawcza problemu
silnika “ “
Ta lampka ostrzegawcza zapala się lub
miga, gdy w obwodzie elektrycznym
monitorowania silnika zostaną wykryte
zakłócenia. Jeśli to nastąpi, należy
przeprowadzić kontrolę układu dia-
gnostycznego w serwisie Yamaha
(szczegóły w punkcie: ” Urządzenie auto-
diagnostyki”).
Obwód elektryczny lampki można
sprawdzić poprzez przekręcenie kluczyka
do pozycji “ON”. Lampka zaświeci się
na kilka sekund, a następnie zgaśnie.
Jeżeli lampka kontrolna nie zapala się na
początku, przy przekręceniu kluczyka do
pozycji “ON”, lub jeśli lampka pozostaje
UWAGA:
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Przełączniki na kierownicy
Lewa strona
1. Przełącznik świateł drogowych i mijania ” ”2. Przełącznik błyskania reflektorem ” ”
Lewa strona
1. Przełącznik kierunkowskazów ”/”2. Przełącznik klaksonu “ “
Prawa strona
1. Wyłącznik silnika 2. Przełącznik świateł awaryjnych
” ”
Przełącznik błyskania reflektorem ” ”
Nacisnąć ten przełącznik, aby błysnąć
reflektorem.
Przełącznik świateł drogowych
i mijania ” ”
Ustawić przełącznik w pozycji ” ”, aby
włączyć światła długie lub w pozycji
” ”, aby włączyć światła mijania.
Przełącznik kierunkowskazów ”/”
Aby zasygnalizować skręt w prawo,
przesunąć przełącznik w ””. Aby
zasygnalizować skręt w lewo, prze-
sunąć przełącznik w ””. Po zwolni-
eniu przełącznik powraca do położenia
środkowego. Aby wyłączyć światła kier-
unkowskazów, przesunąć przełącznik po
tym, jak wrócił do pozycji środkowej.
Przełącznik klaksonu ” ”
Nacisnąć przełącznik, aby włączyć sygnał
dźwiękowy.
Wyłącznik silnika
Ustawić przełącznik w pozycji , przed
uruchomieniem silnika. Ustawić przełącznik
w pozycji , aby zatrzymać pracę silnika
w sytuacji awaryjnej, np., gdy motocykl prze-
wróci się lub, gdy zablokuje się manetka
gazu. Lampka ostrzegawcza problemu sil-
nika zapala się, gdy kluczyk jest obrócony
do pozycji ”ON” i przełącznik rozrusznika
jest wciśnięty, nie oznacza to jednak
nieprawidłowości.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Licznik przebiegu dziennego może być
wykorzystany do oszacowania dys-
tansu, który może być przebyty z pełnym
zbiornikiem paliwa. Ta informacja poz-
woli zaplanować przyszłe przystanki na
tankowania.
Obrotomierz
1. Obrotomierz2. Czerwona strefa obrotomierza
Obrotomierz pozwala kierowcy kon-
trolować prędkość obrotową silnika
i utrzymać ją w optymalnym zakresie
mocy.
Nie wolno eksploatować silnika w
czerwonej strefie obrotomierza.
Strefa czerwona: 7000 obr. / min i powyżej.
UWAGA: