YAMAHA SUPERJET 2013 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2013, Model line: SUPERJET, Model: YAMAHA SUPERJET 2013Pages: 86, PDF Dimensioni: 3.41 MB
Page 21 of 86

Informazioni sulla sicurezza
14
potrebbe provocare lesioni gravi o il deces-
so.
●Spegnere il motore e rimuovere la forcella
dall’interruttore di spegnimento di emergen-
za del motore prima di rimuovere eventuali
detriti o alghe accumulatisi intorno alla pre-
sa d’acqua dell’idrogetto.
●Evitare il getto violento dell’idrogetto e la vi-
sibilità limitata mentre si risale a bordo.
Raggiungere rapidamente una posizione in
piedi o inginocchiati, ma non esporsi al get-
to violento dell’idrogetto.
HJU30970
Regole per una navigazione sicura
Ai fini legali, la vostra moto d’acqua Yamaha
è considerata un’imbarcazione a motore.
L’uso della moto d’acqua deve avvenire in
conformità alle leggi ed alle disposizioni che
regolano la navigazione nelle acque in cui
essa viene utilizzata.
1Griglia di presa d’acqua
2 Ugello direzionale
1 Forcella
2 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore
STOP
2
1
UF2F75H0.book Page 14 Thursday, June 28, 2012 9:54 AM
Page 22 of 86

Informazioni sulla sicurezza
15
HJU30991
Utilizzo responsabile della moto d’acqua
Le zone che si percorrono con la moto d’ac-
qua appartengono anche agli altri ed alla na-
tura. Il piacere di usare la moto d’acqua
comporta quindi di trattare con rispetto e cor-
tesia le altre persone, il suolo, l’acqua e gli
animali selvatici.
In qualsiasi momento, e ovunque siate, tene-
re presente che siete ospiti di tutto ciò che vi
circonda. Ricordare, per esempio, che il ru-
more della vostra moto d’acqua può anche
essere musica per voi, mentre per gli altri po-
trebbe costituire soltanto un rumore molesto,
e che gli spruzzi divertenti della vostra scia
possono produrre onde fastidiose per gli altri.
Evitare di usare la moto d’acqua in prossimità
di zone abitative costiere o di zone di nidifica-
zione di uccelli acquatici o altre zone naturali,
e mantenersi a rispettosa distanza dai pesca-
tori, dalle altre imbarcazioni, dai nuotatori e
dalle spiagge affollate. Se è inevitabile attra-
versare zone di questo tipo, procedere lenta-
mente attenendosi a tutte le disposizioni di
legge.
È necessario eseguire una manutenzione
adeguata per assicurare che le emissioni allo
scarico e i livelli di rumorosità della moto d’ac-
qua rientrino nei limiti prescritti. È necessario
accertarsi che venga eseguita la manutenzio-
ne raccomandata nel presente Manuale del
proprietario/conducente.
Ricordare che l’inquinamento è dannoso per
l’ambiente. Non fare rifornimento di carburan-
te o non rabboccare l’olio dove il versamento
di tali sostanze può causare danni alla natura.
Portare la moto d’acqua fuori dall’acqua e al-
lontanarla dalla battigia prima di fare riforni-
mento di carburante. Smaltire l’acqua ed i
residui di carburante e di olio nel vano motore in conformità alle disposizioni di legge locali.
E mantenere pulito l’ambiente circostante per
le persone e gli animali selvatici che condivi-
dono con voi i corsi d’acqua: non gettare rifiu-
ti.
Se si utilizza responsabilmente la moto d’ac-
qua, con rispetto e cortesia per gli altri, si con-
tribuirà a garantire che i corsi d’acqua
possano continuare ad essere usati per gode-
re di una grande varietà di attività ricreative.
UF2F75H0.book Page 15 Thursday, June 28, 2012 9:54 AM
Page 23 of 86

Descrizione
16
HJU40652
Glossario della moto d’acqua
Velocità di traino
“Il traino” è la velocità di manovra più bassa. Si accelera poco oppure per niente. La moto d’ac-
qua è dentro all’acqua, e non c’è la scia.
Velocità inferiore a quella di planata
“La velocità inferiore a quella di planata” è una velocità media. La prua si trova leggermente
sopra la superficie dell’acqua, ma si continua a navigare attraverso l’acqua. C’è la scia.
Velocità di planata
“La velocità di planata” è una velocità superiore. La moto d’acqua è più livellata e passa rasente
a pelo d’acqua. C’è la scia.
Prua
L’estremità anteriore della moto d’acqua.
Poppa
L’estremità posteriore della moto d’acqua.
Tribordo
Il lato destro della moto d’acqua guardando in avanti.
Babordo
Il lato sinistro della moto d’acqua guardando in avanti.
Acqua di sentina
L’acqua che si accumula nel vano motore.
UF2F75H0.book Page 16 Thursday, June 28, 2012 9:54 AM
Page 24 of 86

Descrizione
17
HJU31011
Ubicazione dei componenti principali
2
1
3 456
7
8
9
10 11 12 13 15 16
1Piantone dello sterzo
2 Copertura del piantone dello sterzo
3 Golfare per cime di prua
4 Tappo del bocchettone del serbatoio del
carburante
5 Uscita di controllo dell’acqua di raffredda-
mento
6 Cofano
7 Leva a scatto del cofano
8 Manubrio
9 Borsa portaoggetti
10 Piattaforma di guida
11 Golfare per cime di poppa
12 Ugello direzionale
13 Flap
14 Presa d’acqua dell’idrogetto
15 Albero di trasmissione 16
Griglia di presa d’acqua
UF2F75H0.book Page 17 Thursday, June 28, 2012 9:54 AM
Page 25 of 86

Descrizione
18
1Contenitore dell’estintore
2 Manopola del rubinetto del carburante
3 Pomello di comando starter
4 Forcella
5 Interruttore di avviamento
6 Leva dell’acceleratore
7 Tirante di spegnimento di emergenza del
motore
8 Interruttore di spegnimento motore
9 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore
10 Serbatoio del carburante
11 Batteria
12 Silenziatore
13 Candela con relativo cappuccio
14 Separatore acqua
15 Marmitta
16 Filtro del carburante
17 Raccordo della manichetta di lavaggio
18 Scatola dell’impianto elettrico
UF2F75H0.book Page 18 Thursday, June 28, 2012 9:54 AM
Page 26 of 86

Utilizzo della funzione di controllo
19
HJU31024
Funzioni di controllo della moto d’acqua
HJU31152Interruttore di spegnimento
motore “ ”
È possibile spegnere il motore premendo l’in-
terruttore di spegnimento motore (pulsante
rosso).
HJU31163Interruttore di spegnimento di
emergenza del motore “ ”
L’interruttore di spegnimento di emergenza
del motore spegne automaticamente il moto-
re quando la forcella, all’estremità del tirante
di spegnimento di emergenza del motore, vie-
ne rimossa dall’interruttore, ad esempio se il
conducente cade dalla moto d’acqua. Inserire la forcella sotto l’interruttore di spe-
gnimento di emergenza del motore prima di
avviare il motore.
Quando il motore non è in funzione, rimuove-
re la forcella dall’interruttore di spegnimento di
emergenza del motore per evitare l’avvia-
mento accidentale del motore o l’uso non au-
torizzato da parte di bambini o di altre
persone.
HJU41050Interruttore di avviamento “ ”
ATTENZIONE
HCJ01360
Non tenere il motore della moto d’acqua in
funzione per più di 15 secondi a terra sen-
za mandata d’acqua, altrimenti il motore
potrebbe surriscaldarsi.
1
Interruttore di spegnimento motore
1
1Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore
2 Forcella
3 Tirante di spegnimento di emergenza del
motore
STOP
31
2
UF2F75H0.book Page 19 Thursday, June 28, 2012 9:54 AM
Page 27 of 86

Utilizzo della funzione di controllo
20
L’interruttore di avviamento (tasto verde) av-
via il motore quando l’interruttore è premuto.
Rilasciare l’interruttore di avviamento non ap-
pena il motore si avvia. Se il motore non si av-
via entro 5 secondi, rilasciare l’interruttore di
avviamento, attendere 15 secondi e poi ripro-
vare. ATTENZIONE: Non premere mai l’in-
terruttore di avviamento mentre il motore
è in funzione. Non azionare l’interruttore di
avviamento per più di 5 secondi, altrimenti
la batteria si scarica ed il motore non si av-
via. Inoltre, si può danneggiare il motorino
di avviamento.
[HCJ01040]
Il motore non si accende quando la forcella
viene tolta dall’interruttore di spegnimento di
emergenza del motore.
HJU31211Leva dell’acceleratore
Premendo la leva dell’acceleratore, è possibi-
le aumentare il regime motore. Quando viene rilasciata, la leva dell’accelera-
tore ritorna automaticamente nella posizione
di completamente chiuso (minimo).
HJU35932Sistema di virata
Girando il manubrio nella direzione desidera-
ta, si modifica l’angolo dell’ugello direzionale
dell’idrogetto e la direzione della moto d’ac-
qua cambia di conseguenza.
Poiché la potenza del getto determina la velo-
cità e l’angolo di virata, per affrontare una vi-
rata è sempre necessario accelerare, tranne
quando si naviga a velocità di traino.
Si può regolare l’angolazione dell’ugello dire-
zionale in funzione delle preferenze del con-
ducente. (Vedere pagina 61 per informazioni
sulla regolazione dell’angolazione dell’ugello
direzionale.)
1
Interruttore di avviamento
1 Leva dell’acceleratore
START
1
1Manubrio
2 Ugello direzionale
UF2F75H0.book Page 20 Thursday, June 28, 2012 9:54 AM
Page 28 of 86

Utilizzo della funzione di controllo
21
HJU31272Piantone dello sterzo
Si può muovere il piantone dello sterzo verso
l’alto o verso il basso per cambiare l’altezza
del manubrio.
HJU31123Manopola del rubinetto del carburante
È possibile cambiare il metodo di rifornimento
carburante agendo sulla manopola del rubi-
netto del carburante.Scegliere la posizione della manopola del ru-
binetto del carburante tra le tre che seguono
in conformità alle condizioni di utilizzo.
OFF (chiuso):
Con la manopola del rubinetto del carburante
in questa posizione, il flusso di carburante
non arriva ai carburatori. Girare sempre la
manopola del rubinetto del carburante in que-
sta posizione quando il motore non è in fun-
zione.
ON (aperto):
Con la manopola del rubinetto del carburante
in questa posizione, il flusso di carburante ar-
riva ai carburatori. Girare la manopola del ru-
binetto del carburante in questa posizione
quando si accende il motore e si utilizza la
moto d’acqua.
RES (riserva):
Con la manopola del rubinetto del carburante
in questa posizione, la riserva di carburante
1
Manopola del rubinetto del carburante
UF2F75H0.book Page 21 Thursday, June 28, 2012 9:54 AM
Page 29 of 86

Utilizzo della funzione di controllo
22
viene resa disponibile. Girare la manopola del
rubinetto del carburante in questa posizione
se il carburante finisce durante l’utilizzo della
moto d’acqua. In tal caso, fare rifornimento al
più presto possibile e ricordarsi di riportare la
manopola del rubinetto del carburante in posi-
zione di “ON” (aperto).
HJU31202Pomello di comando starter “ ”
Si può utilizzare il pomello di comando starter
per erogare una miscela d’aria-carburante più
ricca, necessaria per avviare il motore quan-
do è freddo.
Per usare lo starter:
Tirare in fuori il pomello di comando starter.
Premere il pomello di comando per smettere
di usare lo starter dopo l’avviamento del mo-
tore.
HJU31223Uscita di controllo dell’acqua di
raffreddamento
Quando il motore è in funzione, parte dell’ac-
qua di raffreddamento in circolo nel motoreviene scaricata dall’uscita di controllo dell’ac-
qua di raffreddamento.
Sul lato sinistro della moto d’acqua è presente
un’uscita di controllo dell’acqua di raffredda-
mento. Per controllare il corretto funziona-
mento dell’impianto di raffreddamento,
accertarsi che l’acqua fuoriesca dall’uscita di
controllo dell’acqua di raffreddamento. Se
l’acqua non viene scaricata dall’uscita, spe-
gnere il motore e controllare se la presa d’ac-
qua dell’idrogetto è intasata. (Vedere pagina
72 per informazioni sulla presa d’acqua
dell’idrogetto.)
NOTA:
●Dopo l’accensione del motore occorreran-
no circa 20 secondi per portare l’acqua fino
all’uscita di controllo.
●Lo scarico dell’acqua potrebbe non essere
costante quando il motore è in funzione al
regime minimo. In questo caso, accelerare
leggermente per ottenere uno scarico
dell’acqua adeguato.
HJU40322Separatore acqua
Il separatore d’acqua impedisce l’ingresso
dell’acqua nel serbatoio del carburante racco-
gliendo l’acqua che entra nel tubo di sfiato del
serbatoio del carburante se la moto d’acqua si
capovolge.
1
Pomello di comando starter
1Uscita di controllo dell’acqua di raffredda-
mento
UF2F75H0.book Page 22 Thursday, June 28, 2012 9:54 AM
Page 30 of 86

Utilizzo della funzione di controllo
23
Se l’acqua si accumula nel separatore d’ac-
qua, scaricarla allentando la vite di scarico.
Per scaricare l’acqua dal separatore d’acqua:
(1) Posizionare un contenitore o un pannoasciutto sotto il separatore d’acqua.
(2) Allentare gradualmente la vite di scarico per scaricare l’acqua. Raccogliere l’ac-
qua di scarico con il contenitore o assor-
birla con il panno asciutto in modo che
non trabocchi dal vano motore. Se cade
dell’acqua nel mezzo, accertarsi di asciu-
garla con un panno asciutto.
(3) Serrare saldamente la vite di scarico fino a quando si arresta.
HJU31664Sistema di segnalazione del
surriscaldamento motore
Se la temperatura del motore aumenta in
modo significativo, si attiverà il sistema di se-
gnalazione del surriscaldamento motore ed il regime motore verrà limitato a circa 3400
giri/min. per prevenire eventuali danni. Se il sistema di segnalazione del surriscalda-
mento motore è attivo, ridurre immediatamen-
te il regime motore, tornare a riva, quindi
accertarsi che l’acqua sia stata scaricata
dall’uscita di controllo dell’acqua di raffredda-
mento quando il motore è in funzione. Se l’ac-
qua non viene scaricata, spegnere il motore e
controllare se la presa d’acqua dell’idrogetto è
intasata. (Vedere pagina 72 per informazioni
sulla presa d’acqua dell’idrogetto.)
ATTENZIONE: Se risultasse impossibile
identificare ed eliminare la causa del surri-
scaldamento, contattare un concessiona-
rio Yamaha. Continuando ad utilizzare la
moto d’acqua a velocità elevate si posso-
no provocare gravi danni al motore.
[HCJ00041]
1 Separatore acqua
1 Vite di scarico
1
UF2F75H0.book Page 23 Thursday, June 28, 2012 9:54 AM