YAMAHA SUPERJET 2022 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2022, Model line: SUPERJET, Model: YAMAHA SUPERJET 2022Pages: 88, tamaño PDF: 3.89 MB
Page 41 of 88

Requisitos de utilización y manipulación
34
de combustible u ocasionar problemas de
rendimiento del motor.
Para llenar el depósito de combustible:
(1) Antes de repostar, pare el motor. No sesuba ni se siente sobre la moto de agua.
No fume mientras reposta y evite asimis-
mo repostar donde haya chispas, llamas
vivas u otras fuentes de combustión.
(2) Sitúe la moto de agua en una zona bien ventilada y en posición horizontal.
(3) Extraiga la tapa y luego ventile la cámara del motor. (Consulte en la página 28 las
instrucciones de desmontaje y montaje
de la tapa).
(4) Afloje el tapón de llenado y extráigalo.
(5) Añada lentamente combustible al tan- que. (6) Deje de añadir mezcla cuando el nivel lle-
gue justo a la parte inferior del tubo de
llenado. No llene el tubo de llenado.
Dado que el combustible se expande al
calentarse, el calor procedente del motor
o del sol puede hacer que el depósito re-
bose. No deje la moto de agua al sol con
el depósito lleno.
(7) Limpie inmediatamente el combustible que se derrame con un trapo seco.
(8) Sujete bien la tapa en su posición origi- nal y luego coloque el tapón de llenado
del combustible apretándolo hasta que
emita un chasquido.
1Tapón de llenado de combustible
1
Capacidad del depósito de combusti-
ble:
19 L (5.0 US gal, 4.2 Imp.gal)
1 Tubo de llenado del depósito de combusti-
ble
2 Nivel de combustible máximo
2
1
UF4R71S0.book Page 34 Monday, May 10, 2021 3:52 PM
Page 42 of 88

Requisitos de utilización y manipulación
35
SJU40291
Requisitos del aceite del motorSJU45591Aceite del motorSCJ00282
Utilice únicamente aceite para motores de
4 tiempos. El uso de aceite para motores
de 2 tiempos puede provocar averías gra-
ves en el motor.
Por qué Yamalube
El aceite YAMALUBE es un repuesto original
YAMAHA creado gracias a la pasión de los ingenieros y su creencia de que el aceite del
motor es un componente líquido del motor
importante. Creamos equipos de especialis-
tas en los campos de ingeniería mecánica,
química, electrónica y pruebas en pista, y les
pedimos que desarrollen el motor junto con
el aceite que utilizará. Los aceites Yamalube
aprovechan al máximo las cualidades del
aceite de base y lo mezclan con el equilibrio
idóneo de aditivos para garantizar que el
aceite final cumpla nuestros estándares de
rendimiento. De esta forma, los aceites sinté-
ticos, semisintéticos y minerales Yamalube
tienen sus propios caracteres singulares y
valor. La experiencia de Yamaha acumulada
durante muchos años de investigación y de-
sarrollo de aceites desde la década de 1960 ayuda a que Yamalube sea la mejor opción
para su motor Yamaha.
Comprobación del nivel de aceite del mo-
tor
SWJ00341
Inmediatamente después de parar el mo-
tor, el aceite está muy caliente. El contac-
to del aceite con el cuerpo o la ropa puede
provocar quemaduras.
SCJ00392
No haga funcionar el motor cuando la
cantidad de aceite en el depósito sea
excesiva o insuficiente, pues el motor
podría averiarse.
Evite que penetren residuos y agua por
el orificio de llenado del depósito de
aceite. La presencia de residuos y agua
en el aceite puede provocar averías gra-
ves del motor.
NOTA:
Para comprobar el nivel de aceite del mo-
tor en tierra, el motor debe estar en marcha
mientras se suministra agua a los conduc-
tos de agua de refrigeración. (Consulte en
el apartado “Lavado de los conductos del
agua de refrigeración” en la página 60 las
instrucciones para suministrar agua).
Para comprobar el nivel de aceite del mo-
tor a flote, amarre la moto de agua para
que no se desplace.
Aceite de motor recomendado:
YAMALUBE 4W o aceite para moto-
res de 4 tiempos
Tipo de aceite del motor recomendado: SAE 10W-30, 10W-40, 20W-40,
20W-50
Grado recomendado de aceite del mo-
tor:
API SG, SH, SJ, SL
UF4R71S0.book Page 35 Monday, May 10, 2021 3:52 PM
Page 43 of 88

Requisitos de utilización y manipulación
36
Comprobación del nivel de aceite del motor:
(1) Con el motor parado, sitúe la moto deagua en una posición perfectamente
equilibrada en tierra o póngala a flote.
(2) Mire en todas direcciones y arranque el motor. (Consulte en la página 51 la infor-
mación relativa al arranque del motor).
(3) Deje el motor al ralentí durante 6 minutos o más. Si la temperatura ambiente es de
20 °C (68 °F) o inferior, deje el motor en
marcha otros 5 minutos.
(4) Pare el motor.
(5) Extraiga la tapa. (Consulte en la página 28 las instrucciones de desmontaje y
montaje de la tapa).
(6) Afloje el tapón de llenado del depósito de aceite, extráigalo y, a continuación, lim-
pie la varilla.
(7) Enrosque el tapón de llenado del depósi- to de aceite en la boca de llenado hasta
que se detenga. Vuelva a extraer el tapón
y compruebe que el nivel de aceite se encuentre entre las marcas de nivel
máximo y mínimo.
(8) Si el nivel de aceite del motor está signi- ficativamente por encima de la marca de
nivel máximo, consulte a un concesiona-
rio de Yamaha. Si el nivel de aceite se
encuentra por debajo de la marca de ni-
vel mínimo, añada aceite lentamente.
(9) Repita los pasos 6–8 hasta que el aceite del motor esté en el nivel correcto.
(10) Coloque bien el tapón de llenado del de- pósito de aceite y gírelo hasta que se de-
tenga.
(11) Sujete bien la tapa en su posición origi- nal.
1Tapón de llenado del depósito de acei-
te/Varilla
1
1Varilla
2 Marca de nivel máximo
3 Marca de nivel mínimo
213
UF4R71S0.book Page 36 Monday, May 10, 2021 3:52 PM
Page 44 of 88

Requisitos de utilización y manipulación
37
SJU40022
Achique del agua de la sentinaSCJ01302
No haga funcionar el motor al máximo de
gas mientras quede agua en la sentina de
la cámara del motor. El agua de la sentina
puede salpicar el motor y provocar graves
averías en el mismo.
SJU44262Achique del agua de la sentina en
tierra
Para achicar el agua de la sentina en tierra:
(1) Afloje los tapones de achique de popa yextráigalos.
(2) Levante la proa de la moto de agua, por ejemplo situándola en una pendiente,
para achicar el agua de la sentina de la
cámara del motor.
(3) Cuando el agua de la sentina haya salido por los orificios de achique de popa, lim-
pie los restos de humedad que haya en
la cámara del motor con un trapo seco.
(4) Compruebe que los tapones de achique de popa y las juntas tóricas no presenten
daños y que no haya materiales extraños
en las roscas o las juntas tóricas de los
tapones. ATENCIÓN: Antes de instalar
los tapones de achique de popa, lim-
pie las roscas y las juntas tóricas de
los tapones para eliminar materias ex- trañas, como suciedad o arena. De lo
contrario, los tapones de achique de
popa podrían resultar dañados, pro-
vocando que entre agua en la cámara
del motor. Compruebe las juntas tóri-
cas en los tapones de achique de
popa y asegúrese de que los tapones
están apretados de forma segura an-
tes de botar la moto de agua. De lo
contrario, el agua puede inundar la cá-
mara del motor y provocar que la
moto de agua quede sumergida.[SCJ00364]
(5) Coloque los tapones de achique de
popa y apriételos hasta que dejen de gi-
rar.
SJU40536Achique del agua de la sentina a flote
En la cámara del motor siempre queda una
pequeña cantidad de agua, aunque se haya
achicado la sentina a flote. Para achicarla
completamente, vare la moto de agua y há-
galo en tierra.
Sistema de achique de la sentina por vacío
Mientras la moto de agua está funcionando,
el vacío generado en la bomba de chorro se
encarga de drenar el agua de sentina en la
cámara del motor a través de la tobera de
propulsión.
1Tapón de achique de popa
1
1Junta tórica
1
UF4R71S0.book Page 37 Monday, May 10, 2021 3:52 PM
Page 45 of 88

Requisitos de utilización y manipulación
38
Para achicar el agua de la sentina a flote:
Navegue con la moto de agua en línea recta
y por encima de la velocidad de planeo du-
rante al menos 2 minutos. ATENCIÓN: Du-
rante al menos 1 minuto después de
volver a ponerlo en marcha, no revolucio-
ne el motor al máximo. El agua en la senti-
na de la cámara del motor puede salpicar
el motor y provocar graves averías en el
mismo.
[SCJ00554] SJU45602
Transporte en un remolque
Cuando vaya a transportar la moto de agua
en un remolque, amarre las sujeciones a este
a través de los pasacabos de proa y de popa.
Utilice un cordón amortiguador de goma
para sujetar la columna de la dirección a la
moto de agua.
ATENCIÓN: No ate cabos o
fijaciones a ninguna pieza de la moto de
agua, salvo los pasacabos de proa y de
popa, para sujetar la moto de agua en el
remolque. De lo contra rio, la moto de agua
puede resultar dañada. Envuelva los ca-
bos o sujeciones con toallas o trapos allí
donde toquen el carenado de la moto de
agua, para evitar rayarlo o dañarlo. No su-
jete la columna de la dirección con cabos
o fijaciones y no la sujete al remolque. Asi-
mismo, no transporte la moto de agua con
la columna de la dirección levantada. De lo
UF4R71S0.book Page 38 Monday, May 10, 2021 3:52 PM
Page 46 of 88
![YAMAHA SUPERJET 2022 Manuale de Empleo (in Spanish) Requisitos de utilización y manipulación
39
contrario la columna de la dirección po-
dría resultar dañada.
[SCJ02820]
1Cordón amortiguador de goma
1
UF4R71S0.book Page 39 Monday, May 10, 2021 YAMAHA SUPERJET 2022 Manuale de Empleo (in Spanish) Requisitos de utilización y manipulación
39
contrario la columna de la dirección po-
dría resultar dañada.
[SCJ02820]
1Cordón amortiguador de goma
1
UF4R71S0.book Page 39 Monday, May 10, 2021](/img/51/51250/w960_51250-45.png)
Requisitos de utilización y manipulación
39
contrario la columna de la dirección po-
dría resultar dañada.
[SCJ02820]
1Cordón amortiguador de goma
1
UF4R71S0.book Page 39 Monday, May 10, 2021 3:52 PM
Page 47 of 88

Funcionamiento por primera vez
40
SJU32787
Rodaje del motorSCJ00432
No respetar el periodo de rodaje del motor
puede reducir la vida útil del motor o inclu-
so provocar averías graves.
El periodo de rodaje del motor resulta esen-
cial para que sus diversos componentes se
desgasten y se pulan por sí mismos hasta
adquirir las holguras de funcionamiento co-
rrectas. Con ello se aseguran las prestacio-
nes adecuadas y se prolonga la vida útil de
los componentes.
Para realizar el rodaje del motor:
(1) Compruebe el nivel de aceite del motor.(Consulte en la página 35 la información
relativa a la comprobación del nivel de
aceite del motor).
(2) Bote la moto de agua y arranque el mo- tor. (Consulte en la página 51 la informa-
ción relativa al arranque del motor).
(3) Durante los 5 primer os minutos, navegue
con el motor al ralentí.
(4) Durante los 30 minutos siguientes, nave- gue a 5000 r/min.
(5) Durante la hora siguiente, navegue a 6500 r/min.
Una vez que ha finalizado el rodaje del motor,
la moto de agua se puede utilizar normal-
mente.
UF4R71S0.book Page 40 Monday, May 10, 2021 3:52 PM
Page 48 of 88

Comprobaciones antes de la navegación
41
SJU31984
SWJ00413
Si no se realiza la inspección o el mantenimiento de la moto de agua adecuadamente
aumenta la posibilidad de accidente o de daños a la moto. No conduzca la moto de agua
si detecta cualquier problema. Si un problema no puede subsanarse mediante los pro-
cedimientos indicados en este manual, pida que un concesionario Yamaha inspeccione
la moto de agua.
SJU41236Lista de comprobaciones previas
Antes de utilizar la moto de agua, asegúrese de realizar las comprobaciones que figuran en la
lista de comprobaciones siguiente.
ELEMENTO RUTINAPÁGINA
COMPROBACIONES PREVIAS A LA BOTADURA
Cámara del motor Ventile la cámara del motor.
Compruebe si la cámara del motor está dañada.
43
Sistema de combustible Compruebe si hay fugas en el sistema de combusti-
ble.
Compruebe el nivel de combustible en el indicador. 43
Separador de agua Compruebe si hay agua en el separador. 44
Unidad del motor Compruebe si la parte exterior de la unidad del mo-
tor está dañada o tiene algún problema.
44
Nivel de aceite del motor Compruebe el nivel de aceite del motor. 44
Agua de la sentina Compruebe si hay agua en la sentina de la cámara
del motor.
44
Batería Compruebe las conexiones de la batería. 44
Sistema de dirección Compruebe que el sistema de dirección funciona
correctamente.
45
Manilla del acelerador Compruebe que la manilla del acelerador funciona
correctamente.
Compruebe el correcto funcionamiento del juego
de la manilla del acelerador.
46
Cordón de hombre al agua Compruebe si el cordón de hombre al agua está
dañado.
46
Interruptores Compruebe que el interruptor de arranque, el inte-
rruptor de paro del motor/“L-MODE” y el interruptor
de paro de emergencia del motor funcionan correc-
tamente.
47
Bolsa portaobjetos Compruebe si hay agua o se han producido daños
en la bolsa portaobjetos.
Compruebe que la bolsa portaobjetos esté bien su-
jeta.
47
Extintor, sujeción, tapa y
correa Compruebe si la sujeción, la tapa y la correa del ex-
tintor están dañadas.
47
UF4R71S0.book Page 41 Monday, May 10, 2021 3:52 PM
Page 49 of 88

Comprobaciones antes de la navegación
42
NOTA:
Para garantizar la seguridad y fiabilidad, deben realizarse la comprobaciones previas cada vez
que se utilice la moto de agua.
Extintor Compruebe el estado del extintor de incendios. 47
Equipo de seguridad Compruebe que lleva a bordo el equipo de seguri-
dad conforme con las normativas aplicables.
48
Casco y cubierta Compruebe si hay daños en el casco y en la cubier-
ta.
48
Toma de admisión del cho-
rro Compruebe si hay daños o atascos en la toma de
admisión del chorro.
48
Tapones de achique de
popa Compruebe si los tapones de achique de popa es-
tán dañados o tienen cuerpos extraños y asegúrese
de que están bien instalados.
48
Ta p a Compruebe que la tapa esté bien cerrada. 48
COMPROBACIONES POSTERIORES A LA BOTADURA
Surtidor testigo del agua de
refrigeración Compruebe que sale agua del testigo de la refrige-
ración mientras el motor está en marcha.
49
Indicador Al arrancar el motor, compruebe que la iluminación
indicadora se encienda durante unos segundos y
luego se apague. 49
ELEMENTO
RUTINAPÁGINA
UF4R71S0.book Page 42 Monday, May 10, 2021 3:52 PM
Page 50 of 88

Comprobaciones antes de la navegación
43
SJU32282
Puntos de comprobación antes de la navegación
SJU40686Comprobaciones previas a la
botadura
Realice las comprobaciones previas a la bo-
tadura enumeradas en la lista de comproba-
ciones previas, con la moto de agua en tierra.
Para realizar las comprobaciones previas a la
botadura:
(1) Extraiga la tapa. (Consulte en la página
28 las instrucciones de desmontaje y
montaje de la tapa).
(2) Efectúe las comprobaciones y asegúre- se de que todos los elementos funcionan
bien y no tienen ningún problema.
(3) Después de realizar estas comprobacio- nes, monte el capó en su posición origi-
nal.
SJU32334Comprobación de la cámara del motorSWJ00462
Si no ventila la cámara del motor puede
producirse un incendio o una explosión.
No arranque el motor si hay una fuga de
combustible.
Ventile la cámara del motor. Deje la cámara
del motor abierta durante unos minutos para
que se liberen todos los vapores de combus-
tible. Asegúrese de que no hay daños en el interior
de la cámara del motor.
SJU34215Comprobación del sistema de combusti-
ble
SWJ00382
Las fugas de combustible pueden ocasio-
nar un incendio o una explosión.
Compruebe regularmente si hay fugas
de combustible.
Si detecta cualquier fuga, haga reparar
el sistema de combustible por un mecá-
nico cualificado. Una reparación inade-
cuada puede hacer insegura la
utilización de la moto de agua.
Asegure de que el sistema de combustible no
está dañado ni tiene fugas o cualquier otro
problema.
Comprobar:
Daños en el tapón de llenado de combus-
tible y en la junta
Daños o fugas en el depósito de combus-
tible
Daños o fugas en los tubos de combustible
y juntas
Daños o fugas en el tubo respiradero del
tanque de combustible
SJU36875Comprobación del nivel de combustible
Compruebe el nivel de combustible del de-
pósito.
UF4R71S0.book Page 43 Monday, May 10, 2021 3:52 PM