YAMAHA TDM 850 2001 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: TDM 850, Model: YAMAHA TDM 850 2001Pages: 110, PDF Size: 12.22 MB
Page 31 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
3
NOTA:_ _ A definição da pré-carga da mola é deter-
minada através da medição da distância A,
exibida na ilustração. Quanto menor for a
distância A, menor é a pré-carga da mola;
quanto maior for a distância A, maior é a
pré-carga da mola. _
3. Aperte a contraporca em conformida-
de com o binário especificado.
PC000018
PRECAUÇÃO:_ Aperte sempre a contraporca com o bi-
nário especificado e contra a porca ajus-
tadora. _
Força amortecedora
Para aumentar a força amortecedora e as-
sim tornar o amortecimento mais duro, rode
o disco ajustador na direcção
a. Para dimi-
nuir a força amortecedora e assim tornar o
amortecimento mais suave, rode o disco
ajustador na direcção
b.CI-04P
a. Distância A
Pré-carga da mola:
Mínimo (suave):
Distância A = 59 mm
Normal:
Distância A = 61 mm
Máximo (dura):
Distância A = 63 mm
Binário de aperto:
Contraporca:
40 Nm (4,0 m·kg)
1. Disco ajustador da força amortecedora
Mínimo (mole) 20 estalidos em direcção b
*
Padrão 10 estalidos em direcção b
*
Máximo (duro) 0 estalidos em direcção b
*
* Com o disco regulador completamente rodado em di-
recção a
P_4tx.book Page 16 Thursday, October 12, 2000 6:19 PM
Page 32 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-17
3
PAU00315
AV I S O
_ Este amortecedor de choques contém
nitrogénio altamente pressurizado. Para
um manuseamento adequado, leia e
compreenda as seguintes informações
antes de manusear o amortecedor de
choques. O fabricante não pode ser res-
ponsabilizado pelos danos causados no
veículo ou por ferimentos pessoais que
possam resultar de um manuseamento
inadequado. l
Não mexa nem tente abrir o cilindro
de gás.
l
Não submeta o amortecedor de
choques a uma chama desprotegi-
da ou outras fontes de calor inten-
so, caso contrário este poderá
explodir devido a pressão excessi-
va do gás.
l
Não deforme nem danifique de for-
ma alguma o cilindro de gás, pois
poderá resultar num fraco desem-
penho do amortecimento.
l
Faça sempre a manutenção dos
amortecedores num concessioná-
rio Yamaha.
_
PAU00324
Prendedores da correia de
bagagem Existem quatro prendedores da correia de
bagagem por baixo do assento do passa-
geiro, dois dos quais podem ficar salientes
para uma maior facilidade de acesso.
PAU00330
Descanso lateral O descanso lateral situa-se no lado esquer-
do do chassis. Suba ou desça o descanso
lateral com o pé enquanto segura o motoci-
clo direito. NOTA:_ O interruptor incorporado do descanso late-
ral faz parte do sistema de corte do circuito
de ignição, que corta a ignição em determi-
nadas situações. (Procure a seguir uma ex-
plicação sobre o sistema de corte do
circuito de ignição.) _
1. Prendedor da correia de bagagem (´ 4)
P_4tx.book Page 17 Thursday, October 12, 2000 6:19 PM
Page 33 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-18
3
PW000044
AV I S O
_ O motociclo não deve ser conduzido
com o descanso lateral para baixo, nem
se o descanso lateral não puder ser de-
vidamente recolhido para cima (ou não
fique em cima), caso contrário o descan-
so lateral pode entrar em contacto com
o solo e distrair o condutor, resultando
numa possível perda de controlo. O sis-
tema de corte do circuito de ignição da
Yamaha foi concebido para lembrar ao
utilizador que lhe cabe levantar o des-
canso lateral antes de arrancar. Por con-
seguinte, verifique este sistema
regularmente conforme descrito abaixo
e, caso não funcione devidamente, soli-
cite a reparação do mesmo a um con-
cessionário Yamaha. _
PAU03720
Sistema de corte do circuito de
ignição O sistema de corte do circuito de ignição
(composto pelo interruptor do descanso la-
teral, o interruptor da embraiagem e o inter-
ruptor de ponto morto) apresenta as
seguintes funções.l
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e o descanso la-
teral está para cima, mas a alavanca
da embraiagem não está a ser premi-
da.
l
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e a alavanca da
embraiagem está a ser premida, mas
o descanso lateral ainda está para
baixo.
l
Desliga o motor quando a transmis-
são está engrenada e o descanso la-
teral é colocado em baixo.
Verifique periodicamente o funcionamento
do sistema de corte do circuito de ignição
em conformidade com o procedimento que
se segue.
PW000045
AV I S O
_ Caso se verifique uma avaria, solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-
que o sistema antes de conduzir o moto-
ciclo. _
P_4tx.book Page 18 Thursday, October 12, 2000 6:19 PM
Page 34 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-19
3
CD-01P
Com o motor desligado:
1. Mova o cavalete lateral para baixo.
2. Certifique-se de que o interruptor de paragem do
motor esteja regulado em “ ”.
3. Rode a chave até “ON”.
4. Comute a transmissão para o ponto morto.
5. Carregue no interruptor de arranque.
O motor dá o arranque?
O interruptor de ponto morto pode estar
defeituoso.
A motocicleta não deve ser conduzida até
que seja inspeccionada por um
concessionário Yamaha.
Com o motor ainda a funcionar:
6. Mova o cavalete lateral para cima.
7. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
8. Engate a transmissão.
9. Mova o cavalete lateral para baixo.
O motor afoga?Após o afogamento do motor:
10. Mova o cavalete lateral para cima.
11. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
12. Carregue no interruptor de arranque.
O motor dá o arranque?
O interruptor do cavalete lateral pode estar
defeituoso.
A motocicleta não deve ser conduzida até
que seja inspeccionada por um
concessionário Yamaha.O interruptor da embraiagem pode estar
defeituoso.
A motocicleta não deve ser conduzida até
que seja inspeccionada por um
concessionário Yamaha.
NÃO
NOTA:Esta inspecção é mais fidedigna se executada
com um motor aquecido.
SIMSIM NÃO
O sistema está bem.
A motocicleta pode ser
conduzida.
SIM NÃO
P_4tx.book Page 19 Thursday, October 12, 2000 6:19 PM
Page 35 of 110

VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4
Lista de verificações prévias à utilização .......................................... 4-1
P_4tx.book Page 1 Thursday, October 12, 2000 6:19 PM
Page 36 of 110

4-1
4
PAU01114
4-VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEMO estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. Os componentes vitais podem começar a deteriorar-se rápida e inespera-
damente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exposição aos elementos). Qualquer dano,
fuga de líquido ou perda da pressão de ar do pneu pode ter consequências graves. Por conseguinte, é muito importante, para além de
uma inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguintes pontos antes de cada viagem.
PAU03439
Lista de verificações prévias à utilização
CO-01P
ELEMENTO VERIFICAÇÓES PÁGINA
Combustível• Verifique o nível do combustível no respectivo depósito.
• Reabasteça se necessário.
• Verifique se há fugas no tubo de combustível.3-9–3-10
Óleo do motor• Verifique o nível de óleo no motor.
• Se necessário, adicione o óleo recomendado até ao nível especificado.
• Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo.6-9
Líquido refrigerante• Verifique o nível do líquido refrigerante no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido refrigerante recomendado até ao nível
especificado.
• Verifique se o sistema de refrigeração apresenta fugas.6-11–6-13
Travão dianteiro• Verifique o respectivo funcionamento.
• Se o sentir esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que sangre o sistema
hidráulico.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione líquido de travão recomendado até ao nível especificado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.6-25–6-26
Travão traseiro• Verifique o respectivo funcionamento.
• Se o sentir esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que sangre o sistema
hidráulico.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione líquido de travão recomendado até ao nível especificado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.6-23–6-26
Embraiagem• Verifique o respectivo funcionamento.
• Se necessário, lubrifique o cabo.
• Verifique a folga da alavanca.
• Ajuste se necessário.6-23
P_4tx.book Page 1 Thursday, October 12, 2000 6:19 PM
Page 37 of 110

VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM4-2
4
Punho do acelerador• Verifique se apresenta um funcionamento regular.
• Se necessário, lubrifique o punho, o compartimento e os cabos do acelerador.
• Verifique a folga.
• Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que faça o ajuste.6-19
Cabos de controlo• Verifique se apresenta um funcionamento regular.
• Lubrifique se necessário.6-29
Corrente de transmissão• Verifique a folga da corrente.
• Ajuste se necessário.
• Verifique o estado da corrente.
• Lubrifique se necessário.6-27
Rodas e pneus• Verifique se apresentam danos.
• Verifique a profundidade do piso e o estado dos pneus.
• Verifique a pressão do ar.
• Corrija se necessário.6-19–6-22
Pedais do travão e de
mudança de velocidades• Verifique se apresentam um funcionamento regular.
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação do pedal.6-30
Alavancas do travão e da
embraiagem• Verifique se apresentam um funcionamento regular.
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.6-31
Descanso lateral• Verifique se apresenta um funcionamento regular.
• Se necessário, lubrifique o pivô.6-31
Fixadores do chassis• Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente
apertados.
• Aperte se necessário.—
Instrumentos, luzes, sinais e
interruptores• Verifique o respectivo funcionamento.
• Corrija se necessário.—
Interruptor do descanso
lateral• Verifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.
• Se o sistema apresentar defeitos, solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.3-17 ELEMENTO VERIFICAÇÓES PÁGINA
P_4tx.book Page 2 Thursday, October 12, 2000 6:19 PM
Page 38 of 110

VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4-3
4
NOTA:_ As verificações prévias à utilização devem ser feitas sempre que o motociclo é utilizado. Tais verificações podem ser feitas rapidamente
e a sua importância para a segurança vale bem o tempo dispendido. _
PWA00033
AV I S O
_ Caso algum ponto na lista de verificação prévia à utilização não estiver a funcionar devidamente, mande-o inspeccionar e repa-
rar antes de conduzir o motociclo. _P_4tx.book Page 3 Thursday, October 12, 2000 6:19 PM
Page 39 of 110

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5
Colocação do motor em funcionamento ........................................... 5-1
Arranque a quente ............................................................................ 5-2
Mudança de velocidades .................................................................. 5-3
Pontos de mudança de velocidade recomendados
(apenas para a Suíça) ..................................................................... 5-3
Sugestões para a redução do consumo de combustível .................. 5-4
Rodagem de amaciamento do motor ................................................ 5-4
Estacionamento ................................................................................ 5-5
P_4tx.book Page 1 Thursday, October 12, 2000 6:19 PM
Page 40 of 110

5-1
5
PAU00372
5-UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
PAU00373
AV I S O
_ l
Familiarize-se bem com todos os
controlos do funcionamento e res-
pectivas funções antes de conduzir
o motociclo. Consulte um conces-
sionário Yamaha relativamente a
qualquer controlo ou função que
não compreenda perfeitamente.
l
Nunca coloque o motor em funcio-
namento nem o faça trabalhar
numa área fechada seja por quanto
tempo for. Os gases do escape são
nocivos e a sua inalação pode cau-
sar a perda de consciência e a mor-
te num curto espaço de tempo.
Certifique-se sempre de que existe
uma ventilação adequada.
l
Antes de arrancar, certifique-se de
que o descanso lateral está recolhi-
do. Se o descanso lateral não esti-
ver completamente recolhido, pode
entrar em contacto com o solo e
distrair o condutor, resultando
numa possível perda de controlo.
_
PAU03827*
Colocação do motor em
funcionamento Para que o sistema de corte do circuito de
ignição permita o arranque, tem de haver
conformidade com uma das seguintes con-
dições:l
A transmissão estar em ponto morto.
l
A transmissão estar engrenada com a
alavanca da embraiagem accionada e
o descanso lateral para cima.
PW000054
AV I S O
_ l
Antes de colocar o motor em funci-
onamento, verifique o funciona-
mento do sistema de corte do
circuito de ignição em conformida-
de com o procedimento descrito na
página 3-19.
l
Nunca conduza com o descanso la-
teral para baixo.
_1. Rode a chave para “ON” e certifique-
se de que o interruptor de paragem do
motor está regulado para “ ”.
PC000035
PRECAUÇÃO:_ Se a luz de advertência do nível de com-
bustível se acender, verifique o nível de
combustível e, se necessário, reabaste-
ça logo que possível. _2. Coloque a transmissão em ponto mor-
to.NOTA:_ Quando a transmissão está em ponto mor-
to, o indicador luminoso de ponto morto de-
verá estar aceso, caso contrário solicite a
um concessionário Yamaha que verifique o
circuito eléctrico. _3. Ligue o motor de arranque (afogador)
e feche completamente o acelerador.
(Consulte a página 3-10 para obter
instruções relativas ao funcionamento
do motor de arranque (afogador).)
4. Coloque o motor em funcionamento
premindo o interruptor de arranque.
P_4tx.book Page 1 Thursday, October 12, 2000 6:19 PM