YAMAHA TDM 850 2001 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: TDM 850, Model: YAMAHA TDM 850 2001Pages: 110, PDF Size: 12.22 MB
Page 21 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
PAU00127
Interruptor do sinal de mudança de di-
recção
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor para
“ ”. Para sinalizar uma mudança de di-
recção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para “ ”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter
voltado para a posição central.
PAU00129
Interruptor da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU03826
Interruptor de perigo “ ”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”, uti-
lize este interruptor para ligar a luz de peri-
go (intermitência simultânea de todas as
luzes de mudança de direcção).
A luz de perigo é utilizada no caso de uma
emergência ou para avisar outros conduto-
res quando o seu motociclo está parado
num local onde possa representar perigo
para o trânsito.
PC000006
PRECAUÇÃO:_ Não utilize a luz de perigo durante um
longo período de tempo, caso contrário
a bateria pode descarregar. _
PAU00138
Interruptor de paragem do motor
Coloque este interruptor em “ ” para
desligar o motor em caso de emergência,
tal como quando o motociclo se vira ou o
cabo do acelerador fica preso.
PAU00134
Interruptor das luzes
Coloque este interruptor em “ ” para
acender os mínimos, a iluminação do con-
tador e o farolim traseiro. Coloque o inter-
ruptor em “ ” para ligar também o farol
dianteiro.
PAU00143
Interruptor de arranque “ ”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque.
PC000005
PRECAUÇÃO:_ Consulte a página 5-1 para obter instru-
ções relativas ao arranque antes de co-
locar o motor em funcionamento. _
1. Interruptor de paragem do motor
2. Interruptor das luzes
3. Interruptor de arranque “ ”
P_4tx.book Page 6 Thursday, October 12, 2000 6:19 PM
Page 22 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
PAU00152
Alavanca da embraiagem A alavanca da embraiagem situa-se no pu-
nho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
ção ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavan-
ca deverá ser premida rapidamente e liber-
tada lentamente para obter uma utilização
suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-18 para obter uma
explicação sobre o sistema de corte do cir-
cuito de ignição.)
PAU00157
Pedal de mudança de
velocidades O pedal de mudança de velocidades situa-
se no lado esquerdo do motor e é utilizado
em conjunto com a alavanca da embraia-
gem para mudar as velocidades na caixa
de transmissão contínua de 5-velocidades
instalada neste motociclo.
PAU00160
Alavanca do travão A alavanca do travão situa-se no punho di-
reito do guiador. Para accionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direcção ao pu-
nho do guiador.
1. Alavanca da embraiagem
1. Pedal de mudança de velocidades
1. Alavanca do travão
2. Porca ajustadora da posição da alavanca do
travão
a. Distância entre a alavanca do travão e o pu-
nho do guiador
P_4tx.book Page 7 Thursday, October 12, 2000 6:19 PM
Page 23 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
A alavanca do travão está equipada com
uma porca ajustadora da posição. Para
ajustar a distância entre a alavanca do tra-
vão e o punho do guiador, rode a porca
ajustadora enquanto segura a alavanca
afastada do punho do guiador. Certifique-
se de que a marca “ ” na porca ajustado-
ra está alinhada com a marca “ ” existen-
te na alavanca do travão.
PAU00162
Pedal do travão O pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para accionar o travão trasei-
ro, pressione o pedal do travão.
1. Porca ajustadora da posição da alavanca do
travão
2. Marcas devidamente alinhadas
1. Pedal do travão
P_4tx.book Page 8 Thursday, October 12, 2000 6:19 PM
Page 24 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
PAU02935
Tampa do depósito de
combustível Abertura da tampa do depósito de com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa do
depósito de combustível, introduza a chave
na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sen-
tido dos ponteiros do relógio. A fechadura
desbloquear-se-á e a tampa do depósito de
combustível pode ser aberta.
Fecho da tampa do depósito de com-
bustível
1. Coloque a tampa do depósito de com-
bustível, empurrando-a com a chave
inserida na fechadura.2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cobertu-
ra da fechadura.
NOTA:_ A tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada. _
PWA00025
AV I S O
_ Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está devidamente fe-
chada antes de conduzir o motociclo. _
PAU03753
Combustível Certifique-se de que existe combustível su-
ficiente no depósito. Ateste o depósito de
combustível até ao fundo do tubo de enchi-
mento conforme ilustrado.
PW000130
AV I S O
_ l
Não encha demasiado o depósito
de combustível, caso contrário este
pode transbordar quando o com-
bustível aquecer e expandir.
l
Evite derramar combustível no mo-
tor quente.
_
1. Cobertura da fechadura da tampa do depósito
de combustível
2. Desbloqueie.
1. Tubo de enchimento do depósito de combus-
tível
2. Nível de combustível
P_4tx.book Page 9 Thursday, October 12, 2000 6:19 PM
Page 25 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
PAU00186
PRECAUÇÃO:_ l
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deteriorar
as superfícies pintadas ou plásticas.
l
Apenas para a Alemanha: Sempre
que for necessária uma subsitui-
ção, utilize uma tampa do depósito
de combustível com o mesmo de-
sign especial que a original.
_
PAU00191
NOTA:_ Se ouvir um som de batimento (ou sibilan-
te), utilize gasolina de uma marca diferente
ou com um índice de octano superior. _
PAU00196
Tubo de respiração do depósito
de combustível (apenas para a
Alemanha) Antes de utilizar o motociclo:l
Verifique a ligação do tubo de respira-
ção do depósito de combustível.
l
Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de respiração do depósito de
combustível e substitua-o caso esteja
danificado.
l
Certifique-se de que a extremidade do
tubo de respiração do depósito de
combustível não está bloqueada e
limpe-a se necessário.
PAU02976*
Alavanca do motor de arranque
(afogador) “ ”O arranque de um motor frio exige uma
misture de ar e combustível mais rica, a
qual é fornecida pelo motor de arranque
(afogador).
Desloque a alavanca na direcção
a para li-
gar o motor de arranque (afogador).
Desloque a alavanca na direcção
b para
desligar o motor de arranque (afogador). Combustível recomendado:
Gasolina normal sem chumbo com
um índíce de octano obtido pelo
método “research” equivalente a 91
ou superior
Capacidade do depósito de
combustível:
Quantidade total:
20 L
Quantidade de reserva:
3,1 L
1. Tubo de respiração do depósito de combustí-
vel
1. Alavanca do motor de arranque (afogador)
“”
P_4tx.book Page 10 Thursday, October 12, 2000 6:19 PM
Page 26 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
PAU01726
Assento Remoção do assento
1. Introduza a chave na fechadura do as-
sento e rode-a no sentido dos pontei-
ros do relógio.
2. Puxe o assento para fora.Instalação do assento
1. Introduza os prolongamentos da parte
da frente do assento nos suportes do
assento conforme ilustrado.
2. Empurre a parte traseira do assento
para baixo para o fixar na respectiva
posição.
3. Retire a chave.
NOTA:_ Certifique-se de que o assento está devida-
mente fixo antes de conduzir o veículo. _
PAU00263*
Suporte do capacete O suporte do capacete situa-se por baixo
do assento.
Para fixar um capacete ao respectivo su-
porte
1. Retire o assento.
2. Fixe o capacete ao respectivo supor-
te, e instale firmemente o assento.
1. Bloqueio do assento
2. Desbloqueie.
1. Prolongamento (´ 2)
2. Suporte do assento (´ 2)
1. Suporte do capacete
P_4tx.book Page 11 Thursday, October 12, 2000 6:19 PM
Page 27 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
PW000030
AV I S O
_ Nunca conduza com um capacete preso
no suporte do capacete, uma vez que
este pode bater em objectos, provocan-
do perda de controlo e possivelmente
um acidente. _Para libertar o capacete do respectivo
suporte
Retire o assento, retire o capacete do su-
porte e volte a instalar o assento.
PAU01688
Compartimento de
armazenagem Este compartimento de armazenagem está
concebido para guardar um cadeado em U
genuíno da Yamaha. (Outros sistemas de
bloqueio poderão não ser compatíveis.)
Quando colocar um cadeado em U no com-
partimento de armazenagem, fixe-o firme-
mente com as correias. Quando o cadeado
em U não estiver no compartimento de ar-
mazenagem, fixe as correias para não as
perder.Quando guardar o manual do proprietário
ou outros documentos no compartimento
de armazenagem, envolva-os num saco
plástico para que não se molhem. Durante
a lavagem do motociclo, tenha cuidado
para não permitir a entrada de água no
compartimento de armazenagem.1. Cadeado em U (opcional)
2. Correia
1. Cadeado em U (opcional)
2. Correia (´ 2)
P_4tx.book Page 12 Thursday, October 12, 2000 6:19 PM
Page 28 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
PAU01728
Ajuste da forquilha dianteira A forquilha dianteira está equipada com ca-
vilhas ajustadoras de precarga da mola e
parafusos ajustadores da força amortece-
dora.
PW000035
AV I S O
_ Ajuste sempre ambas as pernas da for-
quilha de forma igual, caso contrário po-
derá resultar numa fraca capacidade de
manobra e perda de estabilidade. _
Precarga da mola
Para aumentar a precarga da mola e assim
tornar a suspensão mais dura, rode a cavi-
lha ajustadora em cada perna da forquilha
na direcção
a. Para reduzir a precarga da
mola e assim tornar a suspensão mais mo-
le, rode a cavilha ajustadora em cada perna
da forquilha na direcção
b.NOTA:_ Alinhe a ranhura adequada no mecanismo
ajustador com a parte superior do parafuso
da tampa da forquilha dianteira. _
CI-10P
1. Cavilha ajustadora da precarga da mola
2. Ponto de afinação actual
3. Ajuste padrão
4. Parafuso cavilha da tampa da forquilha dian-
teira
Posição de ajustamento
Mínimo (mole) 1
Padrão 3
Máximo (duro) 5
P_4tx.book Page 13 Thursday, October 12, 2000 6:19 PM
Page 29 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
Força amortecedora
Para aumentar a força amortecedora e as-
sim tornar o amortecimento mais duro, rode
o parafuso ajustador em cada perna da for-
quilha na direcção
a. Para reduzir a força
amortecedora e assim tornar o amorteci-
mento mais mole, rode o parafuso ajustador
em cada perna da forquilha na direcção
b.CI-02PPC000015
PRECAUÇÃO:_ Nunca tente rodar um mecanismo ajus-
tador para além do ponto de afinação
máximo ou mínimo. _NOTA:_ Embora o número total de estalidos de um
mecanismo de ajuste da força amortecedo-
ra possa não corresponder exactamente às
especificações anteriores devido a peque-
nas diferenças no processo de fabrico, o
número real de estalidos representa sem-
pre toda a gama de ajuste. Para obter um
ajuste preciso, seria aconselhável verificar
a quantidade de estalidos de cada meca-
nismo de ajuste da força amortecedora e
modificar as especificações conforme ne-
cessário. _
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
Mínimo (mole) 0 estalidos em direcção a
*
Padrão 1 estalido em direcção a
*
Máximo (duro) 4 estalidos em direcção a
*
* Com o parafuso regulador completamente rodado
em direcção b
P_4tx.book Page 14 Thursday, October 12, 2000 6:19 PM
Page 30 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
PAU03834
Ajuste do amortecedor de
choques Este amortecedor de choques está equipa-
do com uma alavanca ajustadora e porca
ajustadora da pré-carga da mola e um dis-
co ajustador da força amortecedora.
PC000015
PRECAUÇÃO:_ Nunca tente rodar um mecanismo ajus-
tador para além do ponto de afinação
máximo ou mínimo. _
Pré-carga da mola
Ajuste aproximadoPara conduzir sozinho, mova a alavanca
ajustadora (na parte superior do amortece-
dor) para “SUAVE”. Para a condução com
um passageiro, mova a alavanca ajustado-
ra para “DURA”.NOTA:_ Utilize a ferramenta especial incluída no
jogo de ferramentas do proprietário para fa-
zer o ajuste. _
Ajuste preciso1. Desaperte a contraporca.
2. Para aumentar a pré-carga da mola e
assim tornar a suspensão mais dura,
rode a porca ajustadora (na parte infe-
rior do amortecedor) na direcção
a.
Para diminuir a pré-carga da mola e
assim tornar a suspensão mais suave,
rode a porca ajustadora na
direcção
b.
1. Alavanca ajustadora de precarga da mola
1. Contraporca
2. Porca ajustadora de precarga da mola
P_4tx.book Page 15 Thursday, October 12, 2000 6:19 PM