YAMAHA TDM 850 2001 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: TDM 850, Model: YAMAHA TDM 850 2001Pages: 110, tamaño PDF: 12.15 MB
Page 11 of 110

DESCRIPCIÓN
2
Izquierda ......................................................................................................... 2-1
Derecha........................................................................................................... 2-2
Mandos e instrumentos................................................................................... 2-3
S_4tx.book Page 1 Thursday, October 12, 2000 6:40 PM
Page 12 of 110

2-1
2
SAU00026
2-DESCRIPCIÓN Izquierda1. Depósito de líquido refrigerante (página 6-12)
2. Portacascos (página 3-11)
3. Cerradura del asiento (página 3-11)
4. Tuerca de ajuste de la precarga del muelle del conjunto
amortiguador (ajuste fino) (página 3-15)
5. Dial de ajuste hidráulico del conjunto amortiguador (página 3-16)
S_4tx.book Page 1 Thursday, October 12, 2000 6:40 PM
Page 13 of 110

DESCRIPCIÓN
2-2
2
Derecha6. Soportes de la correa del equipaje (página 3-17)
7. Palanca de ajuste de la precarga del muelle del conjunto
amortiguador (ajuste grueso) (página 3-15)
8. Fusibles (página 6-35)
9. Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-9)
10. Tornillo de ajuste de la precarga del muelle de la
horquilla delantera (página 3-13)
11. Tornillo de ajuste del hidráulico de la horquilla delantera (página 3-14)
S_4tx.book Page 2 Thursday, October 12, 2000 6:40 PM
Page 14 of 110

DESCRIPCIÓN
2-3
2
Mandos e instrumentos1. Maneta de embrague (página 3-7)
2. Interruptores izquierdos del manillar (página 3-5)
3. Palanca del estárter (estrangulador) (página 3-10)
4. Unidad velocímetro (página 3-3)
5. Interruptor principal/bloqueo de la
dirección (página 3-1)6. Tacómetro (página 3-4)
7. Medidor de gasolina (página 3-5)
8. Interruptores derechos del manillar (página 3-6)
9. Puño del acelerador (página 6-19)
10. Maneta de freno (página 3-7)
S_4tx.book Page 3 Thursday, October 12, 2000 6:40 PM
Page 15 of 110

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
Interruptor principal/bloqueo de la dirección ............... 3-1
Luces indicadoras y de advertencia .............................. 3-2
Unidad velocímetro ...................................................... 3-3
Tacómetro ..................................................................... 3-4
Dispositivo de autodiagnóstico .................................... 3-4
Alarma antirrobo (opcional) ......................................... 3-5
Medidor de gasolina ..................................................... 3-5
Interruptores del manillar ............................................. 3-5
Maneta de embrague .................................................... 3-7
Pedal de cambio ........................................................... 3-7
Maneta de freno ........................................................... 3-7
Pedal de freno ............................................................... 3-8
Tapón del depósito de gasolina .................................... 3-9Gasolina ....................................................................... 3-9
Tubo respiradero del depósito de gasolina
(sólo Alemania) ....................................................... 3-10
Palanca del estárter (estrangulador) ........................... 3-10
Asiento ....................................................................... 3-11
Portacascos ................................................................ 3-11
Compartimiento porta objetos ................................... 3-12
Ajuste de la horquilla delantera ................................. 3-13
Ajuste del conjunto amortiguador ............................. 3-15
Soportes de la correa del equipaje ............................. 3-17
Caballete lateral ......................................................... 3-17
Sistema de corte del circuito de encendido ............... 3-18
S_4tx.book Page 1 Thursday, October 12, 2000 6:40 PM
Page 16 of 110

3-1
3
SAU00027
3-FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU00029
Interruptor principal/bloqueo de la
dirección El interruptor principal/bloqueo de la dirección
controla los sistemas de encendido y luces y se
utiliza para bloquear la dirección. A continua-
ción se describen las diferentes posiciones.
SAU00036
ABIERTO (ON)
Todos los sistemas eléctricos reciben tensión y
se puede arrancar el motor. La llave no se puede
extraer.
SAU00038
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desactiva-
dos. Se puede extraer la llave.
SAU00040
CERRADURA (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sistemas
eléctricos están desactivados. Se puede extraer
la llave.
Para bloquear la dirección1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda.
2. Empuje la llave desde la posición “OFF” y
luego gírela a la posición “LOCK” sin de-
jar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
Para desbloquear la direcciónEmpuje la llave y luego gírela a la posi-
ción“OFF” sin dejar de empujarla.
SW000016
ADVERTENCIA
_ No gire nunca la llave a las posiciones “OFF”
o “LOCK” con la motocicleta en movimien-
to; de lo contrario los sistemas eléctricos se
desconectarán, lo que puede provocar la pér-
dida de control o un accidente. Asegúrese de
que la motocicleta esté parada antes de girar
la llave a las posiciones “OFF” o “LOCK”. _ 1. Empujar.
2. Girar.
S_4tx.book Page 1 Thursday, October 12, 2000 6:40 PM
Page 17 of 110

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
3
SAU01590
(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y el piloto trasero y
la luz de posición están encendidos, pero el resto
de los sistemas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para poder
girar la llave a la posición “ ”.
SCA00043
ATENCION:_ No utilice la posición de estacionamiento du-
rante un periodo de tiempo prolongado; de lo
contrario puede descargarse la batería. _
SAU03034
Luces indicadoras y de advertencia
SAU03299
Luces indicadoras de intermitencia
“”/“”
La luz indicadora correspondiente parpadea
cuando se empuja el interruptor de intermitencia
hacia la izquierda o hacia la derecha.
SAU00061
Luz indicadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misión se encuentra en posición de punto muer-
to.
SAU00063
Testigo de luces de carretera “ ”
Este testigo se enciende cuando están conecta-
das las luces de carretera.
SAU01707
Luz de aviso de la temperatura del liquido
refrigerante “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando el motor se
recalienta. Cuando ocurra esto, pare el motor in-
mediatamente y deje que se enfrie.
El circuito electrico de la luz de aviso puede
comprobarse segun el procedimiento siguiente.
1. Situe el interruptor de paro del motor en
posicion “ ” y gire la llave a la posicion
“ON”.
2. Ponga la transmision en punto muerto o
tire de la maneta de embrague.
3. Pulse el interruptor de arranque. Si la luz
de aviso no se enciende mientras pulsa el
interruptor de arranque, haga revisar el cir-
cuito electrico en un concesionario
Yamaha.
SC000002
ATENCION:_ No utilice el motor si está recalentado. _
1. Luz indicadora de intermitencia izquierda “ ”
2. Luz indicadora de punto muerto “ ”
3. Testigo de luces de carretera “ ”
4. Luz de aviso de la temperatura del liquido
refrigerante “ ”
5. Luz indicadora de intermitencia derecha “ ”
6. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
S_4tx.book Page 2 Thursday, October 12, 2000 6:40 PM
Page 18 of 110

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
3
SAU03680
Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de
gasolina desciende por debajo de aproximada-
mente 3,1 L. Cuando ocurra esto, ponga gasoli-
na lo antes posible.
El circuito eléctrico de la luz de aviso puede
comprobarse según el procedimiento siguiente.
1. Sitúe el interruptor de paro del motor en
posición “ ” y gire la llave a la posición
“ON”.
2. Ponga la transmisión en punto muerto o
tire de la maneta de embrague.
3. Pulse el interruptor de arranque. Si la luz
de aviso no se enciende haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
SAU03492
Unidad velocímetro La unidad velocímetro está equipada con los
elementos siguientes:l
un velocímetro (que indica la velocidad de
desplazamiento)
l
un cuentakilómetros (que indica la distan-
cia total recorrida)
l
dos cuentakilómetros parciales (que indi-
can la distancia recorrida desde que se pu-
sieron a cero por última vez)
l
un relojModos cuentakilómetros y cuentakilómetros
parcial
Pulsando el botón “SELECT” la indicación
cambia entre cuentakilómetros “ODO” y cuen-
takilómetros parcial “TRIP 1”, “TRIP 2” y
“COLCK” en el orden siguiente:
ODO
®TRIP 1
®TRIP 2
®CLOCK
®ODO
Para poner el cuentakilómetros parcial a cero,
selecciónelo pulsando el botón “SELECT” y se-
guidamente pulse el botón “RESET” durante al
menos un segundo. Los cuentakilómetros par-
ciales pueden utilizarse para estimar la distancia
que se puede recorrer con un depósito lleno de
gasolina. Esta información le permitirá planifi-
car en el futuro las paradas para repostar.
Modo reloj
Para cambiar la visualización al modo reloj, pul-
se los dos botones “SELECT” y “RESET”.
Para restablecer la visualización del modo cuen-
takilómetros, pulse el botón “SELECT”.
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial/reloj
3. Botón “SELECT”
4. Botón “RESET”
S_4tx.book Page 3 Thursday, October 12, 2000 6:40 PM
Page 19 of 110

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
3
Para poner el reloj en hora1. Pulse los dos botones “SELECT” y
“RESET” durante al menos dos segundos.
2. Cuando los dígitos de las horas empiecen
a parpadear, pulse el botón “RESET” para
ajustar las horas.
3. Pulse el botón “SELECT” para cambiar
los minutos.
4. Cuando los dígitos de los minutos empie-
cen a parpadear, pulse el botón “RESET”
para ajustar los minutos.
5. Pulse el botón “SELECT” para iniciar el
reloj.NOTA:_ Después de poner en hora el reloj, no olvide pul-
sar el botón “SELECT” antes de girar la llave a
la posición “OFF”; de lo contrario el reloj no se
pondrá en hora. _
SAU00101
Tacómetro El tacómetro eléctrico permite al conductor vi-
gilar el régimen del motor y mantenerlo dentro
de los márgenes de potencia adecuados.
SC000003
ATENCION:_ No utilice el motor en la zona roja del tacó-
metro.
Zona roja: 8.000 r/min en adelante _
SAU00103
Dispositivo de autodiagnóstico Este modelo está equipado con un dispositivo de
autodiagnóstico del circuito sensor de la posi-
ción del acelerador.
Si el circuito del sensor de posición del acelera-
dor está averíado, el tacómetro indicará repeti-
damente el código de error siguiente:CB-10SSi el tacómetro indica este código de error, haga
revisar la motocicleta en un concesionario
Yamaha.
SC000004
ATENCION:_ Cuando el tacómetro indica un código de
error se debe revisar la motocicleta lo antes
posible para evitar que se averíe el motor. _
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
0 r/min
durante
3 segundos
3.000 r/min
durante
2,5 segundos
Velocidad
actuales del
motor durante
3 segundos
S_4tx.book Page 4 Thursday, October 12, 2000 6:40 PM
Page 20 of 110

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
3
SAU00109
Alarma antirrobo (opcional) Esta motocicleta puede equiparse con una alar-
ma antirrobo opcional en un concesionario
Yamaha. Para más información, póngase en
contacto con un concesionario Yamaha.
SAU00110
Medidor de gasolina El medidor de gasolina indica la cantidad de ga-
solina que contiene el depósito. La aguja se des-
plaza hacia la “E” (Vacío) a medida que
disminuye el nivel de gasolina. Cuando la aguja
llega a la “E”, quedan aproximadamente 3,1 L
de gasolina en el depósito. Cuando ocurra esto,
ponga gasolina lo antes posible.NOTA:_ No deje que el depósito de gasolina se vacíe
completamente. _
SAU00118
Interruptores del manillar
SAU00120
Interruptor de ráfagas “PASS”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU00121
Conmutador de luces
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la luz
de carretera y en “ ” para poner la luz de
cruce.
1. Medidor de gasolina
1. Interruptor de ráfagas “PASS”
2. Conmutador de luces
3. Interruptor de intermitencia
4. Interruptor de la bocina “ ”
5. Interruptor de luces de emergencia “ ”
S_4tx.book Page 5 Thursday, October 12, 2000 6:40 PM