YAMAHA TDR 125 2002 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: TDR 125, Model: YAMAHA TDR 125 2002Pages: 92, PDF Dimensioni: 2.48 MB
Page 11 of 92
2-3
DESCRIZIONE
2
1. Leva della frizione (pagina 3-6, 6-20)
2. Interruttori sul manubrio sinistro (pagina 3-4)
3. Gruppo del tachimetro (pagina 3-3)
4. Indicatore della temperatura del liquido
di raffreddamento (pagina 3-4)
5. Contagiri (pagina 3-3)6. Interruttori sul manubrio destro (pagina 3-6)
7. Leva del freno (pagina 3-7, 6-21)
8. Manopola dell’acceleratore (pagina 6-17, 6-28)
9. Tappo del serbatoio del carburante (pagina 3-7)
10. Blocchetto di accensione/bloccasterzo (pagina 3-1)
1
2345
67
8 9
10
Comandi e strumentazione
5AE-28199-H5 honbun 10/17/01 6:40 PM Page 10
Page 12 of 92
3-1
HAU00027
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
HAU00029
Blocchetto di accensione/
bloccasterzoIl blocchetto di accensione/bloccasterzo
comanda l’impianto di accensione e
l’impianto di illuminazione e viene inoltre
utilizzato per il bloccaggio dello sterzo. Di
seguito sono descritte le varie posizioni
del blocchetto.
HAU00036
ON
Tutti gli impianti elettrici sono operativi e
si può avviare il motore.
In questa posizione non si può togliere la
chiave di accensione.
HAU00038
OFF
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. In
questa posizione si può togliere la chiave
di accensione.
HAU00040
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti
elettrici sono inattivi. In questa posizione
si può togliere la chiave di accensione.
Per bloccare lo sterzo1. Girare il manubrio completamente a
sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la
chiave e, tenendola premuta, girarla
su “LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
Per sbloccare lo sterzoInserire la chiave e, tenendola premuta,
girarla su “OFF”.
HW000016
gNon girare mai la chiave in posizione
di “OFF” o “LOCK” mentre il motoci-
clo è in movimento, altrimenti i circuiti
elettrici verranno disattivati, con il
rischio di perdere il controllo del vei-
colo o di incidenti. Assicurarsi che il
motociclo sia ben fermo prima di gira-
re la chiave in posizione di “OFF” o
“LOCK”.
HAU01574
.
(parcheggio)
Lo sterzo è bloccato e le luci di posizione
anteriore e posteriore sono accese, men-
tre tutti gli altri impianti elettrici sono inatti-
vi. In questa posizione si può togliere la
chiave di accensione.
Lo sterzo deve essere bloccato prima di
poter girare la chiave su “
.
”.
HCA00043
aANon utilizzare a lungo la posizione di
parcheggio, per evitare di scaricare la
batteria.
OFFON
LOCKPPUSH
YM-8
IGNITION
ON
OFF
LOCK
PARKING
a
b
1. Premere.
2. Girare.
5AE-28199-H5 honbun 10/17/01 6:40 PM Page 11
Page 13 of 92
3-2
HAU03034
Spie di segnalazione e di
avvertimento
HAU00057
Spia degli indicatori di direzione
“5”
Questa spia lampeggia ogni qualvolta
l’interruttore degli indicatori di direzione
viene spostato a sinistra o destra.
HAU00063
Spia abbagliante “&”
Questa spia si accende quando il faro è
sulla posizione abbagliante.
HAU04304
Spia livello olio del motore a 2 tempi
“7
”
Questa spia si accende quando il livello
olio del motore a 2 tempi è basso.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia con la seguente procedura.
1. Portare l’interruttore di spegnimento
motore su “#” e girare la chiave su
“ON”.
2. Mettere il cambio a folle o tirare la
leva della frizione.
3. Premere l’interruttore di avviamento.
Se la spia non si accende premendo
l’interruttore di avviamento, fare con-
trollare il circuito elettrico da un con-
cessionario Yamaha.
NOTA:Anche quando il livello dell’olio del motore
a 2 tempi è sufficiente, la spia può accen-
dersi brevemente in salita, o durante
accelerazioni e decelerazioni improvvise,
ma in questi casi non si tratta di una
disfunzione.
HAU00061
Spia del folle “N”
Questa spia si accende quando il cambio
è in folle.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1
2
3
4
1. Spia degli indicatori di direzione “5”
2. Spia abbagliante “&”
3. Spia livello olio del motore a 2 tempi “
7
”
4. Spia del folle “N”
5AE-28199-H5 honbun 10/17/01 6:40 PM Page 12
Page 14 of 92
3-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
HAU01087
Gruppo del tachimetroIl gruppo del tachimetro comprende un
tachimetro, un contachilometri totalizzato-
re ed un contachilometri parziale. Il tachi-
metro indica la velocità di marcia. Il con-
tachilometri totalizzatore indica la
distanza totale percorsa. Il contachilome-
tri parziale indica la distanza percorsa
dopo l’ultimo azzeramento con la mano-
pola di reset. Si può usare il contachilo-
metri parziale per stimare la distanza per-
corribile con un pieno di carburante.
Questa informazione consentirà di pianifi-
care i futuri rifornimenti.
NOTA:Soltanto per il modello tedesco equipag-
giato con un limitatore di velocità:
Il limitatore di velocità impedisce al moto-
ciclo di superare una velocità di marcia di
80 km/h.
HAU00102
ContagiriIl contagiri consente al pilota di controlla-
re il regime di rotazione del motore e di
mantenerlo entro la gamma di potenza
ideale.
HC000003
aANon far funzionare il motore quando il
contagiri è nella zona rossa.
Zona rossa: 10.000 giri/min. ed oltre
12
3 4
1
2
1. Tachimetro
2. Contachilometri normale
3. Azzerabile
4. Interruttore d’azzeramento1. Contagiri
2. Zona rossa
5AE-28199-H5 honbun 10/17/01 6:40 PM Page 13
Page 15 of 92
3-4
HAU01652
Indicatore della temperatura del
liquido di raffreddamentoCon la chiave sulla posizione di “ON”, lo
strumento indica la temperatura del liqui-
do di raffreddamento.
La temperatura del liquido di raffredda-
mento varia a seconda delle variazioni cli-
matiche e del carico del motore. Se l’ago
raggiunge o entra nella zona rossa, arre-
stare il motociclo e lasciare raffreddare il
motore (vedere pagina 6-43 per ulteriori
istruzioni).
HC000002
aANon far funzionare il motore se è surri-
scaldato.
HAU00118
Interruttori sul manubrio
HAU03898
Interruttore delle luci “9/
'
/:”
Porre questo interruttore su “'
” per
accendere la luce di posizione anteriore,
quella posteriore e le luci del cruscotto.
Porre l’interruttore su “:” per accendere
anche il faro. Porre l’interruttore su “9” per
spegnere tutte le luci.HAU03888
Commutatore luce abbagliante/anab-
bagliante “&/%”
Posizionare questo interruttore su “&”
per la luce abbagliante e su “%” per la
luce anabbagliante.
HAU03889
Interruttore degli indicatori di direzio-
ne “4/6”
Spostare questo interruttore verso “6”
per segnalare una curva a destra.
Spostare questo interruttore verso “4”
per segnalare una curva a sinistra. Una
volta rilasciato, l’interruttore ritorna in
posizione centrale. Per spegnere le luci
degli indicatori di direzione, premere
l’interruttore dopo che è ritornato in posi-
zione centrale.
HAU00129
Interruttore dell’avvisatore acustico
“*”
Premere questo interruttore per azionare
l’avvisatore acustico.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
2 1
1
2
3
4
1. Indicatore della temperatura del liquido di
raffreddamento
2. Zona rossa1. Interruttore delle luci “9/
'
/:”
2. Commutatore luce abbagliante/ana
bbagliante “&/%”
3. Interruttore degli indicatori di direzione
“4/6”
4. Interruttore dell’avvisatore acustico “*”
5AE-28199-H5 honbun 10/17/01 6:40 PM Page 14
Page 16 of 92
3-5
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
HAU00136
Regolazioni del faroNOTA:Destra e sinistra si intendono viste stando di fronte al motociclo.1
2
&
&%
%
Sinistro Destro Lampadina da utilizzarePaesi3'3
2
'2
3
2
Lampada
al quarzo
Lampada
al quarzo
Francia Svezia Portogallo Spagna
Grecia Belgio Germania
Svizzera Finlandia AustriaInghiterra
Irlanda 3: Abbagliante acceso,2: Anabbagliante acceso
'
: Luce ausiliaria accesa
12V
60/55W
12V
60/55W
12V
35/35W
12V
35/35W
5AE-28199-H5 honbun 10/17/01 6:40 PM Page 15
Page 17 of 92
3-6
HAU03890
Interruttore di spegnimento motore
“#/$”
Porre questo interruttore su “#” prima di
accendere il motore. Mettere questo inter-
ruttore su “$” per spegnere il motore in
caso di emergenza, come per esempio
quando il motociclo si ribalta o il cavo
dell’acceleratore è bloccato.
HAU00143
Interruttore di avviamento “,”
Premere questo interruttore per accende-
re il motore con il motorino di avviamento.
HC000005
aAConsultare le istruzioni di avviamento
a pagina 5-1 prima di accendere il
motore.
HAU00152
Leva della frizioneLa leva della frizione si trova sulla mano-
pola a sinistra del manubrio. Per staccare
la frizione, tirare la leva verso la manopo-
la. Per innestare la frizione, rilasciare la
leva. Per garantire il funzionamento age-
vole della frizione, tirare la leva rapida-
mente e rilasciarla lentamente.
La leva della frizione è munita di un inter-
ruttore della frizione che fa parte
dell’impianto di interruzione del circuito di
accensione (vedere pagina 3-16 per spie-
gazioni sull’impianto di interruzione del
circuito di accensione).
HAU00157
Pedale del cambioIl pedale del cambio si trova sul lato sini-
stro del motore e viene usato in combina-
zione con la leva della frizione quando si
cambiano le marce della trasmissione
sempre in presa a 6 marce installata su
questo motociclo.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
21
1
1
1. Interruttore di spegnimento motore “#/$”
2. Interruttore di avviamento “,”1. Pedale del cambio 1. Leva della frizione
5AE-28199-H5 honbun 10/17/01 6:40 PM Page 16
Page 18 of 92
3-7
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
HAU00158
Leva del frenoLa leva del freno si trova sulla manopola
a destra del manubrio. Per azionare il
freno anteriore, tirare la leva verso la
manopola.
HAU00162
Pedale del frenoIl pedale del freno si trova sul lato destro
del motociclo. Per azionare il freno ante-
riore premere il pedale del freno.
HAU02935
Tappo del serbatoio del
carburantePer aprire il tappo del serbatoio del
carburante
Spostare il coperchietto sulla serratura
del tappo del serbatoio carburante, inseri-
re la chiave nella serratura e farle fare un
quarto di giro in senso orario. La serratu-
ra si apre e si può aprire il tappo del ser-
batoio del carburante.
Per chiudere il tappo del serbatoio del
carburante
1. Inserire il tappo in posizione con la
chiave nella serratura.
2. Riportare la chiave nella sua posizio-
ne originaria girandola in senso
antiorario, sfilarla e richiudere il
coperchietto della serratura.
1
1
1
a
b
1. Leva del freno 1. Pedale del freno 1. Tappo del serbatoio del carburante
a. Aprire.
b. Sbloccare.
5AE-28199-H5 honbun 10/17/01 6:40 PM Page 17
Page 19 of 92
3-8
NOTA:Non si può chiudere il tappo del serbatoio
del carburante senza la chiave nella ser-
ratura.
Inoltre è impossibile estrarre la chiave se
il tappo non è serrato e chiuso a chiave
correttamente.
HWA00025
gVerificare che il tappo del serbatoio
del carburante sia chiuso correttamen-
te prima di utilizzare il motociclo.
HAU03753
Carburante(Eccetto che per Svizzera e la Austria)
Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di carburante.
Riempire il serbatoio del carburante fino
al fondo del bocchettone, come illustrato
nella figura.
HW000130
g8 8
Non riempire eccessivamente il
serbatoio, altrimenti il carburante
potrebbe traboccare quando si
riscalda e si espande.
8 8
Evitare di versare carburante sul
motore caldo.
HAU03754
Carburante(Per la Svizzera e la Austria)
Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di carburante. Per
effettuare il rifornimento, inserire la pistola
del distributore nel bocchettone del ser-
batoio e riempirlo fino al fondo del boc-
chettone, come illustrato nella figura.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
2
1
1
3 5 42
1. Tubo di riempimento
2. Livello carburante1. Pistola del distributore
2. Bocchettone del serbatoio
3. Tubo di riempimento
4. Livello carburante
5. Valvola a balestra
5AE-28199-H5 honbun 10/17/01 6:40 PM Page 18
Page 20 of 92
3-9
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
HW000130
g8 8
Non riempire eccessivamente il
serbatoio, altrimenti il carburante
potrebbe traboccare quando si
riscalda e si espande.
8 8
Evitare di versare carburante sul
motore caldo.
HAU00185
aAPulire subito con uno straccio pulito,
asciutto e soffice l’eventuale carburan-
te versato, in quanto può deteriorare le
superfici verniciate o di plastica.
HAU04206
Il vostro motore Yamaha è stato progetta-
to per l’utilizzo di benzina normale senza
piombo con un numero di ottano control-
lato di 91 o più. Se il motore batte in
testa, usare benzina di una marca diversa
oppure benzina super senza piombo.
L’utilizzo di benzina senza piombo allun-
ga la durata delle candele e riduce i costi
di manutenzione.
HAU01084
Convertitore catalitico(Per la Svizzera e la Austria)
Questo motociclo è equipaggiato con un
convertitore catalitico nella camera dello
scarico.
HW000128
gL’impianto dello scarico scotta dopo il
funzionamento del mezzo. Verificare
che l’impianto dello scarico si sia raf-
freddato prima di eseguire lavori di
manutenzione su di esso.
Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA NORMALE
SENZA PIOMBO
Capacità del serbatoio carburante:
Quantità totale:
11,0 L
Quantità riserva:
2,2 L
5AE-28199-H5 honbun 10/17/01 6:40 PM Page 19