YAMAHA TDR 125 2002 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: TDR 125, Model: YAMAHA TDR 125 2002Pages: 91, PDF Size: 2.51 MB
Page 21 of 91

3-10
FC000114
fFPrendre les précautions suivantes
afin d’éviter tout risque d’incendie
ou d’endommagement.
8Utiliser uniquement de l’essence
sans plomb. L’utilisation
d’essence avec plomb va endom-
mager irrémédiablement le pot
catalytique.
8Ne jamais garer la moto à proxi-
mité d’objets ou matériaux
posant un risque d’incendie, tel
que de l’herbe ou d’autres
matières facilement inflam-
mables.
8Ne pas laisser tourner le moteur
trop longtemps au ralenti.
FAU03750
Huile moteur 2 tempsS’assurer que le niveau d’huile dans le
réservoir d’huile 2 temps est suffisant.
Si nécessaire, faire l’appoint d’huile 2
temps du type spécifié.N.B.:
S’assurer de remettre correctement le
bouchon du réservoir d’huile 2 temps
en place.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1
1. Bouchon du réservoir d’huile 2 temps
Huile recommandée :
Huile Yamalube 2 ou une huile
moteur 2 temps de qualité
équivalente (JASO de grade
“FC” ou ISO de grade “EG-C”
ou “EG-D”)
Quantité d’huile :
1,2 l
5AE-28199-F5 honbun 6/14/01 4:48 PM Page 20
Page 22 of 91

3-11
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU03050
Robinet de carburantLe robinet de carburant fournit le car-
burant du réservoir au carburateur, tout
en le filtrant.
Le robinet de carburant a trois positions
:
OFF (fermé)
Le carburant ne passe pas. Toujours
remettre la manette à cette position
quand le moteur est arrêté.ON (ouvert)
Le carburant parvient au carburateur. À
moins de manquer de carburant, placer
la manette à cette position avant de
démarrer.RES (réserve)
Quand le carburant vient à manquer au
cours d’une randonnée, placer la
manette à cette position. Faire le plein
dès que possible. Ne pas oublier de
ramener la manette à la position “ON”
après avoir fait le plein.
1
OFF
ON
1
1
RES
1. Flèche pointant sur “OFF” 1. Flèche pointant sur “ON” 1. Flèche pointant sur “RES”OFF: robinet fermé
ON: robinet ouvert
RES: réserve
5AE-28199-F5 honbun 6/14/01 4:48 PM Page 21
Page 23 of 91

3-12
FAU03839
Levier du starter “
1
”
La mise en marche à froid requiert un
mélange air-carburant plus riche. C’est
le starter qui permet d’enrichir le
mélange.
Déplacer le levier vers apour ouvrir
le starter.
Déplacer le levier vers bpour fermer
le starter.
FAU01619
SelleDépose de la selle
1. Introduire la clé dans la serrure de
la selle, puis la tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre.
2. Retirer la selle.Repose de la selle
1. Insérer la patte de fixation à
l’avant de la selle dans le support
de selle, comme illustré.
2. Appuyer ensuite sur l’arrière de la
selle afin de la refermer correcte-
ment.
3. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, puis la
retirer.
N.B.:
S’assurer que la selle est bien remise en
place avant de démarrer.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1
a
b
a
1
2
1. Levier du starter “1” a. Débloquer. 1. Saillie
2. Support de selle
5AE-28199-F5 honbun 6/14/01 4:48 PM Page 22
Page 24 of 91

3-13
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU00260
Accroche-casquePour ouvrir l’accroche-casque, intro-
duire la clé dans la serrure, puis la tour-
ner comme illustré.
Pour verrouiller l’accroche-casque, le
remettre à sa position d’origine, puis
retirer la clé.
FW000030
XGNe jamais rouler avec un casque
accroché à l’accroche-casque, car le
casque pourrait heurter un objet et
entraîner la perte de contrôle du
véhicule et un accident.
FAU00295
Réglage du combiné
ressort-amortisseurLe combiné ressort-amortisseur est
équipé d’une bague de réglage de la
précontrainte de ressort.
FC000015
fFNe jamais forcer un dispositif de
réglage au-delà du réglage minimum
et maximum.
Régler la précontrainte de ressort en
procédant comme suit.
Pour augmenter la précontrainte de res-
sort et donc durcir la suspension, tour-
ner la bague de réglage dans le sens a.
Pour réduire la précontrainte de ressort
et donc adoucir la suspension, tourner
la bague de réglage dans le sens b.N.B.:
Il faut veiller à bien aligner l’encoche
sélectionnée figurant sur la bague de
réglage et l’indicateur de position figu-
rant sur l’amortisseur.
a
a
b1
a. Ouvrir.1. Bague de réglage
5AE-28199-F5 honbun 6/14/01 4:48 PM Page 23
Page 25 of 91

3-14
FAU00315
XGCet amortisseur contient de l’azote
sous forte pression. Lire attentive-
ment et s’assurer de bien com-
prendre les informations ci-dessous
avant de manipuler l’amortisseur. Le
fabricant décline toute responsabilité
pour les dommages matériels résul-
tant d’une mauvaise manipulation.
8Ne pas modifier ni tenter
d’ouvrir la bonbonne de gaz.
8Ne pas approcher l’amortisseur
d’une flamme ou de toute autre
source de chaleur. La pression
du gaz augmenterait excessive-
ment et provoquerait un risque
d’explosion.
8Ne déformer ni endommager la
bonbonne de gaz d’aucune
façon, car cela risque d’amoin-
drir les performances d’amortis-
sement.
8Toujours confier l’entretien de
l’amortisseur à un concession-
naire Yamaha.
FAU00325
Précautions concernant la
manipulation du YEISUne installation incorrecte ou un
endommagement du YEIS (système
d’induction d’énergie de Yamaha)
entraîne une baisse des performances.
Il convient dès lors de manipuler avec
le plus grand soin le réservoir d’air et
son flexible et de remplacer immédiate-
ment toute pièce endommagée ou cra-
quelée.
FC000022
fFNe modifier d’aucune façon le systè-
me YEIS.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
1. YEIS 1.
Aligner la butée et la position de précontrainte
Réglage
Minimum (doux) 1
Standard 4
Maximum (dur) 9
5AE-28199-F5 honbun 6/14/01 4:48 PM Page 24
Page 26 of 91

3-15
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU00326
YPVSLe véhicule est équipé d’un YPVS
(système de valve à l’échappement). Le
YPVS, grâce à sa valve de réglage des
lumières d’échappement, permet
d’accroître le rendement du moteur. Un
servomoteur commandé électronique-
ment règle en permanence la valve en
fonction du régime du moteur.
Le YPVS est un organe vital du moteur
et nécessite un réglage très précis que
seul un concessionnaire Yamaha peut
effectuer en raison de ses connais-
sances et de son expérience en la
matière.
FC000023
fFLe système YPVS a été réglé à
l’usine Yamaha après de nombreux
essais. Toute modification du réglage
effectuée par une personne ne possé-
dant pas les connaissances tech-
niques requises pourrait provoquer
la réduction du rendement du
moteur, voire son endommagement.On peut entendre le YPVS fonctionner
dans les cas suivants :
8Quand le contact est mis et le
moteur mis en marche.
8Quand le moteur cale, la clé de
contact étant à la position “ON”.
FC000024
fFSi le système YPVS ne fonctionne
pas, le faire contrôler par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU00330
Béquille latéraleLa béquille latérale est située sur le
côté gauche du cadre. Relever ou
déployer la béquille latérale avec le
pied tout en maintenant la moto à la
verticale.N.B.:
Le contacteur intégré à la béquille laté-
rale fait partie du système du coupe-cir-
cuit d’allumage, qui coupe l’allumage
dans certaines situations. (Le fonction-
nement du système du coupe-circuit
d’allumage est expliqué plus bas.)
1
1. YPVS
5AE-28199-F5 honbun 6/14/01 4:48 PM Page 25
Page 27 of 91

3-16
FW000044
XGNe pas rouler avec la béquille latéra-
le déployée ou lorsque la béquille ne
se relève pas correctement. Celle-ci
pourrait toucher le sol et distraire le
pilote, qui pourrait perdre le contrô-
le du véhicule. Le système de coupe-
circuit d’allumage de Yamaha per-
met de rappeler au pilote qu’il doit
relever la béquille latérale avant de
se mettre en route. Il convient donc
de contrôler régulièrement ce systè-
me en procédant comme décrit ci-
après et de le faire réparer par un
concessionnaire Yamaha en cas de
mauvais fonctionnement.
FAU03720
Système du coupe-circuit
d’allumageLe système du coupe-circuit d’allumage,
qui comprend les contacteurs de béquille
latérale, d’embrayage et de point mort,
remplit les fonctions suivantes.
8Il empêche la mise en marche du
moteur lorsqu’une vitesse est enga-
gée et que la béquille latérale est
relevée mais que le levier
d’embrayage n’est pas actionné.
8Il empêche la mise en marche du
moteur lorsqu’une vitesse est enga-
gée et que le levier d’embrayage est
actionné mais que la béquille latéra-
le n’a pas été relevée.
8Il coupe le moteur lorsqu’une
vitesse est engagée et que l’on
déploie la béquille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionne-
ment du système du coupe-circuit
d’allumage en effectuant le procédé sui-
vant.
FW000045
XGSi un mauvais fonctionnement est
constaté, faire contrôler le système
par un concessionnaire Yamaha
avant de démarrer.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3 5AE-28199-F5 honbun 6/14/01 4:48 PM Page 26
Page 28 of 91

3-17
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
Le moteur coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position “
#”.
3. Tourner la clé de contact sur “ON”.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur se met-il en marche ?
Le contacteur de point mort pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ?Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur se met-il en marche ?
Le contacteur de béquille latérale pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.Le contacteur d’embrayage pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
NON
N.B.:Ce contrôle est le plus fiable lorsque effectué le moteur
chaud.
OUIOUI NON
Ce système est en ordre. La moto peut être utilisée.
OUI NON
5AE-28199-F5 honbun 6/14/01 4:48 PM Page 27
Page 29 of 91

4-1
FAU01114
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certains organes vitaux peuvent présenter rapide-
ment et de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intem-
péries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent
avoir de graves conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points
suivants avant chaque randonnée.
FAU03439
Points à contrôler avant chaque utilisation
DESCRIPTION CONTRÔLES PAGE
Carburant•Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.
•Refaire le plein si nécessaire.
•Contrôler la canalisation de carburant afin de s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.3-7–3-9
Huile moteur deux temps•Contrôler le niveau d’huile dans le réservoir d’huile.
•Si nécessaire, ajouter de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
•Contrôler le véhicule afin de s’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile.3-10
Motorcycles: Huile de boîte de
vitesses
Scooters: Huile de transmission•MC:Contrôler le niveau d’huile dans la boîte de vitesses.
•Scooter: MC:Contrôler le niveau d’huile dans la transmission.
•Si nécessaire, ajouter de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.6-8–6-10
Liquide de refroidissement•Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.
•Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé jusqu’au niveau
spécifié.
•Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.6-10–6-13
Frein avant•Contrôler le fonctionnement.
•Si mou ou spongieux, faire purger l’air du circuit hydraulique par un concessionnaire
Yamaha.
•Contrôler la garde au levier.
•Régler si nécessaire.
•Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
•Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
•Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer qu’il ne fuit pas.3-7,6-21,6-23–6-24
5AE-28199-F5 honbun 6/14/01 4:48 PM Page 28
Page 30 of 91

4-2CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4
Frein arrière•Contrôler le fonctionnement.
•Si mou ou spongieux, faire purger l’air du circuit hydraulique par un concessionnaire
Yamaha.
•Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
•Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
•Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer qu’il ne fuit pas.3-7,6-22–6-24
Embrayage•Contrôler le fonctionnement.
•Lubrifier le câble si nécessaire.
•Contrôler la garde au levier.
•Régler si nécessaire.3-6,6-20–6-21
Poignée des gaz•S’assurer que le fonctionnement est régulier.
•Contrôler le jeu.
•Si un réglage ou un graissage sont nécessaires, les confier à un concessionnaire Yamaha.6-17,6-28
Câbles de commande•S’assurer que le fonctionnement est régulier.
•Lubrifier si nécessaire.6-27
Chaîne de transmission•Contrôler la tension de la chaîne.
•Régler si nécessaire.
•Contrôler l’état de la chaîne.
•Lubrifier si nécessaire.6-25–6-27
Roues et pneus•S’assurer du bon état.
•Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
•Contrôler la pression de gonflage.
•Corriger si nécessaire.6-17–6-19
Pédale de frein et sélecteur•S’assurer que le fonctionnement est régulier.
•Si nécessaire, lubrifier les points pivots.6-29
Levier de frein et d’embrayage•S’assurer que le fonctionnement est régulier.
•Si nécessaire, lubrifier les points pivots.6-29
Béquille latérale•S’assurer que le fonctionnement est régulier.
•Si nécessaire, lubrifier le point pivot.6-29–6-30 DESCRIPTION CONTRÔLES PAGE
5AE-28199-F5 honbun 6/14/01 4:48 PM Page 29