YAMAHA TDR 125 2002 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: TDR 125, Model: YAMAHA TDR 125 2002Pages: 91, PDF Size: 2.51 MB
Page 51 of 91

6-15
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
8. Loger l’élément en mousse dans le
boîtier de filtre à air.
FC000082
fF8S’assurer que l’élément du filtre
à air soit correctement logé dans
le boîtier de filtre à air.
8Ne jamais mettre le moteur en
marche avant d’avoir remonté
l’élément du filtre à air. Une
usure excessive du ou des pistons
et/ou du ou des cylindres pour-
rait en résulter.9. Monter le couvercle du boîtier de
filtre à air et le fixer avec les vis,
puis remonter les relais.
10. Remettre le réservoir de carburant
en place à l’aide de la vis.
FW000131
XGS’assurer d’avoir acheminé et bran-
ché correctement les durits d’alimen-
tation et la durit de dépression et
s’assurer qu’elles ne sont pas coin-
cées. Remplacer toute durit endom-
magée.11. Remettre la selle et les carénages
en place.
FAU00629
Réglage du carburateurLe carburateur est un organe vital du
moteur et il nécessite des réglages très
précis. Pour cette raison, la plupart des
réglages d’un carburateur requièrent les
compétences d’un concessionnaire
Yamaha. Le réglage décrit ci-dessous
peut toutefois être effectué sans problè-
me par le propriétaire.
FC000094
fFLe carburateur a été réglé à l’usine
Yamaha après avoir subi de nom-
breux tests. Toute modification du
réglage effectuée par une personne
ne possédant pas les connaissances
techniques requises pourrait provo-
quer la réduction du rendement du
moteur, voire son endommagement.
5AE-28199-F5 honbun 6/14/01 4:48 PM Page 50
Page 52 of 91

6-16
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU00632
Réglage du régime de ralenti
du moteurde ralenti du moteur aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens
et graissages périodiques.
1. Mettre le moteur en marche et le
laisser chauffer pendant plusieurs
minutes entre 1.000 et 2.000
tr/mn, tout en l’emballant quelques
fois dans les 4.000 à 5.000 tr/mn.N.B.:
Le moteur est chaud quand il répond
rapidement aux mouvements de la poi-
gnée des gaz.
2. Contrôler le régime de ralenti du
moteur et, si nécessaire, le corriger
conformément aux spécifications à
l’aide de la vis de butée de
papillon des gaz. Pour augmenter
le régime de ralenti du moteur,
tourner la vis dans le sens a. Pour
diminuer le régime de ralenti du
moteur, tourner la vis dans le sens
b.
N.B.:
Si le régime de ralenti spécifié ne peut
être obtenu en effectuant ce réglage,
confier le travail à un concessionnaire
Yamaha.
ba
1
1. Vis de butée de papillon des gaz
Régime de ralenti du moteur :
1.300 à 1.500 tr/mn
1.400 à 1.500 tr/mn
(Pour swisse et Autrich)
5AE-28199-F5 honbun 6/14/01 4:48 PM Page 51
Page 53 of 91

6-17
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU00634
Réglage du jeu de câble des
gazLe jeu de câble des gaz doit être de
3à 5 mm à la poignée des gaz.
Contrôler régulièrement le jeu de câble
des gaz et le régler comme suit si
nécessaire.N.B.:
Il faut s’assurer que le régime de ralenti
du moteur soit réglé correctement avant
de procéder au contrôle et au réglage
du jeu de câble des gaz.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Pour augmenter le jeu de câble des
gaz, tourner l’écrou de réglage
dans le sens a. Pour diminuer le
jeu de câble des gaz, tourner
l’écrou de réglage dans le sens b.
3. Serrer le contre-écrou.
FAU04287
Pneus
Pneus
Pour assurer un fonctionnement opti-
mal, une longue durée de service et une
bonne sécurité de conduite, prendre
note des points suivants concernant les
pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler la pression de gonflage
des pneus avant chaque utilisation du
véhicule et, le cas échéant, la régler.
FW000082
XG8
8
Contrôler et régler la pression
de gonflage des pneus lorsque
ceux-ci sont à la température
ambiante.
8 8
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de condui-
te et au poids total du pilote, du
passager, des bagages et des
accessoires approuvés pour ce
modèle.
a
2 1
b
a
a. Jeu 1. Contre-écrou
2.Écrou de réglage
5AE-28199-F5 honbun 6/14/01 4:48 PM Page 52
Page 54 of 91

6-18
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FWA00012
XGToute charge influe énormément sur
la maniabilité, la puissance de freina-
ge, le rendement ainsi que la sécurité
de conduite de la moto. Il importe
donc de respecter les consignes de
sécurité qui suivent.
8 8
NE JAMAIS SURCHARGER
LA MOTO ! Une surcharge
risque d’abîmer les pneus, de
faire perdre le contrôle et d’être
à l’origine d’un accident grave.
S’assurer que le poids total du
pilote, passager, des bagages et
accessoires ne dépasse pas la
limite de charge de ce véhicule.
8 8
Ne pas transporter d’objet mal
fixé qui pourrait se détacher.
8 8
Attacher soigneusement les
bagages les plus lourds près du
centre de la moto et répartir le
poids également de chaque côté.
8 8
Régler la suspension et la pres-
sion de gonflage des pneus en
fonction de la charge.
8 8
Contrôler l’état des pneus et la
pression de gonflage avant
chaque départ.
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque
départ. Si la bande de roulement cen-
trale a atteint la limite spécifiée, si un
clou ou des éclats de verre sont incrus-
tés dans le pneu ou si son flanc est cra-
quelé, faire remplacer immédiatement
le pneu par un concessionnaire
Yamaha.N.B.:
La limite de profondeur des sculptures
peut varier selon les législations natio-
nales. Il faut toujours se conformer à la
législation du pays dans lequel on utili-
se le véhicule.
1a
1. Flanc de pneu
a. Profondeur de sculpture
Pression de gonflage
(contrôlée les pneus froids)
Charge* Avant Arrière
Jusqu’à 90 kg175 kPa
(1,75 kgf/cm
2
1,75 bar)200 kPa
(2,00 kgf/cm
2
2,00 bar)
De 90 kg à maximale175 kPa
(1,75 kgf/cm
2
1,75 bar)225 kPa
(2,25 kgf/cm
2
2,25 bar)
Charge maximale*180 kg
179 kg (CH, A)
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des
accessoires
Profondeur minimale de
sculpture de pneu
(avant et arrière)1,6 mm
5AE-28199-F5 honbun 6/14/01 4:48 PM Page 53
Page 55 of 91

6-19
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU03773
Roues couléesPour assurer un fonctionnement opti-
mal, une longue durée de service et une
bonne sécurité de conduite, prendre note
des points suivants concernant les roues.8
Avant chaque démarrage, il faut
s’assurer que les jantes de roue ne
sont pas craquelées, qu’elles n’ont
pas de saut et ne sont pas voilées.
Si une roue est endommagée de
quelque façon, la faire remplacer
par un concessionnaire Yamaha. Ne
jamais tenter une quelconque répa-
ration à une roue. Il faut remplacer
toute roue déformée ou craquelée.
8Il faut équilibrer une roue à chaque
fois que le pneu ou la roue sont
remplacés ou remis en place après
démontage. Une roue mal équili-
brée se traduit par un mauvais ren-
dement, une mauvaise tenue de
route et réduit la durée de service
du pneu.
8Après avoir remplacé un pneu,
éviter de faire de la vitesse jusqu’à
ce que le pneu soit “rodé” et ait
acquis toutes ses caractéristiques. Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de roues coulées
et de pneus sans chambre à air.
FW000078
XG8Les pneus avant et arrière doi-
vent être de la même conception
et du même fabricant afin de
garantir une bonne tenue de
route.
8Après avoir subi de nombreux
tests, les pneus cités ci-après ont
été homologués par Yamaha
Motor Co., Ltd. pour ce modèle.
FAU00683
XG8Faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha tout pneu usé
à l’excès. La conduite avec des
pneus usés compromet la stabili-
té de la moto et est en outre illé-
gale.
8Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux
roues doit être confié à un
concessionnaire Yamaha, car
celui-ci possède les connais-
sances et l’expérience néces-
saires à ces travaux.
AVANT
Fabricant Taille ModèleBRIDGESTONE
100/90-18 56P
TW53
100/90-18 M/C 56P
DUNLOP100/90-18 56P
D602F
100/90-18 M/C 56P
ARRIÈRE
Fabricant Taille Modèle
BRIDGESTONE
130/80-17 65P
TW54
130/80-17 M/C 65P
DUNLOP130/80-17 65P
D602
130/80-17 M/C 65P
5AE-28199-F5 honbun 6/14/01 4:48 PM Page 54
Page 56 of 91

6-20
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU00694
Réglage de la garde du levier
d’embrayageLa garde du levier d’embrayage doit
être de 10 à 15 mm, comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde du
levier d’embrayage et, si nécessaire, la
régler comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé au
levier d’embrayage.
2. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner la vis de
réglage dans le sens a. Pour la
réduire, tourner la vis de réglage
dans le sens b.3. Si la garde spécifiée a pu être
obtenue en suivant les explications
ci-dessus, il suffit à présent de ser-
rer le contre-écrou. Si elle n’a pu
être obtenue, il faut poursuivre et
effectuer les étapes restantes.
4. Desserrer le câble d’embrayage en
tournant la vis de réglage au levier
d’embrayage à fond dans le sens
a.
5. Desserrer le contre-écrou au carter
moteur.
6. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner l’écrou de
réglage dans le sens a. Pour la
réduire, tourner l’écrou de réglage
dans le sens b.
ab
12 c
ba
1
2
1. Contre-écrou (levier d‘embrayage)
2. Boulon de réglage
c. Jeu1. Contre-écrou (carter moteur)
2.Écrou de réglage
7. Serrer le contre-écrou au levier
d’embrayage et au carter moteur.
5AE-28199-F5 honbun 6/14/01 4:48 PM Page 55
Page 57 of 91

6-21
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU00696
Réglage de la garde du levier
de freinLa garde du levier de frein doit être de
2 à 5 mm, comme illustré. Contrôler
régulièrement la garde du levier de
frein et, si nécessaire, la régler comme
suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé au
levier de frein.
2. Pour augmenter la garde du levier
de frein, tourner la vis de réglage
dans le sens a. Pour la réduire,
tourner la vis de réglage dans le
sens b.
3. Serrer le contre-écrou.
FW000099
XG8Contrôler la garde du levier de
frein après l’avoir réglée, et
s’assurer que le frein fonctionne
correctement.
8Une sensation de mollesse dans
le levier de frein pourrait signa-
ler la présence d’air dans le cir-
cuit de freinage. Dans ce cas, ne
pas utiliser la moto avant
d’avoir fait purger le circuit par
un concessionnaire Yamaha. De
l’air dans le circuit hydraulique
réduit la puissance de freinage et
peut entraîner la perte de
contrôle du véhicule et un acci-
dent.
1
2b
c
a
1. Contre-écrou
2. Boulon de réglage
c. Jeu
5AE-28199-F5 honbun 6/14/01 4:48 PM Page 56
Page 58 of 91

6-22
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU00712
Réglage de la position de la
pédale de freinLe sommet de la pédale de frein doit se
situer environ 23 mm sous le sommet
du repose-pied, comme illustré.
Contrôler régulièrement la position de
la pédale de frein et, si nécessaire, la
faire régler par un concessionnaire
Yamaha.
FW000109
XGUne sensation de mollesse dans la
pédale de frein pourrait signaler la
présence d’air dans le circuit de frei-
nage. Dans ce cas, ne pas utiliser la
moto avant d’avoir fait purger le cir-
cuit par un concessionnaire Yamaha.
De l’air dans le circuit hydraulique
réduit la puissance de freinage et
peut entraîner la perte de contrôle
du véhicule et un accident.
FAU00713
Réglage du contacteur de feu
stop sur frein arrièreLe contacteur de feu stop sur frein
arrière est actionné par la pédale de
frein, et lorsque son réglage est correct,
le feu stop s’allume juste avant que le
freinage ne fasse effet. Si nécessaire,
régler le contacteur de feu stop comme
suit.
Tourner l’écrou de réglage tout en
maintenant le contacteur de feu stop en
place. Tourner l’écrou de réglage dans
le sens asi le feu stop s’allume trop
tard. Tourner l’écrou de réglage dans le
sens bsi le feu stop s’allume trop tôt.
a
1
b
a12
1. Repose-pied
a. Position de la pédale de frein1. Contacteur de feu stop
2.Écrou de réglage
5AE-28199-F5 honbun 6/14/01 4:48 PM Page 57
Page 59 of 91

6-23
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU00721
Contrôle des plaquettes de
frein avant et arrièreContrôler l’usure des plaquettes de
frein avant et arrière aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens
et graissages périodiques.
FAU00725
Plaquettes de frein avant
Sur chaque plaquette de frein avant
figure une rainure d’indication d’usure.
Les rainures permettent de contrôler
l’usure des plaquettes sans devoir
démonter le frein. Contrôler l’usure des
plaquettes en vérifiant les rainures. Si
une plaquette de frein est usée au point
que sa rainure a presque disparu, faire
remplacer la paire de plaquettes par un
concessionnaire Yamaha.
FAU00728
Plaquettes de frein arrière
Chaque plaquette de frein arrière est
munie d’un ergot d’indication d’usure.
Les ergots permettent de contrôler
l’usure des plaquettes sans devoir
démonter le frein. Contrôler l’usure des
plaquettes en vérifiant la position des
ergots tout en actionnant le frein. Si
une plaquette de frein est usée au point
que l’ergot touche presque le disque de
frein, faire remplacer la paire de pla-
quettes par un concessionnaire
Yamaha.
1
1
1. Gorge indicatrice d’usure 1. Indicateur d’usure
ARRIÈRE
AVANT
5AE-28199-F5 honbun 6/14/01 4:48 PM Page 58
Page 60 of 91

6-24
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU03776
Contrôle du niveau du liquide
de freinSi le niveau du liquide de frein est
insuffisant, des bulles d’air peuvent se
former dans le circuit de freinage, ce
qui risque de réduire l’efficacité des
freins.
Avant de démarrer, s’assurer que le
niveau du liquide de frein dépasse le
repère de niveau minimum et faire
l’appoint, si nécessaire. Un niveau de
liquide bas peut signaler la présence
d’une fuite ou l’usure des plaquettes. Si
le niveau du liquide est bas, il faut
contrôler l’usure des plaquettes et
l’étanchéité du circuit.Prendre les précautions suivantes :
8Avant de vérifier le niveau du
liquide, s’assurer que le haut du
réservoir de liquide de frein est à
l’horizontale.
8Utiliser uniquement le liquide de
frein recommandé. Tout autre
liquide risque d’abîmer les joints
en caoutchouc, ce qui pourrait
causer des fuites et nuire au bon
fonctionnement du frein.8Toujours faire l’appoint avec un
liquide de frein du même type que
celui qui se trouve dans le circuit.
Le mélange de liquides différents
risque de provoquer une réaction
chimique nuisible au fonctionne-
ment du frein.
8Veiller à ne pas laisser pénétrer
d’eau dans le réservoir de liquide
de frein. En effet, l’eau abaissera
nettement le point d’ébullition du
liquide et cela risque de provoquer
un bouchon de vapeur ou “vapor
lock”.
8Le liquide de frein risque d’atta-
quer les surfaces peintes et le plas-
tique. Toujours essuyer soigneuse-
ment toute trace de liquide
renversé.
8L’usure des plaquettes de frein
entraîne une baisse progressive du
niveau du liquide de frein.
Cependant, si le niveau du liquide
de frein diminue soudainement, il
faut faire contrôler le véhicule par
un concessionnaire Yamaha.
1
LOWER
1
LOWERUPPER
1. Repère de niveau minimum 1. Repère de niveau minimum
Liquide de frein recommandé :
DOT 4
AVANT
ARRIÈRE
5AE-28199-F5 honbun 6/14/01 4:48 PM Page 59