YAMAHA TDR 125 2002 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: TDR 125, Model: YAMAHA TDR 125 2002Pages: 91, PDF Size: 2.51 MB
Page 11 of 91

2-3
DESCRIPTION
2
1. Levier d’embrayage (page 3-6, 6-20)
2. Contacteur sur la gauche du guidon (page 3-4)
3. Bloc de compteur de vitesse (page 3-3)
4. Jauge de température du liquide de
refroidissement (page 3-4)
5. Compte-tours (page 3-3)6. Contacteur sur la droite du guidon (page 3-6)
7. Levier de frein (page 3-7, 6-21)
8. Poigné des gaz (page 6-17, 6-28)
9. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-7)
10. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
1
2345
67
8 9
10
Commandes et instruments
5AE-28199-F5 honbun 6/14/01 4:48 PM Page 10
Page 12 of 91

3-1
FAU00027
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU00029
Contacteur à clé/antivolLe contacteur à clé/antivol commande
les circuits d’allumage et d’éclairage et
permet de bloquer la direction. Ses
diverses positions sont décrites ci-
après.
FAU00036
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont ali-
mentés et le moteur peut être mis en
marche. La clé ne peut être retirée.
FAU00038
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont cou-
pés. La clé peut être retirée.
FAU00040
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les cir-
cuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
Bloca
ge de la dir
ection
1. Tourner le guidon tout à fait vers
la gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la
position “OFF”, puis la tourner
jusqu’à la position “LOCK” tout
en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
Déb
loca
ge de la dir
ection
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur
“OFF” tout en la maintenant enfoncée.
FW000016
XGNe jamais placer la clé de contact sur
“OFF” ou “LOCK” tant que le véhi-
cule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela
pourrait entraîner la perte de
contrôle du véhicule et un accident.
Bien veiller à ce que la moto soit à
l’arrêt avant de tourner la clé à la
position “OFF” ou “LOCK”.
FAU01574
. .
(stationnement)
La direction est bloquée, les feux arriè-
re et les veilleuses sont allumés, mais
tous les autres circuits électriques sont
coupés. La clé peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant que
la clé puisse être tournée à la position
“.
”.
FCA00043
fFNe pas utiliser la position de station-
nement trop longtemps, car la batte-
rie pourrait se décharger.
OFFON
LOCKPPUSH
YM-8
IGNITION
ON
OFF
LOCK
PARKING
a
b
1. Pousser.
2. Tourner.
5AE-28199-F5 honbun 6/14/01 4:48 PM Page 11
Page 13 of 91

3-2
FAU03034
Témoins et témoins
d’avertissement
FAU00057
Témoin des clignotants “
5
”
Ce témoin clignote lorsque le contac-
teur des clignotants est poussé à gauche
ou à droite.
FAU00063
Témoin de feu de route “
&
”
Ce témoin s’allume lorsque la position
feu de route du phare est sélectionnée.
FAU04304
Témoin d’avertissement du niveau
d’huile 2 temps “
7
”
Huile moteur, témoin du niveau
Ce témoin d’avertissement s’allume
lorsque le niveau d’huile moteur 2 temps
est bas.
Contrôler le bon fonctionnement du
circuit électrique du témoin d’avertisse-
ment en suivant la méthode ci-après.
1. Placer le coupe-circuit du moteur
sur “
#
”, puis tourner la clé de
contact sur “ON”.
2. Sélectionner le point mort ou tirer
le levier d’embrayage.
3. Appuyer sur le contacteur du
démarreur. Si le témoin d’avertis-
sement ne s’allume pas lorsque
l’on actionne le contacteur du
démarreur, faire contrôler le circuit
électrique par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.:
Dans une côte ou lors d’une accéléra-
tion ou décélération brusque, le témoin
d’avertissement pourrait se mettre à
trembloter, même si le niveau d’huile
est correct. Ceci n’indique donc pas
une panne.
FAU00061
Témoin de point mort “N”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de
vitesses est au point mort.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1
2
3
4
1. Témoin des clignotants “5”
2. Témoin de feu de routet “&”
3. Témoin d’avertissement du niveau d’huile
2 temps“
7
”
4. Témoin de point mort “N”
5AE-28199-F5 honbun 6/14/01 4:48 PM Page 12
Page 14 of 91

3-3COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU01087
Bloc de compteur de vitesseLe bloc de compteur de vitesse est
équipé d’un compteur de vitesse, d’un
compteur kilométrique et d’un totalisa-
teur journalier. Le compteur de vitesse
affiche la vitesse de conduite. Le comp-
teur kilométrique affiche la distance
totale parcourue. Le totalisateur journa-
lier affiche la distance parcourue depuis
sa dernière remise à zéro à l’aide de la
molette de remise à zéro. Le totalisa-
teur journalier permet d’estimer l’auto-
nomie offerte par un plein de carburant.
Cette information permettra de plani-
fier les arrêts pour ravitaillement en
carburant.
N.B.:
Uniquement pour le modèle allemand
équipé d’un limiteur de vitesse :
Le limiteur de vitesse empêche la vites-
se du véhicule de dépasser 80 km/h.
FAU00102
Compte-toursLe compte-tours permet de contrôler la
vitesse de rotation du moteur et de
maintenir celle-ci dans la plage de
puissance idéale.
FC000003
fFNe jamais faire fonctionner le
moteur dans la zone rouge du comp-
te-tours.
Zone rouge : 10.000 tr/mn et au-delà
12
3 4
1
2
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique
3. Totalisateur journalier
4. Molette de remise à zéro1. Compte-tours
2. Zone rouge
5AE-28199-F5 honbun 6/14/01 4:48 PM Page 13
Page 15 of 91

3-4
FAU01652
Jauge de température du liquide
de refroidissementQuand la clé de contact est sur “ON”,
la jauge de température du liquide de
refroidissement indique la température
du liquide de refroidissement. La tem-
pérature du liquide de refroidissement
varie en fonction du temps et de la
charge du moteur. Si l’aiguille atteint la
zone rouge, arrêter la moto et laisser
refroidir le moteur. (Pour plus d’infor-
mations, se reporter à la page 6-43.)
FC000002
fFNe pas faire tourner le moteur
lorsque celui-ci surchauffe.
FAU00118
Combinés de contacteurs
FAU03898
Contacteur d’éclairage “
9/'
/:
”
Placer ce contacteur sur “
'
” afin
d’allumer la veilleuse, le feu arrière et
l’éclairage des instruments. Placer le
contacteur sur “
:
” afin d’allumer éga-
lement le phare. Placer le contacteur
sur “
9” afin d’éteindre tous les feux.
FAU03888
Inverseur feu de route/feu de
croisement “
&/%
”
Placer ce contacteur sur “
&
” pour
allumer le feu de route et sur “
%
”
pour allumer le feu de croisement.
FAU03889
Contacteur des clignotants “
4/6
”
Pour signaler un virage à droite, pous-
ser ce contacteur vers “
6
”. Pour
signaler un virage à gauche, pousser ce
contacteur vers “
4
”. Une fois relâché,
le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants,
appuyer sur le contacteur après que
celui-ci soit revenu à sa position centra-
le.
FAU00129
Contacteur d’avertisseur “
*
”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire
retentir l’avertisseur.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
2 1
1
2
3
4
1. Jauge de température du liquide de
refroidissement
2. Zone rouge1. Contacteur d’éclairage “
9/'
/:
”
2. Inverseur feu de route/feu de
croisement “
&/%
”
3. Contacteur des clignotants “
4/6
”
4. Contacteur d’avertisseur “
*
”
5AE-28199-F5 honbun 6/14/01 4:48 PM Page 14
Page 16 of 91

3-5COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU00136
Types de phareN.B.:
Toute référence à la gauche ou la droite correspond au point de vue d’une personne faisant face à la moto.
3
: Feu de route allumé,2: Feu de croisement allumé
'
: Feu de stationnement allumé
1
2
&
&%
%
Gauche DroitAmpoule à utiliser
Pays3'3
2
'2
3
2
Halogèn
HalogènFrance Suéde Portugal
Grèce Belgique Allemagne
Suisse Finlande Autriche
Angleterre Irlande
12V
60/55W
12V
60/55W
12V
35/35W
12V
35/35W
5AE-28199-F5 honbun 6/14/01 4:48 PM Page 15
Page 17 of 91

3-6
FAU03890
Coupe-circuit du moteur “
#/$
”
Placer ce contacteur sur “
#
” avant de
mettre le moteur en marche. En cas
d’urgence, comme par exemple, lors
d’une chute ou d’un blocage de câble
des gaz, placer ce contacteur sur “
$
”
afin de couper le moteur.
FAU00143
Contacteur du démarreur “
,
”
Appuyer sur ce contacteur afin de lan-
cer le moteur à l’aide du démarreur.FC000005
fFAvant de mettre le moteur en
marche, il convient de lire les ins-
tructions de mise en marche figurant
à la page 5-1.
FAU00152
Levier d’embrayageLe levier d’embrayage se trouve à la
poignée gauche. Pour débrayer, tirer le
levier vers la poignée. Pour embrayer,
relâcher le levier. Un fonctionnement
en douceur s’obtient en tirant le levier
rapidement et en le relâchant lente-
ment.
Le levier d’embrayage est équipé d’un
contacteur d’embrayage, qui est lié au
système du coupe-circuit d’allumage.
(Pour plus d’explications au sujet du
coupe-circuit d’allumage, se reporter à
la page 3-16.)
FAU00157
SélecteurLe sélecteur se trouve à la gauche du
moteur et s’utilise conjointement avec
le levier d’embrayage lors du change-
ment des 6 vitesses à prise constante
dont la boîte de vitesses est équipée.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
21
1
1
1. Coupe-circuit du moteur “
#/$
”
2. Contacteur du démarreur “,”1. Sélecteur 1. Levier d’embrayage
5AE-28199-F5 honbun 6/14/01 4:48 PM Page 16
Page 18 of 91

3-7COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU00158
Levier de freinLe levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant,
tirer le levier vers la poignée.
FAU00162
Pédale de freinLa pédale de frein figure à la droite de
la moto. Pour actionner le frein arrière,
appuyer sur la pédale de frein.
FAU02935
Bouchon du réservoir de carburantOuverture du bouchon du réservoir
de carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du
réservoir de carburant, introduire la clé
dans la serrure, puis la tourner de 1/4
de tour dans le sens des aiguilles d’une
montre. La serrure est alors déver-
rouillée et le bouchon du réservoir de
carburant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir
de carburant
1. Remettre le bouchon en place, la
clé étant insérée dans la serrure.
2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à
sa position initiale, la retirer, puis
refermer le cache-serrure.
1
1
1
a
b
1. Levier de frein 1. Pédale de frein 1. Bouchon du réservoir de carburant
a. Ouvrir.
b. Débloquer.
5AE-28199-F5 honbun 6/14/01 4:48 PM Page 17
Page 19 of 91

3-8
N.B.:
Le bouchon du réservoir de carburant
ne peut être refermé si la clé ne se trou-
ve pas dans la serrure. De plus, la clé
ne peut être retirée si le bouchon n’est
pas refermé et verrouillé correctement.
FWA00025
XGS’assurer que le bouchon du réser-
voir de carburant est refermé correc-
tement avant de démarrer.
FAU03753
Carburant(Sauf pour Suisse et Autriche)S’assurer que le niveau de carburant est
suffisant. Remplir le réservoir de carbu-
rant jusqu’à l’extrémité inférieure du
tube de remplissage, comme illustré.
FW000130
XG8Ne pas remplir le réservoir de
carburant à l’excès, sinon du
carburant risque de déborder
lorsqu’il chauffe et se dilate.
8Éviter de renverser du carbu-
rant sur le moteur chaud.
FAU03754
Carburant(Pour Suisse et Autriche)S’assurer que le niveau de carburant est
suffisant. En effectuant le plein de car-
burant, veiller à introduire l’embout du
tuyau de la pompe dans l’orifice de
remplissage du réservoir de carburant
et à remplir celui-ci jusqu’à l’extrémité
inférieure du tube de remplissage,
comme illustré.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
2
1
1
3 5 42
1. Tube de remplissage
2. Niveau de carburant1. Tubulure de remplissage
2. Orifice de remplissage du réservoir
3. Tube de remplissage
4. Niveau de carburant
5. Soupape à clapet
5AE-28199-F5 honbun 6/14/01 4:48 PM Page 18
Page 20 of 91

3-9COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FW000130
XG8Ne pas remplir le réservoir de
carburant à l’excès, sinon du
carburant risque de déborder
lorsqu’il chauffe et se dilate.
8Éviter de renverser du carbu-
rant sur le moteur chaud.
FAU00185
fFEssuyer immédiatement toute coulu-
re de carburant à l’aide d’un chiffon
propre, sec et doux. En effet, le car-
burant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
FAU04206
Ce moteur Yamaha fonctionne à
l’essence ordinaire sans plomb d’un
indice d’octane recherche de 91 ou
plus. Si un cognement ou un cliquetis
survient, utiliser une marque d’essence
différente ou une essence super sans
plomb. L’essence sans plomb prolonge
la durée de service des bougies et
réduit les frais d’entretien.
FAU01084
Pot catalytique(Pour Suisse et Autriche)Le collecteur des gaz d’échappement
de cette moto est équipé d’un pot cata-
lytique.
FW000128
XGLe système d’échappement est chaud
lorsque le moteur a tourné. S’assurer
que le système d’échappement est
refroidi avant d’effectuer tout travail
sur le véhicule.
Carburant recommandé :
ESSENCE NORMALE SANS
PLOMB UNIQUEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
Quantité totale :
11,0 l
Quantité de la réserve :
2,2 l
5AE-28199-F5 honbun 6/14/01 4:48 PM Page 19