ESP YAMAHA TMAX 2001 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: TMAX, Model: YAMAHA TMAX 2001Pages: 100, PDF Size: 1.67 MB
Page 3 of 100

PAU00005
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM
CAUSA A SUA SEGURANÇA!
A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou na
morte do condutor do motociclo, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa
que esteja a inspeccionar ou a reparar o scooter.Uma nota de PRECAUÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar
danos no scooter.Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais
claros.
QHkKNOTA:
NOTA:8Este manual deve ser considerado uma parte permanente deste scooter e deve permanecer com este,
mesmo que o scooter seja posteriormente vendido.
8A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente,
embora este manual contenha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da
impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu scooter e este manual. Caso surja alguma
dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionário Yamaha.
5GJ-9-PV 5/26/01 11:14 AM Page 2
Page 6 of 100

ÍNDICE
1. DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA2. DESCRIÇÃO3. FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS4. VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM5.UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS
À CONDUÇÃO6. MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES7. CUIDADOS E ARMAZENAGEM DA SCOOTER8. ESPECIFICAÇÕES9. INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDORINDEX
987654321
5GJ-9-PV 5/26/01 11:14 AM Page 5
Page 19 of 100

3-3
PAU00063
Indicador luminoso de máximos “&”
Este indicador acende-se quando são uti-
lizados os máximos do farol dianteiro.
PAU03299
Indicadores luminosos de mudança de
direcção “4”/“6”
O indicador luminoso correspondente fica
intermitente quando o interruptor do sinal
de mudança de direcção Eaccionado
para a esquerda ou para a direita.
PAU01586
Módulo de velocímetroO módulo de velocímetro esté equipado
com um velocímetro, um conta-quilóme-
tros e um contador de percurso. O velocí-
metro mostra a velocidade de condução.
O conta-quilómetros mostra a distância
total percorrida. O contador de percurso
mostra a distância percorrida desde a
última colocação a zero.
A pressão no botão “TRIP” muda o visor
entre o modo de conta-quilómetros
“ODO” e o modo de contador de percurso
“TRIP”. Para reiniciar o contador de per-
curso, seleccione o modo “TRIP” e, de
seguida, mantenha o botão “TRIP” premi-
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
23
4
5
6
7
8
9
123
1. Velocímetro
2. Contador/ contador de percurso
3. Botão “TRIP”
123
4
PAU03798
Indicador luminoso da substituição da
correia em V “V-Belt”
Este indicador luminoso acende-se quan-
do a correia em V precisa de ser substi-
tuúa.
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado de acordo com o pro-
cedimento seguinte.
1. Rode a chave para “ON” e coloque o
interruptor de paragem do motor em
“
#
”.
2. Se o indicador luminoso não se
acender, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
1. Indicador luminoso de troca de óleo “
7
”
2. Indicador luminoso da substituição da
correia em V “V-Belt”
3. Indicador luminoso do farol de máximos “&”
4. Indicadores luminosos de mudança de
direcção “4”/“6”
5GJ-9-PV 5/26/01 11:14 AM Page 18
Page 27 of 100

3-11
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
23
4
5
6
7
8
9
3. Feche firmemente o assento.
PW000030
HNunca conduza com um capacete
preso no suporte do capacete, uma
vez que este pode bater em objectos,
provocando perda de controlo e possi-
velmente um acidente.Para libertar o capacete do respectivo
suporte
Abra o assento, retire o cabo porta-capa-
cete do suporte, retire o capacete e, final-
mente, feche o assento.
PAU00315
HEste amortecedor de choques contém
nitrogénio altamente pressurizado.
Para um manuseamento adequado,
leia e compreenda as seguintes infor-
mações antes de manusear o amorte-
cedor de choques. O fabricante não
pode ser responsabilizado pelos
danos causados no veículo ou por
ferimentos pessoais que possam
resultar de um manuseamento inade-
quado.
8Não mexa nem tente abrir o cilin-
dro de gás.
8Não submeta o amortecedor de
choques a uma chama desprote-
gida ou outras fontes de calor
intenso, caso contrário este pode-
rá explodir devido a pressão
excessiva do gás.
8Não deforme nem danifique de
forma alguma o cilindro de gás,
pois poderá resultar num fraco
desempenho do amortecimento.
8Faça sempre a manutenção dos
amortecedores num concessioná-
rio Yamaha.
1PAU03879
Suporte do capaceteO suporte do capacete situa-se por baixo
do assento. Junto ao jogo de ferramentas
do proprietário existe um cabo porta-
capacete para fixar o capacete ao res-
pectivo suporte.
Para fixar um capacete ao respectivo
suporte
1. Abra o assento. (Consulte a página
3-9 para obter instruções relativas
aos procedimentos de abertura.)
2. Passe o cabo porta-capacete atra-
vés da fivela da correia para o capa-
cete conforme ilustrado e passe o
laço do cabo sobre o suporte do
capacete.1. Suporte de capacete
5GJ-9-PV 5/26/01 11:14 AM Page 26
Page 33 of 100

4-1
PAU01114
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
1
2
34
5
6
7
8
9
O estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. Os componentes vitais podem começar a deteriorar-se rápida e ines-
peradamente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exposição aos elementos). Qualquer
dano, fuga de líquido ou perda da pressão de ar do pneu pode ter consequências graves. Por conseguinte, é muito importante, para
além de uma inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguintes pontos antes de cada viagem.
PAU03439
Lista de verificações prévias á utilização
ELEMENTO VERIFICAÇÓES PÁGINA
Combustível•Verifique o nível do combustível no respectivo depósito.
•Reabasteça se necessário.
•Verifique se há fugas no tubo de combustível.3-4, 3-8–3-9
Óleo do motor•Verifique o nível de óleo no motor.
•Se necessário, adicione o óleo recomendado até ao nível especificado.
•Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo.6-12–6-14
Líquido refrigerante•Verifique o nível do líquido refrigerante no reservatório.
•Se necessário, adicione o líquido refrigerante recomendado até ao nível
especificado.
•Verifique se o sistema de refrigeração apresenta fugas.6-17–6-18
Travão dianteiro•Verifique o respectivo funcionamento.
•Se o sentir esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que sangre o sistema
hidráulico.
•Verifique o nível de líquido no reservatório.
•Se necessário, adicione líquido de travão recomendado até ao nível especificado.
•Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.3-7, 6-25–6-28
Travão traseiro•Verifique o respectivo funcionamento.
•Se o sentir esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que sangre o sistema
hidráulico.
•Verifique o nível de líquido no reservatório.
•Se necessário, adicione líquido de travão recomendado até ao nível especificado.
•Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.3-8, 6-25–6-28
5GJ-9-PV 5/26/01 11:14 AM Page 32
Page 34 of 100

4-2VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
1
2
34
5
6
7
8
9
Punho do acelerador•Verifique se apresenta um funcionamento regular.
•Se necessário, lubrifique o punho, o compartimento e os cabos do acelerador.
•Verifique a folga.
•Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que faça o ajuste.6-22, 6-29
Rodas e pneus•Verifique se apresentam danos.
•Verifique a profundidade do piso e o estado dos pneus.
•Verifique a pressão do ar.
•Corrija se necessário.6-23–6-25
Alavancas do travão•Verifique se apresentam um funcionamento regular.
•Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.6-29
Cavalete central, descanso
lateral•Verifique se apresentam um funcionamento regular.
•Se necessário, lubrifique os pivôs.6-30
Fixadores do chassis•Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente
apertados.
•Aperte se necessário.—
Instrumentos, luzes, sinais e
interruptores•Verifique o respectivo funcionamento.
•Corrija se necessário.3-2–3-7, 6-35–6-36
Interruptor do descanso
lateral•Verifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.
•Se o sistema apresentar defeitos, solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.3-13–3-14 ELEMENTO VERIFICAÇÓES PÁGINA
5GJ-9-PV 5/26/01 11:14 AM Page 33
Page 37 of 100

5-1
PAU03844
H8Antes de conduzir, familiarize-se
com todos os controlos de fun-
cionamento e respectivas
funções. Consulte um concessio-
nário Yamaha relativamente a
qualquer controlo ou função que
não compreenda perfeitamente.
8Nunca coloque o motor em fun-
cionamento numa área fechada,
nem mesmo por um curto período
de tempo. Os gases de escape
são venenosos e a sua inalação
pode causar a perda de consciên-
cia e até mesmo a morte num
curto espaço de tempo.
Certifique-se sempre de que exis-
te a ventilação adequada.
8Por razões de segurança, coloque
o motor em funcionamento sem-
pre com o cavalete central desci-
do.
8Quando o cavalete central está
descido e o motor está ao ralenti,
mantenha as suas mãos e pés
afastados da roda traseira.
PAU03843
Colocação do motor em funcio-
namento
PC000046
kKConsulte a página 5-4 para obter ins-
truções relativas á rodagem do motor
antes de utilizar o veículo pela primei-
ra vez.Para que o sistema de corte do circuito
de ignição permita o arranque, o descan-
so lateral terá de estar levantado.
PW000054
H8Antes de colocar o motor em fun-
cionamento, verifique o funciona-
mento do sistema de corte do cir-
cuito de ignição em conformidade
com o procedimento descrito na
página 3-14.
8Nunca conduza com o descanso
lateral para baixo.
1. Rode a chave para “ON” e certifi-
que-se de que o interruptor de para-
gem do motor está regulado para
“
#
”.
2. Feche completamente o acelerador.
3. Coloque o motor em funcionamento,
premindo o interruptor de arranque
ao mesmo tempo que acciona os
travões dianteiro e traseiro.
NOTA:Se o motor não arrancar, solte o interrup-
tor de arranque, aguarde alguns segun-
dos e tente novamente. Cada tentativa de
arranque deve ser o mais pequena possí-
vel para preservar a bateria. Não tente
fazer o motor arrancar durante mais de
10 segundos por tentativa. Se o motor
não arrancar, tente com o acelerador
aberto 1/8 de volta.
PCA00045
kKPara uma maior duração do motor,
nunca acelere profundamente com o
motor frio!
PAU00372
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
1
2
3
45
6
7
8
95GJ-9-PV 5/26/01 11:14 AM Page 36
Page 38 of 100

5-2
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
1
2
3
45
6
7
8
9
PAU00433
ArranqueNOTA:Antes de arrancar, deixe o motor aque-
cer.1. Enquanto comprime a alavanca do
travão traseiro com a sua mão
esquerda e segura a barra de mano-
bra com a sua mão direita, empurre
a scooter para fora do descanso.
2. Sente-se correctamente e depois
regule os espelhos retrovisores.
3. Ligue o sinal de mudança de
direcção.4. Esteja atento ao trânsito que se
possa estar a aproximar e depois
rode lentamente o punho do acele-
rador (Edireita) para arrancar.
5. Desligue o sinal de mudança de
direcção.
1
1. Barra de manobra
PAU00434
Aceleração e desaceleraçãoPoderEregular a velocidade abrindo ou
fechando o acelerador. Para aumentar a
velocidade, rode o punho do acelerador
na direcção a. Para reduzir a velocida-
de, rode o punho do acelerador na
direcção b.
ab
5GJ-9-PV 5/26/01 11:14 AM Page 37
Page 39 of 100

5-3
PW000057
H8Evite travar a fundo ou repentina-
mente (especialmente quando
estiver inclinado para um lado),
caso contrário, a scooter poderá
derrapar ou virar.
8As passagens de nível, os carris
do eléctrico, as placas de ferro
em locais de obras na estrada e
as tampas do saneamento ficam
extremamente escorregadias
quando molhadas. Por isso, dimi-
nua a velocidade sempre que se
aproximar de tais áreas e avance
com cuidado.
8Lembre-se que é muito mais difí-
cil travar numa estrada molhada.
8Desça lentamente uma inclinação,
porque a travagem numa tal
situação podeá ser muito difícil.
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
1
2
3
45
6
7
8
9
PAU03093
Sugestões para a redução do
consumo de combustívelO consumo de combustível depende
muito do seu tipo de condução.
Considere as seguintes sugestões para
reduzir o consumo de combustível:
8Aqueça bem o motor.
8Evite velocidades elevadas do motor
durante a aceleração.
8Evite velocidades elevadas do motor
sem carga no mesmo.
8Em vez de deixar o motor em ralenti
durante um longo período de tempo
(ex., em engarrafamentos, em
semáforos ou em passagens de
nível), desligue-o.
PAU00435
Travagem1. Feche completamente o acelerador.
2. Aplique os travões dianteiro e trasei-
ro simultaneamente, aumentando
gradualmente a pressão exercida.
5GJ-9-PV 5/26/01 11:14 AM Page 38
Page 43 of 100

6-1
PAU00464
A segurança Euma obrigação do proprie-
tário. A inspecção, ajuste e lubrificação
periódicos manterão o seu veˆculo no
estado mais seguro e eficiente possˆvel.
Os pontos mais importantes de ins-
pecção, ajuste e lubrificação são explica-
dos nas páginas a seguir.
Os intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica
deverão ser apenas considerados como
um guia geral em condições normais de
condução. No entanto, DEPENDENDO
DAS CONDIÇÕES CLIMÁTICAS, DO
TERRENO, DA LOCALIZAÇÃO
GEOGRÁFICA E DA UTILIZAÇÃO INDI-
VIDUAL, OS INTERVALOS DE
MANUTENÇÃO PODERÃO TER DE
SER REDUZIDOS.
PW000060
HSe não estiver familiarizado com o tra-
balho de manutenção do motociclo,
solicite a um concessionáro Yamaha
que o efectue.
PAU00466
HEsta scooter destina-se unicamente a
ser utilizada em estradas pavimenta-
das. Se esta scooter for utilizada em
condições anormais de pó, lama ou
humidade, o elemento do filtro de ar
deve ser limpo ou substituído mais
frequentemente, caso contrário, o
motor desgastar-se-á rapidamente.
Consulte um concessionário Yamaha
para saber quais os intervalos de
manutenção adequados.
PAU00462
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
1
2
3
4
56
7
8
9
PAU03846
Jogo de ferramentas do
proprietárioO jogo de ferramentas do proprietário
situa-se por baixo do assento. (Consulte
a página 3-9 para obter instruções relati-
vas aos procedimentos de abertura e
fecho do assento.)
As informações relativas à assistência
incluídas neste manual e as ferramentas
fornecidas no jogo de ferramentas do
proprietário destinam-se a ajudá-lo na
realização da manutenção preventiva e
de pequenas reparações. No entanto,
poderão ser necessárias ferramentas adi-
cionais, tal como uma chave de binário,
para realizar correctamente determinados
trabalhos de manutenção.
2 1
1. Cabo porta-capacete
2. Jogo de ferramentas do proprietário
5GJ-9-PV 5/26/01 11:14 AM Page 42