YAMAHA TMAX 2009 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2009, Model line: TMAX, Model: YAMAHA TMAX 2009Pages: 96, PDF Size: 2.07 MB
Page 11 of 96

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-4
1
mercado de reposição ou a implementação
de modificações no veículo que alterem
qualquer uma das suas características de
design e de funcionamento podem expô-lo
a si e a terceiros a um maior risco de feri-
mentos graves ou morte. O proprietário do
veículo é responsável por ferimentos relaci-
onados com alterações do mesmo.
Quando montar acessórios, tenha em men-
te as seguintes linhas de orientação, bem
como as apresentadas na secção “Carga”.
●
Nunca instale acessórios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o
desempenho da sua scooter. Inspec-
cione cuidadosamente o acessório
antes de o utilizar, para se certificar de
que este não vai, de modo algum,
afectar a visibilidade para a estrada ou
a visibilidade nas curvas, limitar o per-
curso da suspensão, o percurso da di-
recção ou o funcionamento dos
controlos, nem ocultar luzes ou reflec-
tores.
●
Os acessórios instalados na área
do guiador ou da forquilha dianteira
podem criar instabilidade devido à
distribuição de peso inapropriada
ou alterações aerodinâmicas. Se
forem colocados acessórios na
área do guiador ou da forquilha di-
anteira, estes devem reduzidos aonúmero indispensável e devem ser
tão leves quanto possível.
●
Os acessórios volumosos ou gran-
des podem afectar seriamente a es-
tabilidade da scooter devido aos
efeitos aerodinâmicos. O vento
pode fazer a scooter levantar da es-
trada, ou esta pode ficar instável em
zonas com ventos cruzados. Estes
acessórios também podem causar
instabilidade ao ultrapassar ou ao
ser ultrapassado por veículos de
grandes dimensões.
●
Alguns acessórios podem deslocar
o condutor da sua posição normal
de condução. Esta posição inapro-
priada limita a liberdade de movi-
mentos do condutor e pode limitar a
capacidade de controlo, pelo que
tais acessórios não são recomen-
dados.
●
Tenha cuidado ao acrescentar
acessórios eléctricos. Se os acessó-
rios eléctricos excederem a capacida-
de do sistema eléctrico da scooter,
pode ocorrer uma falha eléctrica, a
qual pode causar uma perda das lu-
zes, o que é perigoso, ou de potência
do motor.
Pneus e jantes do mercado de reposi-
ção
Os pneus e as jantes fornecidos com a sua
scooter foram concebidos para correspon-
der às capacidades de desempenho e para
garantir a melhor combinação possível de
condução, travagem e conforto. Outros
pneus, jantes, dimensões e combinações
podem não ser apropriados. Consulte a pá-
gina 6-20 para obter mais informações so-
bre as especificações dos pneus e a
substituição dos mesmos.
Page 12 of 96

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-5
1
PAU10372
Outras recomendações para
uma condução segura
●
Tenha o cuidado de sinalizar clara-
mente qualquer mudança de direcção.
●
A travagem pode ser extremamente
difícil num piso molhado. Evite trava-
gens bruscas, uma vez que a scooter
poderá derrapar. Accione lentamente
os travões ao parar numa superfície
molhada.
●
Reduza a velocidade ao aproximar-se
de uma curva ou viragem. Depois de
ter concluído a curva, acelere lenta-
mente.
●
Tenha cuidado ao passar por carros
estacionados. Um condutor poderá
não o ver e abrir a porta à sua passa-
gem.
●
As passagens de nível, os carris de
eléctricos, as chapas metálicas em
obras na estrada e as tampas de sa-
neamento tornam-se extremamente
escorregadias quando estão molha-
das. Abrande e passe com cuidado.
Mantenha a scooter na vertical, caso
contrário poderá perder a estabilidade
em cima dela.
●
O revestimento do travão pode mo-
lhar-se durante a lavagem da scooter.
Depois de lavar a scooter, verifique ostravões antes de conduzir o veículo.
●
Use sempre um capacete, luvas, cal-
ças (afuniladas à volta da barriga da
perna e do tornozelo para que não es-
voacem) e um casaco de cor viva.
●
Não transporte demasiada bagagem
na scooter. Uma scooter com excesso
de carga é instável. Utilize uma correia
forte para fixar a bagagem no por-
ta-bagagem (caso este veículo esteja
equipado com um porta-bagagem).
Uma carga solta afectará a estabilida-
de da scooter e poderá desviar a sua
atenção da estrada. (Consulte a
página 1-1.)
Page 13 of 96

2-1
2
3
4
5
6
7
8
9
DESCRIÇÃO
PAU10410
Vista esquerda
3
5
109
8
76
11
1
4
2
1. Tampa do depósito de combustível (página 3-15)
2. Elemento do filtro de ar da correia em V (esquerdo)
3. Suporte de capacete (página 3-19)
4. Compartimento de armazenagem traseiro (página 3-20)
5. Barra de manobra (página 5-2)
6. Tampa de enchimento de óleo da corrente de transmissão
(página 6-15)
7. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-12)8. Descanso lateral (página 3-22, 6-26)
9. Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 6-12)
10. Janela de verificação do nível de óleo do motor (página 6-12)
11. Cartucho do filtro de óleo (página 6-12)
Page 14 of 96

DESCRIÇÃO
2-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU10420
Vista direita
2
6
5
7
1
34
1. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-2)
2. Elemento do filtro de ar (página 6-18)
3. Bateria (página 6-28)
4. Fusíveis (página 6-30)
5. Janela de verificação do nível de refrigerante (página 6-16)
6. Elemento do filtro de ar da correia em V (direito)
7. Descanso central (página 6-26)
Page 15 of 96

DESCRIÇÃO
2-3
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU10430
Controlos e instrumentos
5
4
2
3
7
8
9
1
12
10
6
11
13
1. Alavanca do travão traseiro (página 3-13)
2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-11)
3. Alavanca de bloqueio do travão traseiro (página 3-13)
4. Indicador da temperatura do refrigerante (página 3-5)
5. Velocímetro (página 3-4)
6. Visor multifuncional (página 3-6)
7. Indicador de combustível (página 3-4)
8. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-11)9. Alavanca do travão dianteiro (página 3-12)
10. Punho do acelerador (página 6-19)
11. Compartimento de armazenagem dianteiro B (página 3-20)
12. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-2)
13. Compartimento de armazenagem dianteiro A (página 3-20)
Page 16 of 96

3-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU10974
Sistema imobilizador
Este veículo está equipado com um siste-
ma imobilizador para evitar o roubo através
da reconfiguração de códigos nas chave
normais. Este sistema é composto pelo se-
guinte:
●
uma chave de reconfiguração do có-
digo (com um arco vermelho)
●
duas chaves de série (com um arco
preto) que podem ser reconfiguradas
com novos códigos
●
um transmissor-receptor (instalado na
chave de reconfiguração do código)
●
uma unidade imobilizadora
●
uma ECU (Unidade de Controlo Elec-
trónico)
●
um indicador luminoso do sistema
imobilizador (Consulte a página 3-3.)
A chave com o arco vermelho é utilizada
para registar códigos em cada uma das
chaves de série. Dado que a reconfigura-
ção é um processo difícil, leve o veículo,
bem como as três chaves, a um concessio-
nário Yamaha, para que aí sejam reconfigu-
radas. Não use a chave com o arco
vermelho para conduzir o veículo. Esta cha-
ve destina-se apenas a ser utilizada para a
reconfiguração das chaves de série. Use
sempre uma chave de série para a condu-
ção do veículo.
PRECAUÇÃO
PCA11821
●
NÃO PERCA A CHAVE DE RECON-
FIGURAÇÃO DO CÓDIGO! SE A
PERDER CONTACTE O CONCESSI-
ONÁRIO IMEDIATAMENTE! Se per-
der a chave de reconfiguração do
código, é impossível registar novos
códigos nas chaves normais. As
chaves normais podem continuar a
ser utilizadas para ligar o veículo,
no entanto, se a reconfiguração do
código for necessária (isto é, se for
feita uma nova chave normal ou se
se perderem todas as chaves) deve
substituir-se a totalidade do siste-
ma imobilizador. Assim, é altamen-te recomendável utilizar a chave
normal e manter a chave de reconfi-
guração do código num lugar segu-
ro.
●
Não mergulhe as chaves na água.
●
Não exponha as chaves a tempera-
turas excessivamente altas.
●
Não coloque as chaves junto a
ímans (incluindo, entre outros, pro-
dutos tais como altifalantes, etc.).
●
Não coloque as chaves junto a ob-
jectos que transmitam sinais eléc-
tricos.
●
Não coloque objectos pesados so-
bre as chaves.
●
Não rectifique nem altere o formato
das chaves.
●
Não desmonte a peça plástica das
chaves.
●
Não coloque duas chaves de um
sistema imobilizador no mesmo
porta-chaves.
●
Mantenha as chaves normais e as
chaves do sistema imobilizador
afastadas da chave de reconfigura-
ção do código do veículo.
●
Mantenha as chaves de outro siste-
ma imobilizador afastadas do inter-
ruptor principal, uma vez que
podem causar interferência no si-
nal.
1. Chave de reconfiguração do código
(vermelha)
2. Chaves standard (pretas)
Page 17 of 96

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
2
34
5
6
7
8
9
PAU10471
Interruptor principal/bloqueio da
direcção
O interruptor principal/bloqueio da direcção
controla os sistemas de ignição e ilumina-
ção, e é utilizado para bloquear a direcção.
NOTA
Certifique-se de que utiliza a chave normal
(preta) para a condução normal do veículo.
Para minimizar o risco de perder a chave de
reconfiguração do código (vermelha), man-
tenha-a num local seguro e utilize-a apenas
para reconfigurar códigos.
PAU34121
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são alimenta-
dos; as luzes dos contadores, o farolim tra-
seiro, a chapa de matrícula e os mínimosacendem-se, e o motor pode ser colocado
em funcionamento. A chave não pode ser
retirada.
NOTA
Os faróis dianteiros acendem-se automati-
camente quando o motor é colocado em
funcionamento e permanecem acesos até
a chave ser rodada para “OFF” ou o des-
canso lateral ser deslocado para baixo.
PAU10661
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
AVISO
PWA10061
Nunca rode a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” com o veículo em mo-
vimento. Se o fizer, os sistemas eléctri-
cos serão desligados, o que pode
resultar na perda de controlo ou num
acidente.
PAU10681
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os siste-
mas eléctricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.Para bloquear a direcção
1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”, em-
purre-a para dentro e, em simultâneo,
rode-a para “LOCK”.
3. Retire a chave.
Para desbloquear a direcçãoEmpurre a chave para dentro e, em simul-
tâneo, rode-a para “OFF”.
PAU10941
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e as luzes do fa-
rolim traseiro, da chapa de matrícula e dos
mínimos estão acesas. As luzes de perigo
e os sinais de mudança de direcção podem
ser ligadas, mas todos os outros sistemas
eléctricos estão desligados. A chave pode
ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em “ ”.
PRECAUÇÃO
PCA11020
Não utilize a posição de estacionamento
durante um longo período de tempo,
caso contrário a bateria pode descarre-
gar.
Page 18 of 96

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU11003
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU11030
Indicadores luminosos de mudança de
direcção “ ” e “ ”
O indicador luminoso correspondente fica
intermitente quando o interruptor do sinal
de mudança de direcção é accionado paraa esquerda ou para a direita.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU43021
Luz de advertência de problema no mo-
tor “ ”
Esta luz de advertência acende-se se um
circuito eléctrico de supervisão do motor
não estiver a funcionar correctamente. Se
isto acontecer, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema de au-
to-diagnóstico.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. Se a luz de advertência não se acen-
der durante alguns segundos e depois apa-
gar-se, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
NOTA
Esta luz de advertência acende-se quando
a chave é rodada para “ON” e o interruptor
de arranque é premido, mas isto não indica
qualquer avaria.
PAU43031
Luz de advertência do ABS “ ” (para
modelos com sistema ABS)
PRECAUÇÃO
PCA10831
Se a luz de advertência do ABS acender
ou ficar intermitente durante a condu-
ção, o sistema ABS pode não funcionar
correctamente. Se isto acontecer, solici-
te a um concessionário Yamaha que ve-
rifique o circuito eléctrico.
Consulte uma explicação do ABS na pági-
na 3-14.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado colocando o interruptor
de paragem do motor em “ ” e rodando a
chave para “ON”. A luz de advertência de-
verá acender-se durante alguns segundos
e depois apagar-se. Se a luz de advertência
não se acender ou permanecer acesa, soli-
cite a um concessionário Yamaha que veri-
fique o circuito eléctrico.
AVISO
PWA11350
Quando a luz de advertência do ABS se
acende ou pisca durante a condução, o
sistema de travagem reverte para a tra-
vagem convencional. Por conseguinte,
tenha cuidado para não causar o blo-
queio da roda durante uma travagem
1. Indicadores luminosos de mudança de
direcção “ ” e “ ”
2. Indicador luminoso de máximos “ ”
3. Luz de advertência do sistema de travão
antibloqueio (ABS) “ ” (para modelos
com sistema ABS)
4. Indicador luminoso do sistema
imobilizador
5. Luz de advertência de problema no motor
“”
1
3
1
2
4
5
ABS
ABS
Page 19 of 96

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
2
34
5
6
7
8
9
de emergência.
NOTA
A luz de advertência do ABS pode acen-
der-se quando se acelera o motor com a
scooter em cima do descanso central, mas
isto não significa que existe uma avaria.
PAU38621
Indicador luminoso do sistema imobili-
zador
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se o indicador luminoso não se acender du-
rante alguns segundos e depois se apagar,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
Depois de a chave ser rodada para “OFF” e
terem passado 30 segundos, o indicador lu-
minoso ficará intermitente indicando que o
sistema imobilizador está activado. Passa-
das 24 horas, o indicador luminoso pára de
piscar, mas o sistema imobilizador continua
activado.
Este modelo está também equipado com
um dispositivo de auto-diagnóstico para o
sistema imobilizador. (Consulte a página
3-9 para obter explicações sobre o disposi-
tivo de auto-diagnóstico.)
PAU11601
Velocímetro
O velocímetro mostra a velocidade de
condução.
Sempre que a chave for rodada para “ON”,
o indicador do velocímetro avançará rapi-
damente pela gama de velocidades e re-
gressará a zero, a fim de testar o circuito
eléctrico.
PAU44981
Indicador de combustível
O indicador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. Sempre que a chave é
rodada para “ON”, o ponteiro do indicador
de combustível avançará rapidamente pela
gama de combustível e depois regressará a
“E” (vazio) a fim de testar o circuito eléctri-
co. O ponteiro move-se para “E” à medida
que o nível de combustível diminui. Quando
o ponteiro chega à zona vermelha, existe
aproximadamente 3.0 L (0.79 US gal, 0.66
Imp.gal) no depósito de combustível. Se
isto acontecer, reabasteça logo que possí-
vel.
1. Velocímetro
1
1. Indicador de combustível
2. Zona vermelha
1
2
Page 20 of 96

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
NOTA
Não permita que o depósito de combustível
fique totalmente vazio.
PAU12182
Indicador da temperatura do
refrigerante
Com a chave na posição “ON”, o indicador
da temperatura do refrigerante assinala a
temperatura do refrigerante. Sempre que a
chave for rodada para “ON”, o ponteiro do
indicador da temperatura do refrigerante
avançará rapidamente pela gama de tem-
peratura e depois regressará a “C” a fim de
testar o circuito eléctrico. A temperatura do
refrigerante varia com as alterações climá-
ticas e com a carga sobre o motor. Se o
ponteiro atingir ou entrar na zona vermelha,
pare o veículo e deixe o motor arrefecer.
(Consulte a página 6-36.)
PRECAUÇÃO
PCA10021
Interrompa o funcionamento do motor
se este estiver a sobreaquecer.
1. Indicador da temperatura do refrigerante
2. Zona vermelha2
1