YAMAHA TMAX 2019 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2019, Model line: TMAX, Model: YAMAHA TMAX 2019Pages: 124, tamaño PDF: 15.14 MB
Page 91 of 124

Mantenimiento y ajustes periódicos
8-20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
NOTA
Los límites de la profundidad del dibujo pue-
den variar de un país a otro. Cumpla siem-
pre los reglamentos locales.
ADVERTENCIA
SWA10472
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios para ello.
Conduzca a velocidades modera-
das después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
debe “rodarse” para desarrollar sus
características óptimas.
Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáticos
sin cámara provistos de válvula de aire.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo del
neumático y en la goma del flanco, a veces
acompañadas de deformación de la carca-
sa, son una prueba de envejecimiento. Es-
pecialistas en neum áticos deberán
comprobar los neumáticos viejos y enveje-
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
ADVERTENCIA
SWA16101
Los neumáticos delantero y trasero
deben ser de la misma marca y di-
seño; de lo contrario, las caracterís-
ticas de manejabilidad del vehiculo
pueden ser diferentes, lo que po-
dría ocasionar un accidente.
Verifique siempre que los tapones
de las válvulas estén bien coloca-
dos a fin de evitar fugas de aire.
Utilice únicamente los tapones y
núcleos de válvula relacionados a
continuación a fin de evitar que los
neumáticos se desinflen durante la
marcha a alta velocidad.
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha solamente ha aprobado para este
modelo los neumáticos que se relacionan a
continuación.
Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
Neumático delantero:Tamaño: 120/70R15M/C(56H)
Marca/modelo:
BRIDGESTONE/BATTLAXSCF
(XP530-A)
DUNLOP/ROADSMART3
(XP530D-A)
Válvula de aire del neumático: PVR59A
Núcleo de la válvula: #9100 (original)
Neumático trasero:
Tamaño: 160/60R15M/C(67H)
Marca/modelo:
BRIDGESTONE/BATTLAXSCR
(XP530-A)
DUNLOP/ROADSMART3
(XP530D-A)
Válvula de aire del neumático: TR412
Núcleo de la válvula: #9100 (original)
BV1-9-S2.book 20 ページ 2018年8月29日 水曜日 午前11時12分
Page 92 of 124

Mantenimiento y ajustes periódicos
8-21
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU51921
Llantas de aleación
Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a la s ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras,
deformación u otros daños. Si observa
algún daño, haga cambiar la rueda en
un concesionario Yamaha. No intente
realizar ni la más mínima reparación
en una rueda. Una rueda deformada o
agrietada debe sustituirse.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
Después de reparar o cambiar el neu-
mático de la rueda delantera, apriete
la tuerca del vástago de la válvula y la
contratuerca con lo s pares especifica-
dos.
SAU50861
Comprobación del juego libre de
las manetas de freno delantero y
trasero
Delante
Detrás
No debe existir ningún juego en los extre-
mos de las manetas de freno. Si hay juego,
haga revisar el sistema de frenos en un
concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA14212
Un tacto blando o es ponjoso de la mane-
ta del freno puede indicar la presencia
de aire en el sistema hidráulico. Si hay
aire en el sistema hidráulico hágalo pur-
gar en un concesionario Yamaha antes
de utilizar el vehículo. La presencia de
aire en el sistema hidráulico reducirá las
prestaciones del freno, lo cual puede
provocar la pérdida de control y ser cau-
1. Tuerca del vástago de la válvula
2. Contratuerca del vástago de la válvula
Pares de apriete: Tuerca del vástago de la válvula:2.0 N·m (0.20 kgf·m, 1.5 lb·ft)
Contratuerca del vástago de la válvu-
la:
3.0 N·m (0.30 kgf·m, 2.2 lb·ft)
1
2
1. Sin juego libre de la maneta de freno
1. Sin juego libre de la maneta de freno
1
1
BV1-9-S2.book 21 ページ 2018年8月29日 水曜日 午前11時12分
Page 93 of 124

Mantenimiento y ajustes periódicos
8-22
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
sa de accidente.SAU53033
Ajuste del cable de bloqueo del
freno trasero
Compruebe periódicamente la longitud del
cable de bloqueo del freno trasero y ajúste-
la según sea necesario. 1. Suelte la palanca de bloqueo del freno trasero.
2. Para incrementar la longitud del cable de bloqueo del freno trasero, gire la
tuerca de ajuste situada en la pinza del
freno trasero en la dirección (a). Para
reducir la longitud del cable de blo-
queo del freno trasero, gire la tuerca
de ajuste en la dirección (b).
3. Verifique que la palanca de bloqueo del freno trasero (página 5-18) funcio-
ne correctamente y que la rueda trase-
ra gire libremente cuando el freno está
desbloqueado.
ADVERTENCIA
SWA20290
Si no consigue obtener el ajuste correc-
to con el procedimiento descrito, acuda
a un concesionario Yamaha para efec-
tuar el ajuste.
1. Tuerca de ajuste
2. Longitud del cable de bloqueo del freno trasero
Longitud del cable de bloqueo del
freno trasero:43–45 mm (1.69–1.77 in)
12
(a)
(b)
BV1-9-S2.book 22 ページ 2018年8月29日 水曜日 午前11時12分
Page 94 of 124

Mantenimiento y ajustes periódicos
8-23
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU52293
Comprobación del bloqueo del
freno trasero
Debe comprobar el bloqueo del freno trase-
ro según los intervalos que se especifican
en el cuadro de mantenimiento periódico y
engrase. 1. Ajuste el cable de bloqueo del freno trasero.
2. Bloquee el freno trasero y, a continua- ción, empuje el vehículo para verificar
si el bloqueo funciona correctamente.
3. La pinza de bloqueo del freno trasero está provista de un indicador de des-
gaste que permite comprobar la pasti-
llas de bloqueo. Para comprobar las
pastillas de bloqueo del freno trasero,
observe la posición del indicador
cuando acciona la palanca de blo-
queo. Si el indicador ha sobrepasado
la ranura de indicación de desgaste,
haga revisar el bloqueo del freno tra-
sero en un concesionario Yamaha.
4. Verifique que la funda de goma no esté rasgada o agrietada.
SAU22312
Comprobación de las pastillas de
freno delantero y trasero
Freno delantero
Freno trasero
Debe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y trasero según los
intervalos que se es pecifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
Cada pastilla de freno dispone de un indica-
dor de desgaste que le permite comprobar
éste sin necesidad de desmontar el freno.
Para comprobar el desgaste de la pastilla
de freno, observe la posición del indicador
de desgaste mientras aplica el freno. Si una
pastilla de freno se ha desgastado hasta el
punto en que el indicador de desgaste casi
toca el disco de freno, solicite a un conce-
sionario Yamaha que cambie el conjunto de
las pastillas de freno.
1. Ranura indicadora de desgaste
2. Indicador de desgaste
3. Funda de goma
2 31
1. Indicador de desgaste de la pastilla de freno
1. Indicador de desgaste de la pastilla de freno
1
1
BV1-9-S2.book 23 ページ 2018年8月29日 水曜日 午前11時12分
Page 95 of 124

Mantenimiento y ajustes periódicos
8-24
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU22583
Comprobación del nivel de
líquido de frenos
Antes de utilizar el vehículo, verifique que el
líquido de frenos se encuentre por encima
de la marca de nivel mínimo. Compruebe el
nivel del líquido de frenos con el depósito
en posición vertical. Añada líquido de fre-
nos si es necesario.
ATENCIÓN
SCA17641
El líquido de frenos puede dañar las su-
perficies pintadas o las piezas de plásti-
co. Elimine siempre inmediatamente el
líquido que se haya derramado.
Freno delantero
Freno trasero
A medida que las pastillas de freno se des- gastan, es normal que el nivel de líquido de
freno disminuya de forma gradual.
Un nivel bajo de líquido de frenos pue-
de ser indicativo del desgaste de las
pastillas o de una fuga en el sistema;
por tanto, debe comprobar si las pasti-
llas de freno están desgastadas o si
hay una fuga en el sistema de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos dismi-
nuye de forma repentina, solicite a un
concesionario Yamaha que averigüe
la causa antes de seguir utilizando el
vehículo.
ADVERTENCIA
SWA15991
Un mantenimiento inadecuado puede
mermar la capacidad de frenada. Obser-
ve las precauciones siguientes:
Si el líquido de frenos es insuficien-
te, puede penetrar aire en el siste-
ma y reducirse la capacidad de
frenada.
Limpie el tapón de llenado antes de
extraerlo. Utilice únicamente líqui-
do de frenos DOT 4 procedente de
un recipiente precintado.
Utilice únicamente el líquido de fre-
nos especificado; de lo contrario
pueden deteriorarse las juntas de
goma y producirse fugas.
Añada el mismo tipo de líquido de
freno. Si se añade un líquido de fre-
nos distinto a DOT 4 puede produ-
cirse una reacción química
perjudicial.
Evite que penetre agua en el depó-
sito cuando añada líquido. El agua
reducirá significativamente el pun-
to de ebullición del líquido y puede
provocar una obstrucción por va-
por.
Líquido de frenos especificado:
DOT 4
1. Marca de nivel mínimo
1. Marca de nivel mínimo
1
LOWER
1
LOWER
BV1-9-S2.book 24 ページ 2018年8月29日 水曜日 午前11時12分
Page 96 of 124

Mantenimiento y ajustes periódicos
8-25
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU22734
Cambio del líquido de frenos
Haga cambiar el líquido de frenos cada 2
años en un concesionario Yamaha. Ade-
más, se deben cambiar las juntas de las
bombas y pinzas de freno, así como los tu-
bos de freno, según los intervalos indicados
a continuación o antes si están dañados o
presenten fugas.
Juntas de freno: cada 2 años
Tubos de freno: cada 4 años
SAU51991
Juego de la correa de
transmisión
Debe comprobar y ajustar el juego de la co-
rrea de transmisión en un concesionario
Yamaha según los intervalos que se espe-
cifican en el cuadro de mantenimiento pe-
riódico y engrase.
BV1-9-S2.book 25 ページ 2018年8月29日 水曜日 午前11時12分
Page 97 of 124

Mantenimiento y ajustes periódicos
8-26
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU23098
Comprobación y engrase de los
cables
Antes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento y el estado de todos los
cables de control, así como engrasar los ca-
bles y sus extremos si es necesario. Si un
cable está dañado o no se mueve con sua-
vidad, hágalo revisar o cambiar por un con-
cesionario Yamaha. ADVERTENCIA! Si se
daña el alojamiento exterior de los ca-
bles, es posible que se origine óxido en
el interior y que se causen interferencias
con el movimiento del cable. Cambie los
cables dañados lo antes posible para
evitar situaciones que no sean segu-
ras.
[SWA10712] SAU23115
Comprobación y engrase del
puño del acelerador y el cable
Antes de cada utilización se debe compro-
bar el funcionamiento del puño del acelera-
dor. Asimismo, se debe engrasar el cable
en un concesionario Yamaha según los in-
tervalos especificados en el cuadro de
mantenimiento periódico.
El cable del acelerador está provisto de una
cubierta de goma. Verifique que la cubierta
esté bien colocada. Aunque esté bien colo-
cada, la cubierta no protege por completo el
cable contra la penetración de agua. Por
tanto, evite echar agua directamente sobre
la cubierta o el cable cuando lave el vehícu-
lo. Si la cubierta del cable se ensucia, lím-
piela con un trapo húmedo.
Lubricante recomendado:
Lubricante para cables de Yamaha o
cualquier otro lubricante adecuado
BV1-9-S2.book 26 ページ 2018年8月29日 水曜日 午前11時12分
Page 98 of 124

Mantenimiento y ajustes periódicos
8-27
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU23173
Engrase de las manetas del freno
delantero y trasero
Maneta del freno delantero
Maneta del freno trasero
Los puntos de pivote de las manetas del fre-
no delantero y trasero deben engrasarse
esporádicamente según los intervalos es-
pecificados en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
SAU23215
Verificación y engrase del
caballete central y el caballete
lateral
Antes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento de los caballetes central
y lateral y engrasar lo s pivotes y las super-
ficies de contacto metal-metal según sea
necesario.
ADVERTENCIA
SWA10742
Si el caballete central o el lateral no su-
ben y bajan con suavidad, hágalos revi-
sar o reparar en un concesionario
Yamaha. De lo contrario, pueden tocar el
suelo y distraer al conductor, con el con-
siguiente riesgo de que este pierda el
control.
Lubricante recomendado:
Grasa de silicona
Lubricante recomendado:Grasa de jabón de litio
BV1-9-S2.book 27 ページ 2018年8月29日 水曜日 午前11時12分
Page 99 of 124

Mantenimiento y ajustes periódicos
8-28
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU23273
Comprobación de la horquilla
delantera
Debe comprobar el estado y el funciona-
miento de la horquilla delantera del modo
siguiente y según los intervalos especifica-
dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase.
Para comprobar el estado
Compruebe si los tubos interiores presen-
tan rasgaduras, daños y fugas excesivas de
aceite.
Para verificar el funcionamiento 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal y manténgalo en posición
vertical. ADVERTENCIA! Para evitar
daños personales, apoye firme-
mente el vehículo de forma que no
exista riesgo de que se cai-
ga.
[SWA10752]
2. Mientras aplica el freno delantero, em- puje el manillar hacia abajo con fuerza
varias veces para comprobar si la hor-
quilla delantera se comprime y se ex-
tiende con suavidad.
ATENCIÓN
SCA10591
Si observa cualquier daño en la horquilla
delantera o ésta no funciona con suavi-
dad, hágala revisar o reparar en un con-
cesionario Yamaha.
SAU45512
Comprobación de la dirección
Los cojinetes de la dirección desgastados o
sueltos pueden constituir un peligro. Por
tanto, debe comprobar el funcionamiento
de la dirección del modo siguiente y según
los intervalos especificados en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.1. Coloque el vehículo sobre el caballete central. ADVERTENCIA! Para evitar
daños personales, apoye firme-
mente el vehículo de forma que no
exista riesgo de que se cai-
ga.
[SWA10752]
2. Sujete los extremos inferiores de las barras de la horquilla delantera e in-
tente moverlos hacia adelante y hacia
atrás. Si observa cualquier juego, soli-
cite a un concesionario Yamaha que
revise o repare la dirección.
BV1-9-S2.book 28 ページ 2018年8月29日 水曜日 午前11時12分
Page 100 of 124

Mantenimiento y ajustes periódicos
8-29
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU23292
Comprobación de los cojinetes
de las ruedas
Debe comprobar los cojinetes de las ruedas
delantera y trasera según los intervalos que
se especifican en el cuadro de manteni-
miento periódico y engrase. Si el cubo de la
rueda se mueve o si no gira con suavidad,
solicite a un concesionario Yamaha que re-
vise los cojinetes de la rueda.
SAU77780
Batería
La batería se encuentra debajo del panel B.
(Vease la página 8-8.)
Este modelo está equipado con una batería
VRLA (plomo-ácido regulada por válvulas).
No es necesario comprobar el electrólito ni
añadir agua destilada. No obstante, se de-
ben comprobar las conexiones de los ca-
bles y apretarlas si es preciso.
ADVERTENCIA
SWA10761
El electrólito es tóxico y peligroso,
ya que contiene ácido sulfúrico que
provoca graves quemaduras. Evite
todo contacto con la piel, los ojos o
la ropa y protéjase siempre los ojos
cuando trabaje cerca de una bate-
ría. En caso de contacto, administre
los PRIMEROS AUXILIOS siguien-
tes. EXTERNO: Lavar con agua abun- dante.
INTERNO: Beber grandes canti- dades de agua o leche y llamar
inmediatamente a un médico.
OJOS: Enjuagar con agua duran- te 15 minutos y acudir al médico
sin demora.
Las baterías producen hidrógeno
explosivo. Por lo tanto, mantenga
las chispas, llamas, cigarrillos, etc.,
1. Cable negativo de la batería (negro)
2. Batería
3. Cable positivo de la batería (rojo)
1
2 3
BV1-9-S2.book 29 ページ 2018年8月29日 水曜日 午前11時12分