ECU YAMAHA TMAX 2019 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2019, Model line: TMAX, Model: YAMAHA TMAX 2019Pages: 124, tamaño PDF: 15.14 MB
Page 76 of 124

Mantenimiento y ajustes periódicos
8-5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
12 * Cojinetes de rueda Comprobar si los cojinetes
están flojos o dañados.
13 * Correa de
transmisión Comprobar el estado de la
correa.
Cambiarla si está dañada.
Comprobar tensión de la correa.
Ajustar si es necesario. En el intervalo inicial y cada
10000 km (6000 mi) hasta los 40000 km (24000 mi) y,
posteriormente, cada 5000 km (3000 mi).
14 * Plato de
accionamiento y
eje posterior Lubricar.
15 * Cojinetes de
dirección Comprobar que los conjuntos
de cojinetes no estén flojos.
Recubrir moderadamente con grasa a base de jabón de litio.
16 * Fijaciones del
bastidor Comprobar que todas las
tuercas, pernos y tornillos estén
correctamente apretados.
17 Eje pivote de las
manetas de freno
delantero y trasero Lubricar con grasa de silicona.
18 Caballete lateral,
caballete central Comprobar funcionamiento.
Lubricar con grasa a base de
jabón de litio.
19 * Interruptor del
caballete lateral Compruebe el funcionamiento y
cámbielo según sea necesario.
20 * Horquilla delantera Comprobar funcionamiento y si
existen fugas de aceite.
Cambiar si es necesario.
21 * Conjunto
amortiguador Comprobar funcionamiento y si
existen fugas de aceite.
Cambiar si es necesario.
22 * Puntos de pivote
del brazo de
acoplamiento y del
brazo de relé de la
suspensión
trasera Comprobar funcionamiento.
N.º ELEMENTO
X 1000 km
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
DE MANTENIMIENTO
X 1000 mi
LECTURA DEL
CUENTAKILÓMETROS
COMPROBACIÓN
ANUAL
110203040
0.66121824
BV1-9-S2.book 5 ページ 2018年8月29日 水曜日 午前11時12分
Page 77 of 124

Mantenimiento y ajustes periódicos
8-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU72781
NOTA
Filtros de aire
El motor utiliza un filtro de aire desechable de papel revestido de aceite. El filtro no
puede limpiarse con aire comprimido, pues resultaría dañado.
Si suele utilizar el vehículo con lluvia o polvo, haga cambiar los filtros de aire del motor
y de la caja de la correa trapezoidal con más frecuencia.
23 Aceite de motor Cambiar (calentar el motor
antes de vaciarlo).
Comprobar nivel de aceite y si existen fugas. Al cumplirse el intervalo
inicial y cuando el
indicador de cambio de aceite parpadee o se encienda.
24 Cartucho del filtro
de aceite del motor Cambiar.
25 * Sistema de
refrigeración Comprobar nivel de líquido
refrigerante y si existen fugas
en el vehículo.
Cambiar. Cada 3 años
26 * Correa trapezoidal Cambiar. Cuando el indicador de cambio
de la correa trapezoidal
parpadee [cada 20000 km (12000 mi)]
27 * Interruptores de
freno delantero y
trasero Comprobar funcionamiento.
28 * Piezas móviles y
cables Lubricar.
29 * Caja y cable del
puño del
acelerador Comprobar funcionamiento y
juego.
Ajustar el juego del cable del acelerador si es necesario.
Lubrique la caja del puño del acelerador, el cable y el cable
del calentador de los puños.
30 * Luces, señales e
interruptores Comprobar funcionamiento.
Ajustar la luz del faro.
N.º ELEMENTO
X 1000 km
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
DE MANTENIMIENTO
X 1000 mi
LECTURA DEL
CUENTAKILÓMETROS
COMPROBACIÓN
ANUAL
110203040
0.66121824
BV1-9-S2.book 6 ページ 2018年8月29日 水曜日 午前11時12分
Page 81 of 124

Mantenimiento y ajustes periódicos
8-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU19643
Comprobación de las bujías
Las bujías son com ponentes importantes
del motor; deben ser revisadas periódica-
mente, de preferencia por un concesionario
Yamaha. El calor y los depósitos de mate-
rial provocan la eros ión lenta de cualquier
bujía, por lo que estas deben desmontarse
y revisar su funcionamiento de acuerdo con
el cuadro de mantenim iento periódico y en-
grase. Además, el es tado de las bujías pue-
de reflejar el estado del motor.
Compruebe que el aislamiento de porcela-
na que rodea al electrodo central en cada
bujía tenga un color canela de tono entre
medio y claro (éste es el color ideal cuando
se utiliza el vehículo normalmente) y que to-
das las bujías tengan el mismo color. Si al-
guna de las bujías presenta un color
claramente diferente, puede que el motor
no funcione adecuadamente. No trate de
diagnosticar usted mismo estas averías. En
lugar de ello, haga revisar el vehículo en un
concesionario Yamaha.
Si una bujía presenta signos de erosión del
electrodo y una acumulación excesiva de
carbono u otros depósitos, debe cambiarse.
Antes de montar una bujía, debe medir la
distancia entre electrodos de la misma con
una galga y ajustarla al valor especificado
según sea necesario. Limpie la superficie de la junta de la bujía y
su superficie de c
ontacto; seguidamente
elimine toda suciedad de las roscas de la
bujía.
NOTA
Si no dispone de una llave dinamométrica
para montar la bujía, una buena estimación
del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuelta
después de haberla apretado a mano. No
obstante, deberá apretar la bujía con el par
especificado tan pronto como sea posible.
Bujía especificada: NGK/CR7E
1. Distancia entre electrodos de la bujía
Distancia entre electrodos de la bu-
jía:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Par de apriete: Bujía: 13 N·m (1.3 kgf·m, 9.6 lb·ft)
BV1-9-S2.book 10 ページ 2018年8月29日 水曜日 午前11時12分
Page 89 of 124

Mantenimiento y ajustes periódicos
8-18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU21386
Comprobación del juego libre del
puño del acelerador
Mida el juego del puño del acelerador como
se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
del puño del acelerador y, si es necesario,
hágalo ajustar en un concesionario
Yamaha.
SAU21403
Holgura de las válvulas
Las válvulas son un componente importan-
te del motor. Dado que la holgura de las vál-
vulas varía con el uso, se debe comprobar
y ajustar a los intervalos que se especifican
en el cuadro de mantenimiento periódico. El
desajuste de las válvulas puede ocasionar
una mezcla de aire-gasolina inadecuada,
ruido del motor y, en última instancia, puede
dañar el motor. Para evitarlo, haga compro-
bar y ajustar la holgura de las válvulas a in-
tervalos regulares en su concesionario
Yamaha.
NOTA
Este servicio debe realizarse con el motor
frío.
1. Juego libre del puño del acelerador
Juego libre del puño del acelerador: 1.0–3.0 mm (0.04–0.12 in)
1
BV1-9-S2.book 18 ページ 2018年8月29日 水曜日 午前11時12分
Page 90 of 124

Mantenimiento y ajustes periódicos
8-19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU77620
Neumáticos
Los neumáticos son el único contacto entre
el vehículo y la carretera. La seguridad en
todas las condiciones de conducción de-
pende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiarlos
por los neumáticos especificados en el mo-
mento adecuado.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10504
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un accidente mortal.
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-
lo.
ADVERTENCIA
SWA10512
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargado
puede ocasionar un accidente.
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibujo
del neumático en el centro alcanza el límite
especificado, si hay un clavo o fragmentos
de cristal en el neumático o si el flanco está
agrietado, haga cambiar el neumático in-
mediatamente en un concesionario
Yamaha. Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en frío):
1 persona:Delantero: 225 kPa (2.25 kgf/cm
2, 33 psi)
Trasero: 250 kPa (2.50 kgf/cm
2, 36 psi)
2 personas:
Delantero: 225 kPa (2.25 kgf/cm
2, 33 psi)
Trasero:
280 kPa (2.80 kgf/cm
2, 41 psi)
Carga máxima*: 199 kg (439 lb) (XP530D-A)
202 kg (445 lb) (XP530-A)
* Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accesorios
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de
rodadura del neumático
12
BV1-9-S2.book 19 ページ 2018年8月29日 水曜日 午前11時12分
Page 95 of 124

Mantenimiento y ajustes periódicos
8-24
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU22583
Comprobación del nivel de
líquido de frenos
Antes de utilizar el vehículo, verifique que el
líquido de frenos se encuentre por encima
de la marca de nivel mínimo. Compruebe el
nivel del líquido de frenos con el depósito
en posición vertical. Añada líquido de fre-
nos si es necesario.
ATENCIÓN
SCA17641
El líquido de frenos puede dañar las su-
perficies pintadas o las piezas de plásti-
co. Elimine siempre inmediatamente el
líquido que se haya derramado.
Freno delantero
Freno trasero
A medida que las pastillas de freno se des- gastan, es normal que el nivel de líquido de
freno disminuya de forma gradual.
Un nivel bajo de líquido de frenos pue-
de ser indicativo del desgaste de las
pastillas o de una fuga en el sistema;
por tanto, debe comprobar si las pasti-
llas de freno están desgastadas o si
hay una fuga en el sistema de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos dismi-
nuye de forma repentina, solicite a un
concesionario Yamaha que averigüe
la causa antes de seguir utilizando el
vehículo.
ADVERTENCIA
SWA15991
Un mantenimiento inadecuado puede
mermar la capacidad de frenada. Obser-
ve las precauciones siguientes:
Si el líquido de frenos es insuficien-
te, puede penetrar aire en el siste-
ma y reducirse la capacidad de
frenada.
Limpie el tapón de llenado antes de
extraerlo. Utilice únicamente líqui-
do de frenos DOT 4 procedente de
un recipiente precintado.
Utilice únicamente el líquido de fre-
nos especificado; de lo contrario
pueden deteriorarse las juntas de
goma y producirse fugas.
Añada el mismo tipo de líquido de
freno. Si se añade un líquido de fre-
nos distinto a DOT 4 puede produ-
cirse una reacción química
perjudicial.
Evite que penetre agua en el depó-
sito cuando añada líquido. El agua
reducirá significativamente el pun-
to de ebullición del líquido y puede
provocar una obstrucción por va-
por.
Líquido de frenos especificado:
DOT 4
1. Marca de nivel mínimo
1. Marca de nivel mínimo
1
LOWER
1
LOWER
BV1-9-S2.book 24 ページ 2018年8月29日 水曜日 午前11時12分
Page 97 of 124

Mantenimiento y ajustes periódicos
8-26
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU23098
Comprobación y engrase de los
cables
Antes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento y el estado de todos los
cables de control, así como engrasar los ca-
bles y sus extremos si es necesario. Si un
cable está dañado o no se mueve con sua-
vidad, hágalo revisar o cambiar por un con-
cesionario Yamaha. ADVERTENCIA! Si se
daña el alojamiento exterior de los ca-
bles, es posible que se origine óxido en
el interior y que se causen interferencias
con el movimiento del cable. Cambie los
cables dañados lo antes posible para
evitar situaciones que no sean segu-
ras.
[SWA10712] SAU23115
Comprobación y engrase del
puño del acelerador y el cable
Antes de cada utilización se debe compro-
bar el funcionamiento del puño del acelera-
dor. Asimismo, se debe engrasar el cable
en un concesionario Yamaha según los in-
tervalos especificados en el cuadro de
mantenimiento periódico.
El cable del acelerador está provisto de una
cubierta de goma. Verifique que la cubierta
esté bien colocada. Aunque esté bien colo-
cada, la cubierta no protege por completo el
cable contra la penetración de agua. Por
tanto, evite echar agua directamente sobre
la cubierta o el cable cuando lave el vehícu-
lo. Si la cubierta del cable se ensucia, lím-
piela con un trapo húmedo.
Lubricante recomendado:
Lubricante para cables de Yamaha o
cualquier otro lubricante adecuado
BV1-9-S2.book 26 ページ 2018年8月29日 水曜日 午前11時12分
Page 111 of 124

9-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Cuidados y almacenamiento del scooter
SAU37834
Precaución relativa al color mate
ATENCIÓN
SCA15193
Algunos modelos están provistos de
piezas acabadas en colores mate. Antes
de limpiar el vehículo, pregunte en un
concesionario Yamaha qué productos
se pueden utilizar. Si utiliza un cepillo,
productos químicos o detergentes fuer-
tes para limpiar estas piezas rayará o da-
ñará la superficie. Asimismo, evite
aplicar cera a las piezas con acabado en
color mate.
SAU83443
Cuidados
Una limpieza frecuente y completa del vehí-
culo no solo mejorará el aspecto de este,
sino que, además, aumentará sus presta-
ciones globales y prolongará la vida útil de
muchos de sus componentes. Asimismo, el
lavado, la limpieza y el pulido representan
una ocasión de revisar el estado del vehícu-
lo con más frecuencia. Se debe lavar el ve-
hículo después de utilizarlo con lluvia o
cerca del mar, ya que la sal es corrosiva
para los metales.
NOTA
Las carreteras en lugares donde se
producen fuertes nevadas pueden ha-
berse rociado con sal para eliminar el
hielo. La sal puede mantenerse sobre
la calzada hasta bien entrada la prima-
vera, por lo que es necesario lavar los
bajos y las piezas del bastidor des-
pués de utilizar el vehículo en esos lu-
gares.
Los productos de cuidado y manteni-
miento originales Yamaha se venden
bajo la marca YAMALUBE en muchos
países del mundo.
Solicite a su concesionario Yamaha
más consejos de limpieza.
ATENCIÓN
SCA26280
Una limpieza inadecuada puede dañar la
estética y la mecánica. No utilizar:
sistemas de lavado a alta presión o
de chorro de vapor. Una presión de
agua excesiva puede provocar que
el agua se filtre y deteriore los coji-
netes de rueda, los frenos, las jun-
tas de la caja de cambios y los
dispositivos eléctricos. Evite la
aplicación de detergentes a alta
presión como ocurre en los siste-
mas de lavado de automóviles que
funcionan con monedas.
productos químicos fuertes tales
BV1-9-S2.book 1 ページ 2018年8月29日 水曜日 午前11時12分
Page 113 of 124

Cuidados y almacenamiento del scooter
9-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
dar brillo a las piezas de cromo, alumi-
nio y acero inoxidable. Mediante el pu-
lido suele ser posible eliminar la
decoloración térmica de los sistemas
de escape de acero inoxidable.
4. Aplique un espray anticorrosión a to- das las piezas de metal, incluidas las
superficies cromadas o niqueladas.
ADVERTENCIA! No aplique silicona
o espray de aceite a los asientos,
los asideros, los reposapiés de
goma o las bandas de rodadura de
los neumáticos. De lo contrario, di-
chos elementos serán resbaladi-
zos, con el consiguiente riesgo de
pérdida de control. Limpie a fondo
las superficies de dichos elementos
antes de utilizar el vehículo.
[SWA20650]
5. Trate las piezas de goma, de vinilo y
de plástico sin pintar con un producto
adecuado.
6. Retoque los pequeños daños en la pintura provocados por piedras, etc.
7. Aplique una cera no abrasiva o un es-
pray de detalle para motocicletas a to-
das las superficies pintadas.
8. Cuando termine la limpieza, arranque
el motor y déjelo al ralentí unos minu-
tos para eliminar los restos de hume-
dad.
9. Si la óptica del faro se ha empañado, arranque el motor y encienda el faro
para eliminar la humedad.
10. Deje que el vehículo se seque por completo antes de guardarlo o cubrir-
lo.
ATENCIÓN
SCA26320
No aplique cera a las piezas de
goma o de plástico sin pintar.
Evite utilizar compuestos abrillan-
tadores abrasivos que pueden des-
gastar la pintura.
Aplique los esprays y la cera de for-
ma moderada. A continuación eli-
mine el exceso.
ADVERTENCIA
SWA20660
Los restos de contaminantes en los fre-
nos o en los neumáticos pueden provo-
car la pérdida de control.
Verifique que no haya lubricante o
cera en los frenos o en los neumáti-
cos.
Si es necesario, lave los neumáti-
cos con agua tibia y un detergente
suave.
Si es necesario, limpie los discos y
las pastillas de freno con un limpia-
dor de frenos o con acetona.
Antes de conducir a velocidades al-
tas, pruebe la capacidad de frenado
y el comportamiento en curvas del
vehículo.
BV1-9-S2.book 3 ページ 2018年8月29日 水曜日 午前11時12分
Page 119 of 124

Información para el consumidor
11-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU69910
Conector de diagnóstico
El conector de diagnóstico está situado
como se muestra.
SAU85300
Registro de los datos del
vehículo
En la ECU de este modelo se guardan algu-
nos datos del vehículo que sirven para el
diagnóstico de fallos y que se utilizan asi-
mismo a efectos de investigación, análisis
estadístico y desarrollo.
Aunque los sensores y los datos que se re-
gistran varían según el modelo, los princi-
pales tipos de datos son:
Datos del estado del vehículo y del
funcionamiento del motor
Datos relacionados con la inyección
de gasolina y las emisiones
Estos datos se cargan únicamente cuando
se conecta al vehícu lo una herramienta de
diagnóstico especial Yamaha, por ejemplo
cuando se realizan comprobaciones de
mantenimiento o procedimientos de servi-
cio.
Los datos del vehículo transmitidos se trata-
rán adecuadamente conforme a la siguien-
te política de privacidad.
Política de privacidad
Yamaha no comunicará estos datos a ter-
ceros excepto en los casos siguientes. Asi-
mismo, Yamaha puede proporcionar datos
del vehículo a una empresa a fin de contra-
tar servicios relacionados con la gestión de
datos del vehículo. Aun en ese caso,
Yamaha requerirá a la empresa que gestio-
ne adecuadamente los datos del vehículo
que le ha proporcionado y gestionará ade-
cuadamente los datos.
Con el consentimiento del propietario
del vehículo
Cuando la ley le obligue a ello
Para su uso por parte de Yamaha en
un litigio
Cuando los datos no estén relaciona-
dos con un vehículo o un propietario
concretos
1. Conector de diagnóstico
1
https://www.yamaha-motor.eu/es/
privacy/privacy-policy.aspx
BV1-9-S2.book 2 ページ 2018年8月29日 水曜日 午前11時12分