oil YAMAHA TMAX 2019 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2019, Model line: TMAX, Model: YAMAHA TMAX 2019Pages: 126, PDF Size: 15.26 MB
Page 38 of 126

Commandes et instruments
5-5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FAU77338
Écran multifonction
AVERTISSEMENT
FWA12313
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran
multifonction alors que le véhicule est à
l’arrêt. Un réglage effectué pendant la
conduite risque de distraire et augmente
ainsi les risques d’accidents.
N.B.
Le mode de réglage permet de régler cer- tains éléments de l’écran multifonction.
(Voir page 5-11.)
Afficheur du niveau de carburant
L’afficheur du niveau de carburant indique
la quantité de carburant qui se trouve dans
le réservoir de carbur
ant. Les segments de
l’afficheur du niveau de carburant s’étei-
gnent de “F” (plein) vers “E” (vide) au fur et
à mesure que le niveau de carburant dimi-
nue. Lorsque le dernier segment se met à
clignoter, il convient de refaire le plein dès
que possible.
N.B.
Si un problème est détecté dans le circuit
électrique de l’afficheur du niveau de carbu-
rant, l’afficheur du niveau de carburant cli-
gnote. Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
1. Écran d’informations
2. Icône de sélection de fonction
3. Afficheur du niveau de carburant
4. Montre
5. Icônes de poignée chauffante/selle chauffante
6. Afficheur de mode de conduite
7. Afficheur de la température du liquide de refroidissement
1. Indicateur de changement d’huile “Oil”
2. Indicateur de remplacement de la courroie trapézoïdale “V-Belt”
3. Indicateur d’économie “ECO”
1 2 3 4 5
6
7
1 2
3
1. Afficheur du niveau de carburant
1
BV1-9-F2.book 5 ページ 2018年9月1日 土曜日 午前11時1分
Page 40 of 126

Commandes et instruments
5-7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
(12500 mi) afin de signaler la nécessité du
remplacement de la courroie trapézoïdale.
Après avoir remplacé la courroie trapézoï-
dale, réinitialiser l’indicateur de remplace-
ment de la courroie. (Voir page 5-13.)
N.B.
En cas de remplacement de la courroie tra-
pézoïdale avant que l’indicateur de rempla-
cement de la courroie ne clignote, il est
nécessaire de réinitialiser l’indicateur pour
que le prochain remplacement périodique
de la courroie soit indiqué au moment ap-
proprié.
Témoin de changement d’huile
Cet indicateur se met à clignoter après 1000
km (600 mi) d’utilisation, puis à 5000 km
(3000 mi), puis tous les 5000 km (3000 mi)
par la suite, afin de signaler que l’huile mo-
teur doit être remplacée.
Après avoir changé l’huile moteur, réinitiali-
ser le témoin de changement d’huile. (Voir
page 5-13.)
N.B.
En cas de changement de l’huile moteur
avant que l’indicateur de changement
d’huile ne clignote, il est nécessaire de réi-
nitialiser l’indicateur pour que le prochain
changement d’huile périodique soit indiqué
au moment approprié. Icônes de poignée chauffante/selle
chauffante
Chaque icône s’affiche lorsque la poignée
chauffante ou la selle chauffante est utili-
sée.
Sélection d’une fonction
Appuyer sur le contacteur “MENU” pendant
une seconde pour basculer entre la fonction
de réglage des poignées chauffantes, la
fonction de réglage de la selle chauffante et
la fonction de sélection de l’écran d’informa-
tions.
N.B.
Modèle XP530D-A : La fonction de ré-
glage du pare-brise, la fonction de ré-
glage des poignées chauffantes et la
fonction de réglage de la selle chauf-
fante peuvent être sélectionnées.
Sur le modèle XP530-A : Les poignées
chauffantes et la selle chauffante re-
quièrent un accessoire et ne peuvent
1. Indicateur de changement d’huile “Oil”
1
1. Icônes de poignée chauffante/selle
chauffante
1
BV1-9-F2.book 7 ページ 2018年9月1日 土曜日 午前11時1分
Page 44 of 126

Commandes et instruments
5-11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Mode de réglage
Arrêter le véhicule, puis appuyer sur le
contacteur “MENU” pendant 2 secondes
pour accéder au mode de réglage. Pour
quitter le mode de réglage et retourner au
mode d’affichage standard, appuyer de
nouveau sur le contacteur “MENU” pendant
2 secondes ou sélectionner “ ”.
N.B.
Le démarrage ou l’arrêt du moteur du véhi-
cule sauvegarde tous les changements de
réglages effectués et quitte le mode de ré-
glage.
Options du menu
Réglages des poignées chauffantes
1. Utiliser le contac teur de sélection pour
mettre “Grip Warmer” en surbrillance.
1. Affichage des modes de réglage
Catégorie Description
Cette fonction permet de
choisir entre les réglages
Low, Middle et High (Bas,
Moyen et Haut) sur 10
niveaux de température.
Cette fonction permet de
choisir entre les réglages
Low, Middle et High (Bas,
Moyen et Haut) sur 10
niveaux de température.
Cette fonction permet
d’activer ou de désactiver
le système de régulation
antipatinage.
1
Grip Warmer
Seat Heater
Traction Control
Cette fonction permet de
contrôler et de réinitialiser
la fréquence de
changement d’huile
(indicateur), la fréquence
de remplacement de la
courroie trapézoïdale
(indicateur) et la fréquence
d’entretien “FREE”.
Cette fonction permet de
commuter les unités de
consommation de
carburant entre “L/100km”
et “km/L”.
Pour les véhicules au
Royaume-Uni : cette
fonction n’est pas
disponible.
Cette fonction permet de
changer les éléments
affichés dans les 3 écrans
d’informations.
Cette fonction permet de
régler la luminosité du
tableau de bord.
Cette fonction permet de
régler la montre.
Cette fonction permet de
réinitialiser les réglages
par défaut ou les valeurs
définies en usine de tous
les éléments, à l’exception
du compteur kilométrique,
de la montre et des
éléments “Oil” et “V-Belt”
du compteur d’entretien.
Maintenance
Unit
Display
Brightness
Clock
All Reset
BV1-9-F2.book 11 ページ 2018年9月1日 土曜日 午前11時1分
Page 50 of 126

Commandes et instruments
5-17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
mettre “All Reset” en surbrillance.
2. Appuyer sur le contacteur “MENU”.
3. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “YES” en surbrillance, puis ap-
puyer sur le contac teur “MENU”. Tous
les éléments sont réinitialisés aux va-
leurs définies en usine ou réglages par
défaut.
N.B.
Le compteur kilométrique , la montre et les
éléments “Oil” et “V-Belt” du compteur d’en-
tretien ne sont pas réinitialisés.
Pour quitter le mode de réglage
1. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “Return” en surbrillance. 2. Appuyer sur le
contacteur “MENU”
pour quitter le mode de réglage et re-
venir au mode d’affichage standard.
BV1-9-F2.book 17 ページ 2018年9月1日 土曜日 午前11時1分
Page 76 of 126

Entretien périodique et réglage
8-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FAU71372
Tableau des entretiens et graissages périodiques
N° ÉLÉMENTS
1* Contrôle du sys-
tème de diagnostic Réaliser une inspection
dynamique à l’aide de l’outil de
diagnostic des pannes Yamaha.
Vérifier les codes d’erreur.
2* Élément du filtre à
air Remplacer.
3* Éléments du filtre
à air du boîtier de
la courroie trapé-
zoïdale Nettoyer.
Remplacer.
4 * Frein avant Contrôler le fonctionnement, le
niveau du liquide et s’assurer
de l’absence de fuite.
Remplacer les plaquettes de frein si nécessaire.
5 * Frein arrière Contrôler le fonctionnement, le
niveau du liquide et s’assurer
de l’absence de fuite.
Remplacer les plaquettes de frein si nécessaire.
6 * Durites de frein S’assurer de l’absence de
craquelures ou autre
endommagement.
Remplacer. Tous les 4 ans
7 * Liquide de frein Changer. Tous les 2 ans
8 Câble de blocage
du frein arrière Vérifier la longueur du câble.
Régler si nécessaire. À la première échéance et 4000
km (2400 mi) après les
premiers 1000 km (600 mi),
puis tous les 5000 km (3000 mi).
9* Blocage du frein
arrière Contrôler le fonctionnement.
Régler.
10 * Roues Contrôler le voile et l’état.
Remplacer si nécessaire. X 1000 km
CONTRÔLES OU
ENTRETIENS À EFFECTUER
X 1000 mi
DISTANCE AU COMPTEUR
CONTRÔLE ANNUEL
110203040
0.66121824
BV1-9-F2.book 4 ページ 2018年9月1日 土曜日 午前11時1分
Page 93 of 126

Entretien périodique et réglage
8-21
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
être de la même conception et du
même fabricant afin de garantir une
bonne tenue de route et éviter les
accidents.
Toujours remettre correctement les
capuchons de valve en place afin
de prévenir toute chute de la pres-
sion de gonflage.
Afin d’éviter tout dégonflement des
pneus lors de la conduite, utiliser
exclusivement les valves et obus de
valve figurant ci-dessous.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha pour ce modèle.
FAU51921
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues re-
commandées.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est en-
dommagée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une quel-
conque réparation sur une roue. Toute
roue déformée ou craquelée doit être
remplacée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
Après avoir réparé ou remplacé le
pneu avant, serrer l’écrou et le contre-
écrou du corps de valve à leur couple
de serrage spécifique.
Pneu avant :
Taille :120/70R15M/C(56H)
Fabricant/modèle : BRIDGESTONE/BATTLAXSCF
(XP530-A)
DUNLOP/ROADSMART3
(XP530D-A)
Valve de gonflage :
PVR59A
Obus de valve : #9100 (d’origine)
Pneu arrière : Taille :160/60R15M/C(67H)
Fabricant/modèle : BRIDGESTONE/BATTLAXSCR
(XP530-A)
DUNLOP/ROADSMART3
(XP530D-A)
Valve de gonflage :
TR412
Obus de valve : #9100 (d’origine)
1. Écrou de corps de valve
2. Contre-écrou de corps de valve
1
2
BV1-9-F2.book 21 ページ 2018年9月1日 土曜日 午前11時1分
Page 114 of 126

Entretien et entreposage du scooter
9-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
des produits chimiques abrasifs
dont les nettoyants pour jantes à
haute teneur en acide, surtout sur
les jantes en magnésium ou les
roues à rayons.
des produits chimiques décapants,
des nettoyants abrasifs à base de
mélange, ou encore de la cire sur
des pièces aux finitions mates. Les
brosses peuvent rayer ou endom-
mager les finitions mates ; utiliser
une éponge douce ou un chiffon
uniquement.
des chiffons, éponges ou brosses
ayant été en contact avec des pro-
duits nettoyants abrasifs ou des
produits chimiques agressifs
comme les dissolvants, l’essence,
les produits antirouille, le liquide de
frein ou l’antigel, etc.
Avant le lavage 1. Garer le véhicule à l’abri de la lumière directe du soleil, puis le laisser refroi-
dir. Cela aidera à éviter les taches
d’eau.
2. S’assurer que tous les bouchons, cou-
vercles, coupleurs électriques et
connecteurs sont bien installés.
3. Couvrir l’extrémité du pot d’échappe-
ment à l’aide d’un sac en plastique et
d’un ruban élastique solide.
4. Pré-tremper les taches tenaces
comme les insectes ou les excréments
d’oiseaux avec une serviette humide
pendant quelques minutes.
5. Retirez les débris de route et les taches d’huile à l’aide d’un produit dé-
graissant de qualité et d’une brosse à
poils en plastique ou d’une éponge.
ATTENTION: Ne pas utiliser de dé-
graissant sur les zones qui doivent
être lubrifiées, comme les joints
d’étanchéité, les joints et les axes
de roue. Suivre les instructions des produits.
[FCA26290]
Lavage
1. Rincer toute trace de dégraissant et vaporiser de l’eau sur le véhicule avec
un tuyau d’arrosage. Pour ce faire, ne
pas exercer de pression excessive.
Éviter de pulvériser de l’eau directe-
ment dans le pot d’échappement, le ta-
bleau de bord, l’entrée d’air ou
d’autres zones intérieures telles que
les compartiments de rangement sous
la selle.
2. Laver le véhicule à l’aide d’un déter-
gent de type automobile de qualité mé-
langé à de l’eau froide et d’une
serviette ou d’une éponge douce et
propre. Utiliser une vieille brosse à
dents ou une brosse à poils en plas-
tique pour les endroits difficiles d’ac-
cès. ATTENTION: Utiliser de l’eau
froide si le véhicule a été exposé au
sel. L’eau chaude augmente les
propriétés corrosives du sel.
[FCA26301]
3. Pour les véhicules équipés d’un pare-
brise : Nettoyer le pare-brise avec une
serviette ou une éponge douce imbi-
bée d’eau et d’un détergent à pH
neutre. Le cas échéant, utiliser un po-
lisseur ou un nettoyant pare-brise pour
motos de haute qualité. ATTENTION:
Ne jamais utiliser de produits
chimiques agressifs pour nettoyer
le pare-brise. De plus, certains pro-
duits de nettoyage pour le plastique
peuvent rayer le pare-brise. Il
convient donc de tester tous les
produits de nettoyage avant de les
utiliser systématiquement.
[FCA26310]
4. Rincer abondamment à l’eau claire. Veiller à éliminer tous les résidus de
détergent, car ils peuvent être nocifs
pour les pièces en plastique.
Après le lavage 1. Sécher le véhicule avec une peau de
BV1-9-F2.book 2 ページ 2018年9月1日 土曜日 午前11時1分