YAMAHA TRICITY 2014 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2014, Model line: TRICITY, Model: YAMAHA TRICITY 2014Pages: 84, PDF Size: 2.2 MB
Page 21 of 84

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
L’afficheur indique la température atmos-
phérique de –10 °C à 40 °C par incréments
de 1 °C. La température affichée peut varier
quelque peu de la température atmosphé-
rique réelle.N.B.Lorsque la température atmosphé-
rique descend en dessous de –10 °C,
l’écran n’affiche plus que –10 °C.
Lorsque la température atmosphé-
rique dépasse 40 °C, l’écran n’affiche
plus que 40 °C.
Le relevé de la température risque
d’être faussé lors de la conduite à vi-
tesse réduite [moins de 20 km/h (12
mi/h) environ] ou lors des arrêts aux
feux de signalisation, passages à ni-
veau, etc.
Mo des compteur kilométrique et totali-
sateur journalier
Appuyer sur le bouton “SELECT” pour mo-
difier l’affichage entre les modes compteur
kilométrique “ODO”, to taliseurs journaliers
“TRIP 1” et “TRIP 2”, compteur de change-
ment d’huile “OIL TRIP” et compteur de
remplacement de la courroie trapézoïdale
“BELT TRIP” dans l’ordre suivant :
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → OIL TRIP →
BELT TRIP → ODO
Lorsqu’il reste environ 1.6 L (0.42 US gal,
0.35 Imp.gal) de carburant dans le réser-
voir, le segment inférieur de l’afficheur du
niveau de carburant et le témoin d’alerte du
niveau de carburant se mettent à clignoter,
et l’écran passe automatiquement en mode
d’affichage de la réserve “F” et affiche la
distance parcourue à partir de cet instant.
Dans ce cas, l’affichage des compteurs (compteur kilométrique et totalisateurs
journaliers) se modifie comme suit à la
pression sur le bouton de sélection
“SELECT” :
F
→ TRIP 1 → TRIP 2 → OIL TRIP → BELT
TRIP → ODO → F
Pour remettre le totalisateur 1 ou 2 ou le to-
taliseur de la réserve à zéro, le sélectionner
en appuyant sur le bouton de sélection
“SELECT”, puis appuyer sur le bouton de
remise à zéro “RESET” pendant au moins
une seconde. Si, une fois le plein de carbu-
rant effectué, la remise à zéro du totalisa-
teur de la réserve n’est pas effectuée ma-
nuellement, elle s’effectue
automatiquement, et l’affichage retourne
au mode affiché précédemment après que
le véhicule a parcouru une distance d’envi-
ron 5 km (3 mi).
Pour remettre le compteur de changement
d’huile ou le compteur de remplacement de
la courroie trapézoïdale à zéro, le sélection-
ner en appuyant sur le bouton de sélection
“SELECT”, puis appuyer sur le bouton de
remise à zéro “RESET” pendant trois à
quatre secondes.1. Compteur kilométrique/totalisateurs
1
U2CMF0F0.book Page 6 Wednesday, May 7, 2014 4:38 PM
Page 22 of 84

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
Indicateur de changement d’huile “OIL
CHANGE”
Cet indicateur s’allume après 1000 km (600
mi) d’utilisation, puis à 4000 km (2500 mi),
puis tous les 4000 km (2500 mi) par la suite,
afin de signaler que l’huile moteur doit être
remplacée.
Après avoir changé l’huile moteur, réinitiali-
ser l’indicateur de changement d’huile et le
compteur de changement d’huile. Pour les
remettre tous les deux à zéro, sélectionner
le compteur de changement d’huile, puis
appuyer sur le bouton “RESET” pendant
une seconde. Alors que “OIL CHANGE” cli-
gnote, appuyer pendant trois secondes sur
le bouton de remise à zéro “RESET”. Le compteur de changement d’huile est remis
à zéro et l’indicateur de changement d’huile
s’éteint.
Si le changement d’huile moteur est effec-
tué avant que l’indicateur de changement
d’huile ne s’allume (c.-à-d. avant d’avoir at-
teint l’échéance du changement d’huile re-
commandée), ne pas oublier de réinitialiser
le compteur de changement d’huile afin
qu’il signale correctement la prochaine
échéance.
In
dicateur de remplacement de la cour-
roie trapézoï dale “V-BELT”
Cet indicateur s’affiche tous les 20000 km
(12500 mi) pour signaler que la courroie tra-
pézoïdale doit être remplacée. Si l’indicateur de remplacement de la cour-
roie trapézoïdale est allumé, après avoir
remplacé la courroie,
remettre l’indicateur
de remplacement de la courroie trapézoï-
dale et le compteur de remplacement de la
courroie trapézoïdale à zéro. Pour les re-
mettre tous les deux à zéro, sélectionner le
compteur de remplacement de la courroie
trapézoïdale, puis appuyer sur le bouton
“RESET” pendant une seconde. Alors que
“V-BELT” clignote, appuyer pendant trois à
quatre secondes sur le bouton de remise à
zéro “RESET”. Le compteur de remplace-
ment de la courroie trapézoïdale est remis
à zéro et l’indicateur de remplacement de la
courroie trapézoïdale s’éteint.
Si la courroie trapézoïdale est remplacée
avant que l’indicateur de remplacement de
la courroie trapézoïdale ne s’affiche (p. ex.,
avant d’atteindre l’intervalle de remplace-
ment de la courroie), le compteur de rem-
placement de la courroie trapézoïdale doit
être remis à zéro afin qu’il signale correcte-
ment le prochain remplacement pério-
dique.1. Indicateur de changement d’huile “OIL CHANGE”
2. Compteur de changement d’huile
1
2
1. Indicateur de remplacement de la courroie trapézoïdale “V-BELT”
2. Compteur de remplacement de la courroie trapézoïdale
1
2
U2CMF0F0.book Page 7 Wednesday, May 7, 2014 4:38 PM
Page 23 of 84

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
FAU1234H
Contacteurs à la poignéeGauche
Droite
FAU12401
Inverseur feu de route/feu de
croisement “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le
feu de croisement.
FAU12461
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Une fois
relâché, le contacteur retourne à sa posi-
tion centrale. Pour éteindre les clignotants,
appuyer sur le contacteur après que celui-
ci est revenu à sa position centrale.
FAU12501
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU12722
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur tout en action-
nant le frein avant ou arrière afin de lancer
le moteur à l’aide du démarreur. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figu-
rant à la page 5-1.
FAU12902
Levier de frein avantLe levier de frein avant se trouve sur la poi-
gnée droite du guidon. Pour actionner le
frein avant, tirer le levier vers la poignée des
gaz.
1. Inverseur feu de route/feu de
croisement “ / ”
2. Contacteur des clignotants “ / ”
3. Contacteur d’avertisseur “ ”
1. Contacteur du démarreur “ ”
123
1
1. Levier de frein avant
1
U2CMF0F0.book Page 8 Wednesday, May 7, 2014 4:38 PM
Page 24 of 84

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
FAUS1963
Levier de frein arrièreLe levier de frein arrière figure à la poignée
gauche. Pour actionner le frein arrière, tirer
le levier vers la poignée.
Ce modèle est équipé d’un système de frei-
nage couplé.
L’actionnement du levier de frein arrière fait
effet sur le frein arrière ainsi que sur une
partie du frein avant. Afin d’obtenir les
pleines performances de freinage, il con-
vient d’actionner les deux leviers simulta-
nément.N.B. Comme le système de freinage couplé
est mécanique, il se peut qu’un jeu
supplémentaire soit ressenti au niveau
du levier de frein avant lorsque le levier
du frein arrière est actionné.
Le système de freinage couplé ne
fonctionne pas lorsque seul le levier
de frein avant est appliqué.
FAU37473
Bouchon du réservoir d e carbu-
rantRetrait du bouchon du réservoir de car-
burant 1. Ouvrir la selle. (Voir page 3-12.)
2. Tourner le bouchon du réservoir de carburant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis le retirer.
Mise en place du bouchon du réservoir
d e carburant
1. Remettre le bouchon en place dans l’orifice du réservoir, et le tourner dans
le sens des aiguilles d’un montre de
sorte à aligner le repère “ ” du bou-
chon et du réservoir.
2. Refermer la selle.
1. Levier de frein arrière
1
1. Bouchon du réservoir de carburant
2. Repère “ ”
2
2
1
U2CMF0F0.book Page 9 Wednesday, May 7, 2014 4:38 PM
Page 25 of 84

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
AVERTISSEMENT
FWA11092
S’assurer que le bouchon du réservoir
d e carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incen-
d ie.
FAU13222
CarburantS’assurer que le niveau d’essence est suf-
fisant.
AVERTISSEMENT
FWA10882
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incen dies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaille-
ments, il convient d e suivre ces instruc-
tions.1. Avant de faire le plein, couper le mo- teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais effec-
tuer le plein à proximité d’étincelles,
de flammes ou d’autres sources de
chaleur, telles que les chauffe-eau et
séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu- rant à l’excès. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice de
remplissage du réservoir de carbu-
rant. Ne pas remplir au-delà du fond
du tube de remplissage. Comme le
carburant se dilate en se réchauffant,
du carburant risque de s’échapper du
réservoir sous l’effet de la chaleur du
moteur ou du soleil. 3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immé diatement toute coulure de
carburant à l’ai de d’un chiffon pro-
pre, sec et d oux. En effet, le carbu-
rant risque d ’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10072]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15152
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec pru dence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche. En
cas d’ingestion d’essence, d’inhalation
importante de vapeur d’essence ou1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
2. Niveau de carburant maximum
1
2
U2CMF0F0.book Page 10 Wednesday, May 7, 2014 4:38 PM
Page 26 of 84

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
d’éclaboussure dans les yeux, consulter
immé diatement un mé decin. En cas
d ’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immé diatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immé diate-
ment de vêtements.
FAU53012
ATTENTION
FCA11401
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb en dommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de minimum 95. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, utiliser une
marque d’essence différente ou une es- sence super sans plomb. L’essence sans
plomb prolonge la durée de service des
bougies et réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence-
alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au métha-
nol. Le carburant à l’éthanol peut être utilisé
lorsque la concentration en éthanol ne dé-
passe pas 10 % (E10). Yamaha déconseille
l’utilisation de carburant au méthanol. En
effet, celui-ci risque d’endommager le sys-
tème d’alimentation en carburant ou de
modifier le comportement du véhicule.
FAU13434
Pot catalytiqueLe système d’échappement de ce véhicule
est équipé d’un pot catalytique.
AVERTISSEMENT
FWA10863
Le système d
’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incen die et d e brûlures :
Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incen die, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement in-
flammables.
Garer le véhicule d e façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échap-
pement brûlant.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroi di avant d’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au
ralenti pour plus de quelques minu-
tes. Un ralenti prolongé pourrait
provoquer une accumulation de
chaleur.
Carburant recomman dé:
Essence ordinaire sans plomb (es-
sence-alcool (E10) acceptable)
Capacité du réservoir de carburant :
6.6 L (1.74 US gal, 1.45 Imp.gal)
U2CMF0F0.book Page 11 Wednesday, May 7, 2014 4:38 PM
Page 27 of 84

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
ATTENTION
FCA10702
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va en dommager irrémé diable-
ment le pot catalytique.
FAU60620
SelleOuverture de la selle
1. Dresser le véhicule sur sa béquille centrale.
2. Introduire la clé dans le contacteur à clé, puis la tourner dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre
jusqu’à la position “SEAT OPEN”.N.B.Ne pas enfoncer la clé en la tournant.3. Relever la selle afin de l’ouvrir.
Fermeture de la selle
1. Rabattre la selle, puis appuyer sur
celle-ci afin de la refermer correcte-
ment. 2. Retirer la clé.
N.B.S’assurer que la selle est bien remise en
place avant de démarrer.
1. Ouvrir.
1
U2CMF0F0.book Page 12 Wednesday, May 7, 2014 4:38 PM
Page 28 of 84

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
FAUT3711
Repose-pied d u passagerPour utiliser le repose-pied du passager, le
déplier comme illustré.
Pour rétracter le repose-pied du passager,
repoussez-le dans sa position originale.
FAU61130
Compartiment de rangementLe compartiment de rangement se trouve
sous la selle. (Voir page 3-12.)
AVERTISSEMENT
FWA10962
Ne pas d épasser la charge maxi-
male du compartiment de range-
ment, qui est de 5 kg (11 lb).
Ne pas d épasser la charge maxi-
male du véhicule, qui est de 169 kg
(373 lb).ATTENTION
FCA21150
Noter les points suivants avant d’utiliser
le compartiment de rangement.
Le compartiment de rangement
s’échauffe lorsque le véhicule est
exposé au soleil et/ou à la chaleur d
u moteur. Il convient d onc de ne
pas y conserver des pro duits
consommables, sensibles à la cha-
leur ou inflammables.
Afin d’éviter d’humi difier le compar-
timent de rangement, emballer tout
objet mouillé dans un sac en plas-
tique avant de le ranger dans le
compartiment.
Comme il se peut que de l’eau pé-
nètre dans le compartiment de ran-
gement lors d u lavage du véhicule,
il est préférable d’emballer tout ob-
jet se trouvant d ans ce comparti-
ment dans un sac en plastique.
Ne pas ranger d ’objets de valeur ou
d ’objets fragiles dans le comparti-
ment de rangement.
Pour ranger un casque dans le comparti-
ment de rangement, le retourner et placer le
côté visière vers l’arrière.N.B. Certains casques, en raison de leur
taille ou de leur forme, ne peuvent
trouver place dans le compartiment
de rangement.
Ne pas laisser le véhicule sans surveil-
lance lorsque la selle est ouverte.
1. Repose-pied du passager
1
1. Compartiment de rangement
1
U2CMF0F0.book Page 13 Wednesday, May 7, 2014 4:38 PM
Page 29 of 84

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
3
FAU61380
Crochet de fixation d es bagagesPour utiliser le crochet de fixation, le déplier
comme illustré.
Pour rentrer le crochet de fixation, le rame-
ner à sa position d’origine.
AVERTISSEMENT
FWAT1032
Ne pas d épasser la charge maxi-
male du crochet d e fixation des ba-
gages, qui est de 1.0 kg (2.2 lb).
Ne pas d épasser la charge maxi-
male du véhicule, qui est de 169 kg
(373 lb).
FAU15306
Béquille latéraleLa béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en main-
tenant le véhicule à la verticale.N.B.Le contacteur intégré à la béquille latérale
fait partie du circuit du coupe-circuit d’allu-
mage, qui coupe l’allumage dans certaines
situations. (Pour plus d’explications au su-
jet du coupe-circuit d’allumage, se reporter
à la section suivante.)
AVERTISSEMENT
FWA10242
Ne pas rouler la béquille latérale dé-
ployée ou ne se relevant pas correcte-
ment. Celle-ci pourrait toucher le sol et
d istraire le pilote, qui pourrait per dre le
contrôle du véhicule. Le circuit d u
coupe-circuit d’allumage de Yamaha
permet de rappeler au pilote qu’il doit re-
lever la béquille latérale avant d e se met-
tre en route. Il convient donc de contrô-
ler régulièrement ce système et de le
faire réparer par un concessionnaire
Yamaha en cas d e mauvais fonctionne-
ment.
FAUT1096
Coupe-circuit d’allumageContrôler le fonctionnement du contacteur
de béquille latérale en effectuant le procédé
suivant.
1. Crochet de fixation des bagages
1
U2CMF0F0.book Page 14 Wednesday, May 7, 2014 4:38 PM
Page 30 of 84

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
3
Mettre le contact.
Relever la béquille latérale.Appuyer sur le contacteur du démarreur
tout en actionnant un des leviers de frein.
Le moteur se met en marche.
Déployer la béquille latérale.
Si le moteur cale : Le contacteur de la béquille latérale
est en ordre.
AVERTISSEMENT
●
Pour ce contrôle, le véhicule doit être
dressé sur sa béquille centrale.
●
Si un mauvais fonctionnement est constaté,
faire contrôler le système par un
concessionnaire Yamaha avant de démarrer.
U2CMF0F0.book Page 15 Wednesday, May 7, 2014 4:38 PM