YAMAHA TRICITY 2017 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2017, Model line: TRICITY, Model: YAMAHA TRICITY 2017Pages: 96, PDF Size: 3.52 MB
Page 21 of 96

Commandes et instruments
3-7
3
Totalisateur de la réserve
Lorsqu’il ne reste qu’environ 1.6 L (0.42 US
gal, 0.35 Imp.gal) de carburant dans le ré-
servoir, le dernier segment de l’afficheur du
niveau de carburant et de l’indicateur
d’alerte du niveau de carburant commence
à clignoter. L’affichage passe automatique-
ment en mode totalisateur journalier de la
réserve de carburant et commence à indi-
quer la distance parcourue depuis ce point.
Dans ce cas, appuyer sur le bouton “SE-
LECT” pour modifier l’affichage dans l’or-
dre suivant :
F → TRIP 1 → TRIP 2 → OIL TRIP → BELT
TRIP → ODO → F
Pour désactiver temporairement le totalisa-
teur journalier de la réserve de carburant, le
sélectionner en appuyant sur le bouton
“SELECT”, puis appuyer sur le bouton “RE-
SET” pendant une seconde. Pour activer
de nouveau le totalisateur journalier de la
réserve de carburant, tourner la clé sur
“OFF” puis sur “ON”. Le totalisateur journa-
lier de la réserve de carburant s’affiche de
nouveau après une minute.
Le totalisateur journalier de la réserve de
carburant se remet à zéro automatique-
ment et s’éteint après avoir refait le plein et
parcouru 5 km (3 mi).Totalisateur journalier de changement
d’huile “OIL TRIP”
Le totalisateur journalier de changement
d’huile affiche la distance parcourue depuis
le dernier changement d’huile.
Le témoin de changement d’huile “OIL
CHANGE” s’allume après 1000 km (600 mi)
d’utilisation, puis à 4000 km (2500 mi), puis
tous les 4000 km (2500 mi) par la suite, afin
de signaler que l’huile moteur doit être rem-
placée.
Après avoir changé l’huile moteur, réinitiali-
ser l’indicateur de changement d’huile et le
compteur de changement d’huile. Pour les
remettre tous les deux à zéro, sélectionner
le compteur de changement d’huile, puis
appuyer sur le bouton “RESET” pendant
une seconde. Alors que “OIL CHANGE” cli-
gnote, appuyer pendant trois à quatre se-
condes sur le bouton “RESET”. Le totalisa-
teur journalier de changement d’huile est
remis à zéro et l’indicateur de changement
d’huile s’éteint.
N.B.
commandée), le totalisateur journalier de
1. Totalisateur de la réserve
1
1.
CHANGEŽ
2.
12
UBR7F0F0.book Page 7 Tuesday, October 25, 2016 2:50 PM
Page 22 of 96

Commandes et instruments
3-8
3
changement d’huile doit être remis à zéro
afin que l’indicateur de changement d’huile
s’allume à la prochaine échéance.
Totalisateur journalier de remplacement
de la courroie trapézoïdale “BELT TRIP”
Le totalisateur journalier de remplacement
de la courroie trapézoïdale affiche la dis-
tance parcourue depuis le dernier rempla-
cement de la courroie.
L’indicateur de remplacement de la cour-
roie trapézoïdale “V-BELT” s’allume tous
les 20000 km (12500 mi) pour indiquer que
la courroie trapézoïdale doit être rempla-
cée.
Si l’indicateur de remplacement de la cour-
roie trapézoïdale est allumé, après avoir
remplacé la courroie, remettre l’indicateur
de remplacement de la courroie trapézoï-
dale et le compteur de remplacement de la
courroie trapézoïdale à zéro. Pour les re-
mettre tous les deux à zéro, sélectionner le
compteur de remplacement de la courroie
trapézoïdale, puis appuyer sur le bouton
“RESET” pendant une seconde. Alors que
“V-BELT” clignote, appuyer pendant trois à
quatre secondes sur le bouton de remise à
zéro “RESET”. Le totalisateur journalier de
remplacement de la courroie trapézoïdale
est remis à zéro et l’indicateur de remplace-
ment de la courroie trapézoïdale s’éteint.
N.B.
Si la courroie trapézoïdale est remplacée
la courroie trapézoïdale
ment de la courroie), le totalisateur journa-
lier de remplacement de la courroie trapé-
zoïdale doit être remis à zéro afin que
échéance.
1. Indicateur de remplacement de la courroie
2. Compteur de remplacement de la courroie
trapézoïdale
12
UBR7F0F0.book Page 8 Tuesday, October 25, 2016 2:50 PM
Page 23 of 96

Commandes et instruments
3-9
3
FAU1234M
Contacteurs à la poignée
Gauche
Droite
FAU12401Inverseur feu de route/feu de
croisement “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le
feu de croisement.
FAU12461Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Une fois
relâché, le contacteur retourne à sa posi-tion centrale. Pour éteindre les clignotants,
appuyer sur le contacteur après que celui-
ci est revenu à sa position centrale.
FAU12501Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU12722Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur tout en action-
nant le frein avant ou arrière afin de lancer
le moteur à l’aide du démarreur. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figu-
rant à la page 5-1.
1. Inverseur feu de route/feu de
croisement “ / ”
2. Contacteur des clignotants “ / ”
3. Contacteur d’avertisseur “ ”
1. Contacteur du démarreur “ ”
1
2
3
1
UBR7F0F0.book Page 9 Tuesday, October 25, 2016 2:50 PM
Page 24 of 96

Commandes et instruments
3-10
3
FAU12902
Levier de frein avant
Le levier de frein avant se trouve sur la poi-
gnée droite du guidon. Pour actionner le
frein avant, tirer le levier vers la poignée des
gaz.
FAUS1964
Levier de frein arrière
Le levier de frein arrière se trouve sur la poi-
gnée gauche du guidon. Pour actionner le
frein arrière, tirer le levier vers la poignée.
Ce modèle est équipé d’un système de frei-
nage couplé.
L’actionnement du levier de frein arrière fait
effet sur le frein arrière ainsi que sur une
partie du frein avant. Afin d’obtenir les
pleines performances de freinage, il con-
vient d’actionner les deux leviers simulta-
nément.
N.B.
zComme le système de freinage couplé
est mécanique, il se peut qu’un jeu
supplémentaire soit ressenti au niveau
du levier de frein avant lorsque le levier
du frein arrière est actionné.
zLe système de freinage couplé ne
fonctionne pas lorsque seul le levier
de frein avant est appliqué.
1. Levier de frein avant
1
1. Levier de frein arrière
1
UBR7F0F0.book Page 10 Tuesday, October 25, 2016 2:50 PM
Page 25 of 96

Commandes et instruments
3-11
3
FAU70900
Système ABS (pour les modèles
équipés de l’ABS)
Le système ABS (antiblocage des roues) de
votre véhicule multi-essieux directeurs dis-
pose d’un système de commande électro-
nique qui agit indépendamment sur les
freins avant et arrière.
Utiliser les freins avec système ABS
comme des freins traditionnels. Si le sys-
tème ABS est activé, des vibrations peu-
vent se faire ressentir aux leviers de frein.
Dans ce cas, continuer à utiliser les freins et
laisser le système ABS fonctionner ; ne pas
“pomper” sur les freins au risque de réduire
l’efficacité de freinage.
AVERTISSEMENT
FWA16051
Toujours conserver une distance suffi-
sante par rapport au véhicule qui pré-
cède et de s’adapter à la vitesse du trafic
même avec un système ABS.
zLe système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
zSur certaines surfaces (routes acci-
dentées ou recouvertes de gra-
viers), un véhicule équipé du sys-
tème ABS peut requérir une
distance de freinage plus longue
qu’un véhicule sans système ABS.
Le système ABS est contrôlé par un bloc de
commande électronique (ECU). En cas de
panne du système, le freinage se fait de fa-
çon conventionnelle.
N.B.
zLe système ABS effectue un test
d’auto-diagnostic à chaque fois que le
véhicule démarre lorsque la clé de
contact est tournée à la position “ON”
et que la vitesse atteint une vitesse de
10 km/h (6 mi/h). Durant ce test, un
claquement est audible à l’avant du
véhicule et une vibration est ressentieau niveau des leviers de frein dès
qu’ils sont actionnés. Ces phéno-
mènes sont donc normaux et n’in-
diquent pas une défaillance.
zCe système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations aux
leviers de frein lorsque le système
fonctionne. Des outils spéciaux sont
toutefois nécessaires. Il convient donc
de s’adresser à un concessionnaire
Yamaha.
ATTENTION
FCA20100
Veiller à ne pas endommager le capteur
de roue ou son rotor ; dans le cas con-
traire, l’ABS subira des dysfonctionne-
ments.
1. Capteur de roue avant
2. Rotor de capteur de roue avant
1. Capteur de roue arrière
2. Rotor de capteur de roue arrière
12
12
UBR7F0F0.book Page 11 Tuesday, October 25, 2016 2:50 PM
Page 26 of 96

Commandes et instruments
3-12
3
FAU37473
Bouchon du réservoir de carbu-
rant
Retrait du bouchon du réservoir de car-
burant
1. Ouvrir la selle. (Voir page 3-15.)
2. Tourner le bouchon du réservoir de
carburant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis le retirer.
Mise en place du bouchon du réservoir
de carburant
1. Remettre le bouchon en place dans
l’orifice du réservoir, et le tourner dans
le sens des aiguilles d’un montre de
sorte à aligner le repère “ ” du bou-
chon et du réservoir.
2. Refermer la selle.
AVERTISSEMENT
FWA11092
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incen-
die.
FAU13222
Carburant
S’assurer que le niveau d’essence est suf-
fisant.
AVERTISSEMENT
FWA10882
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaille-
ments, il convient de suivre ces instruc-
tions.
1. Avant de faire le plein, couper le mo-
teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais effec-
tuer le plein à proximité d’étincelles,
de flammes ou d’autres sources de
chaleur, telles que les chauffe-eau et
séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu-
rant à l’excès. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice de
remplissage du réservoir de carbu-
rant. Ne pas remplir au-delà du fond
du tube de remplissage. Comme le
carburant se dilate en se réchauffant,
du carburant risque de s’échapper du
réservoir sous l’effet de la chaleur du
moteur ou du soleil.1. Bouchon du réservoir de carburant
2. Repère “ ”
1
2
2
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
2. Niveau de carburant maximum
12
UBR7F0F0.book Page 12 Tuesday, October 25, 2016 2:50 PM
Page 27 of 96

Commandes et instruments
3-13
3
3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon pro-
pre, sec et doux. En effet, le carbu-
rant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10072]
4. Bien veiller à fermer correctement le
bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15152
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche. En
cas d’ingestion d’essence, d’inhalation
importante de vapeur d’essence ou
d’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiate-
ment de vêtements.
FAU76750
ATTENTION
FCA11401
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.
N.B.
zCe repère identifie le carburant re-
commandé pour ce véhicule tel que
spécifié par la réglementation euro-
péenne (EN228).
zVérifier que la buse d’essence est
identifiée de la même manière lors du
réapprovisionnement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de minimum 95. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, utiliser une
marque d’essence différente ou une es-
sence super sans plomb. L’essence sans
plomb prolonge la durée de service des
bougies et réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence-
alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au métha-
nol. Le carburant à l’éthanol peut être utilisé
lorsque la concentration en éthanol ne dé-
passe pas 10 % (E10). Yamaha déconseille
l’utilisation de carburant au méthanol. En
effet, celui-ci risque d’endommager le sys-
tème d’alimentation en carburant ou de
modifier le comportement du véhicule. Carburant recommandé:
Essence ordinaire sans plomb (es-
sence-alcool [E10] acceptable)
Capacité du réservoir de carburant :
7.2 L (1.9 US gal, 1.6 Imp.gal)
E10
UBR7F0F0.book Page 13 Tuesday, October 25, 2016 2:50 PM