ABS YAMAHA TTR90 2006 Workshop Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: TTR90, Model: YAMAHA TTR90 2006Pages: 390, PDF Size: 9.12 MB
Page 297 of 390

5 - 1
CHAS
CHASSIS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
ROUE AVANT ET FREIN AVANT
Organisation de la dépose:1 Dépose de la roue avant2 Dépose du roulement de roue
3 Dépose et démontage du flasque de frein complet
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Q’téRemarques
DEPOSE DE LA ROUE AVANT
AVERTISSEMENT
Bien caler la moto afin qu’elle ne risque
pas de basculer. Préparation à la dépose Caler la moto en plaçant un support
adéquat sous le moteur.
1 Boulon (support de câble de frein) 1 Desserrer uniquement.
2Câble de frein 1 Déconnecter du côté levier.
3 Ecrou d’axe de roue 1
4 Axe de roue avant 1
5 Roue avant 1
6Entretoise épaulée1
7 Flasque de frein complet 1
8 Bague d’étanchéité1
9 Roulement 2 Se reporter à la section “POINTS DE
DEPOSE”.
2
13
3
FAHRWERK
VORDER- UND HINTERRAD
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
Arbeitsumfang:
1 Vorderrad demontieren
2 Radlager demontieren
3 Bremsankerplatte demontieren und zerlegen
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
VORDERRAD DEMONTIEREN
WARNUNG
Das Fahrzeug sicher abstützen, damit
es nicht umfallen kann. Vorbereitungsarbeiten Das Motorrad am Motor aufbo-
cken und in gerader Stellung hal-
ten.
1 Schraube (Bremszug-Halterung) 1 Lediglich lockern.
2 Bremszug 1 Hebelseitig lösen.
3 Achsmutter 1
4 Vorderachse 1
5 Vorderrad 1
6Distanzhülsen-Satz 1
7 Bremsankerplatte komplett 1
8Dichtring 1
9 Lager 2 Siehe dazu den Abschnitt “DEMON-
TAGE-EINZELHEITEN”.
2
13
3
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
5
Page 301 of 390

5 - 3
CHAS
ROUE ARRIERE ET FREIN ARRIERE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la roue arrière2 Dépose du roulement de roue
3 Dépose et démontage du flasque de frein complet
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Q’téRemarques
DEPOSE DE LA ROUE
ARRIERE
AVERTISSEMENT
Bien caler la moto afin qu’elle ne risque
pas de basculer. Préparation à la dépose Caler la moto en plaçant un support
adéquat sous le moteur.
1 Tringle de frein 1
2 Goupille fendue 1
3 Ecrou (barre de tension) 1
4 Boulon (barre de tension) 1
5 Ecrou d’axe de roue 1
6 Axe de roue arrière 1
7 Tendeur de chaîne de transmission 2
8 Roue arrière 1
9Entretoise épaulée (droite) 1
10 Flasque de frein complet 1
2
1
3
HINTERRAD UND -HINTERRADBREMSE
Arbeitsumfang:
1 Hinterrad demontieren
2 Radlager demontieren
3 Bremsankerplatte demontieren und zerlegen
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
HINTERRAD DEMONTIEREN
WARNUNG
Das Fahrzeug sicher abstützen, damit
es nicht umfallen kann. Vorbereitungsarbeiten Das Motorrad am Motor aufbo-
cken und in gerader Stellung hal-
ten.
1 Bremsgestänge 1
2Splint 1
3 Zugstangen-Mutter 1
4 Zugstangen-Schraube 1
5 Achsmutter 1
6 Hinterachse 1
7 Antriebskettenspanner 2
8 Hinterrad 1
9Distanzhülse (rechts) 1
10 Bremsankerplatte komplett 1
2
1
3
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
Page 303 of 390

5 - 4
CHAS
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Q’téRemarques
11 Entretoise épaulée (gauche) 1
12 Moyeu d’entraînement de la roue 1
13 Roulement 2 Se reporter à la section “POINTS DE
DEPOSE”.
14 Mâchoire de frein 2
15 Biellette de frein 1
16 Came de frein 1
2
3
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
11 Distanzhülse (links) 1
12 Mitnehmernabe komplett 1
13 Lager 2 Siehe dazu den Abschnitt “DEMON-
TAGE-EINZELHEITEN”.
14 Trommelbremsbelag 2
15 Bremswellenhebel 1
16 Bremswelle 1
2
3
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
Page 305 of 390

5 - 5
CHAS
POINTS DE DEPOSE
Roulement de roue (si nécessaire)
1. Déposer:
Roulement 1
N.B.:
Déposer le roulement à l’aide d’un arrache-roule-
ment courant 2.
CONTROLE
Roue
1. Mesurer:
Voile de roue
Hors spécifications → Réparer/remplacer.
Limite de voile de roue:
Radial 1: 2,0 mm (0,08 in)
Latéral 2: 2,0 mm (0,08 in)
Garniture de frein
1. Contrôler:
Surface de la garniture de mâchoire de frein
Zones brillantes → Poncer.
Utiliser du papier de verre à gros grains.
N.B.:
Après ponçage, éliminer les particules à l’aide d’un
chiffon.
2. Mesurer:
Epaisseur de la garniture de mâchoire de frein
Hors spécifications → Remplacer.
N.B.:
Remplacer ensemble les mâchoires de frein et les
ressorts si l’une d’elles est usée à la limite.
Epaisseur de la garniture de
mâchoire de frein a:
Standard:
Avant: 3,0 mm (0,12 in)
Arrière: 4,0 mm (0,16 in)
Limite:
2,0 mm (0,08 in)
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Radlager (nach Bedarf)
1. Demontieren:
Lager 1
HINWEIS:
Das Lager mit einem Lageraustreiber 2 aus-
bauen.
KONTROLLE
Rad
1. Messen:
Felgenschlag
Nicht nach Vorgabe → Instand setzen,
ggf. erneuern.
Max. Felgenschlag:
Höhenschlag 1: 2,0 mm (0,08 in)
Seitenschlag 2: 2,0 mm (0,08 in)
Trommelbremsbelag
1. Kontrollieren:
Trommelbremsbelag-Oberfläche
Glasig → Abschleifen.
(mit grobem Schmirgelpapier.)
HINWEIS:
Nach der Behandlung das abgeschliffene
Material mit einem Tuch abwischen.
2. Messen:
Trommelbremsbelag-Stärke
Nicht nach Vorgabe → Erneuern.
HINWEIS:
Trommelbremsbeläge immer satzweise samt
Federn erneuern, auch wenn nur ein Belag die
Verschleißgrenze erreicht hat.
Trommelbremsbelag-Stärke a:
Standard:
Vorn: 3,0 mm (0,12 in)
Hinten: 4,0 mm (0,16 in)
Grenzwert:
2,0 mm (0,08 in)
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
Page 313 of 390

5 - 9
CHAS
Hinterrad
1. Montieren:
Radlager 1
Distanzstück 2
Radlager 3
HINWEIS:
Bei der Montage Lithiumfett auf die Dicht-
lippe auftragen.
Zum Eintreiben des Lagers eine Nuss ent-
sprechender Größe verwenden.
Rechtes Radlager zuerst montieren.
ACHTUNG:
Niemals gegen den inneren Laufring des
Lagers schlagen. Beim Eintreiben nur auf
den äußeren Laufring einwirken.
2. Montieren:
Antriebskette 1
HINWEIS:
Das Rad 2 nach vorn drücken und die
Antriebskette montieren.
3. Einstellen:
Antriebsketten-Durchhang
Siehe unter Abschnitt “ANTRIEBSKET-
TEN-DURCHHANG EINSTELLEN” in
KAPITEL 3.
4. Montieren:
Spannvorrichtung 1
Schraube 2
Mutter 3
Splint 4
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
New
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
Roue arrière
1. Monter:
Roulement de roue 1
Entretoise 2
Roulement de roue 3
N.B.:
Avant de monter le roulement et la bague d’étan-
chéité, enduire la lèvre de la bague d’étanchéité
de graisse à base de savon au lithium.
Se servir d’une douille de même diamètre que le
diamètre extérieur de la cage du roulement.
Monter d’abord le roulement du côté droit.
ATTENTION:
Éviter de frapper la cage interne du roule-
ment.Ne toucher que la cage externe.
2. Monter:
Chaîne de transmission 1
N.B.:
Pousser la roue 2 vers l’avant et monter la chaîne
de transmission.
3. Régler:
Tension de la chaîne de transmission
Se reporter à la section “REGLAGE DE LA
TENSION DE LA CHAINE DE TRANS-
MISSION” du chapitre 3.
4. Monter:
Barre de tension1
Boulon 2
Ecrou 3
Goupille fendue 4
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
New
Page 315 of 390

5 - 10
CHAS
FOURCHE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la fourche
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Q’téRemarques
DEPOSE DE LA FOURCHE
AVERTISSEMENT
Bien caler la moto afin qu’elle ne risque
pas de basculer. Préparation à la dépose Caler la moto en plaçant un support
adéquat sous le moteur.
Roue avant Se reporter à la section “ROUE AVANT ET
ROUE ARRIERE” section.
Guidon Se reporter à la section “GUIDON”.
Garde-boue avant
1 Support de câble de frein 1
2 Boulon capuchon 1
3 Dispositif de réglage 1 Desserrer uniquement.
4 Boulon de pincement (té inférieur) 1 Desserrer uniquement.
5 Fourche 1
1
TELESKOPGABEL
Arbeitsumfang:
1 Teleskopgabel demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
TELESKOPGABEL DEMONTIE-
REN
WARNUNG
Das Fahrzeug sicher abstützen, damit
es nicht umfallen kann. Vorbereitungsarbeiten Das Motorrad am Motor aufbo-
cken und in gerader Stellung hal-
ten.
Vorderrad Siehe dazu den Abschnitt “VORDER-
UND HINTERRAD”.
Lenker Siehe dazu den Abschnitt “LENKER”.
Vorderradabdeckung
1 Bremszug-Halterung 1
2 Gabel-Abdeckschraube 1
3 Einstellmechanismus 1 Lediglich lockern.
4 Klemmschraube (untere Gabel-
brücke)1 Lediglich lockern.
5 Gabelholm 1
1
FOURCHE
TELESKOPGABEL
Page 317 of 390

5 - 11
CHAS
DEMONTAGE DE LA FOURCHE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la bague d’étanchéité2 Dépose de la tige d’amortissement
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Q’téRemarques
DEMONTAGE DE LA FOUR-
CHE
Préparation au démontage Vidanger l’huile de fourche.
1 Dispositif de réglage 1
2 Ressort de fourche 1
3 Cache antipoussière 1
4 Bague d’arrêt1
5 Boulon (tige d’amortissement) 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à la section “POINTS DE
DEPOSE”.
6 Tube plongeur 1
7 Tige d’amortissement 1
8 Bague d’étanchéité1
9 Fourreau 1
2
1
TELESKOPGABEL ZERLEGEN
Arbeitsumfang:
1 Dichtring demontieren
2 Dämpferrohr demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
TELESKOPGABEL ZERLEGEN
Vorbereitungsarbeiten Das Gabelöl ablassen.
1 Einstellmechanismus 1
2 Gabelfeder 1
3 Staubschutzdeckel 1
4 Sicherungsring 1
5 Dämpferrohr-Schraube 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe dazu den Abschnitt “DEMON-
TAGE-EINZELHEITEN”.
6 Standrohr 1
7 Dämpferrohr 1
8 Dichtring 1
9 Gleitrohr 1
2
1
FOURCHE
TELESKOPGABEL
Page 321 of 390

5 - 13
CHAS
GUIDON
TT-R90
Organisation de la dépose:1 Dépose du guidon
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Q’téRemarques
DEPOSE DU GUIDON
1 Coupe-circuit du moteur 1
2Câble du levier de frein 1 Déconnecter du côté levier.
3 Levier de frein 1
4 Calotte de poignée (inférieure) 1
5 Calotte de poignée (supérieure) 1
6Câble des gaz 1 Déconnecter du côté accélérateur.
7 Poignée (droite) 1 Se reporter à la section “POINTS DE
DEPOSE”.
8 Tube de commande des gaz 1
9 Poignée (gauche) 1 Se reporter à la section “POINTS DE
DEPOSE”.
10 Support du guidon (supérieur) 2
11 Guidon 1
12 Support du guidon (inférieur) 2
1
LENKER
TT-R90
Arbeitsumfang:
1 Lenker demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
LENKER DEMONTIEREN
1 Motorstoppschalter “ENGINE
STOP”1
2 Vorderrad-Handbremszug 1 Hebelseitig lösen.
3 Handbremshebel 1
4 Gasdrehgriff-Gehäuseteil (unten) 1
5 Gasdrehgriff-Gehäuseteil (oben) 1
6 Gaszug 1 Gasdrehgriffseitig lösen.
7 Lenkergriff rechts 1 Siehe dazu den Abschnitt “DEMON-
TAGE-EINZELHEITEN”.
8Führung 1
9 Lenkergriff links 1 Siehe dazu den Abschnitt “DEMON-
TAGE-EINZELHEITEN”.
10 Lenker-Halterung (oben) 2
11 Lenker 1
12 Lenker-Halterung (unten) 2
1
GUIDON
LENKER
Page 323 of 390

5 - 14
CHAS
TT-R90E
Organisation de la dépose:1 Dépose du guidon
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Q’téRemarques
DEPOSE DU GUIDON
1 Contacteur à clé1
2 Contacteur du démarreur 1
3 Coupe-circuit du moteur 1
4Câble du levier de frein 1 Déconnecter du côté levier.
5 Levier de frein 1
6 Calotte de poignée (inférieure) 1
7 Calotte de poignée (supérieure) 1
8Câble des gaz 1 Déconnecter du côté accélérateur.
9 Poignée (droite) 1 Se reporter à la section “POINTS DE
DEPOSE”.
10 Tube de commande des gaz 1
11 Poignée (gauche) 1 Se reporter à la section “POINTS DE
DEPOSE”.
12 Support du guidon (supérieur) 2
13 Guidon 1
14 Support du guidon (inférieur) 2
1
TT-R90E
Arbeitsumfang:
1 Lenker demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
LENKER DEMONTIEREN
1Zündschloss 1
2 Starterschalter 1
3 Motorstoppschalter “ENGINE
STOP”1
4 Vorderrad-Handbremszug 1 Hebelseitig lösen.
5 Handbremshebel 1
6 Gasdrehgriff-Gehäuseteil (unten) 1
7 Gasdrehgriff-Gehäuseteil (oben) 1
8 Gaszug 1 Gasdrehgriffseitig lösen.
9 Lenkergriff rechts 1 Siehe dazu den Abschnitt “DEMON-
TAGE-EINZELHEITEN”.
10 Führung 1
11 Lenkergriff links 1 Siehe dazu den Abschnitt “DEMON-
TAGE-EINZELHEITEN”.
12 Lenker-Halterung (oben) 2
13 Lenker 1
14 Lenker-Halterung (unten) 2
1
GUIDON
LENKER
Page 331 of 390

5 - 18
CHAS
DIRECTION
Organisation de la dépose:1 Dépose du té inférieur2 Dépose du roulement
ETAPES DE SERRAGE:
Serrer l’écrou de direction 38 Nm (3,8 m kg, 27 ft lb).
Le desserrer complètement.
Le resserrer 1 Nm (0,1 m kg, 0,7 ft lb). Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Q’téRemarques
DEPOSE DE LA DIRECTION
AVERTISSEMENT
Bien caler la moto afin qu’elle ne risque
pas de basculer. Préparation à la dépose Caler la moto en plaçant un support
adéquat sous le moteur.
Fourche Se reporter à la section “FOURCHE”.
1 Boulon de colonne de direction 1
2 Couronne de poignée1
3 Ecrou de direction 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à la section “CONTROLE ET
REGLAGE DE LA TETE DE FOURCHE”
du CHAPITRE 3.
4 Couvercle de cage à billes 1
5Té inférieur 1
6 Cage interne de roulement 2
7 Billes du roulement supérieur 19
8 Billes du roulement inférieur 16
9 Joint antipoussière 1
10 Cage externe de roulement 2
2
1
LENKUNG
Arbeitsumfang:
1 Untere Gabelbrücke demontieren
2 Lager demontieren
ANZUGSSCHRITTFOLGE:
Ringmutter festziehen 38 Nm (3,8 m kg, 27 ft lb).
Völling lockern.
Erneut festziehen 1 Nm (0,1 m kg, 0,7 ft lb). ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
LENKKOPF DEMONTIEREN
WARNUNG
Das Fahrzeug sicher abstützen, damit
es nicht umfallen kann. Vorbereitungsarbeiten Das Motorrad am Motor aufbo-
cken und in gerader Stellung hal-
ten.
Teleskopgabel Siehe dazu den Abschnitt “TELESKOP-
GABEL”.
1 Lenkkopfschraube 1
2 Obere Gabelbrücke 1
3 Ringmutter 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe dazu den Abschnitt “LENKKOPF-
LAGER KONTROLLIEREN UND EIN-
STELLEN” in KAPITEL 3.
4 Laufring-Abdeckung 1
5 Untere Gabelbrücke 1
6 Innenlaufring 2
7 Kugeln des oberen Lagers 19
8 Kugeln des unteren Lagers 16
9 Staubschutzring 1
10 Außenlaufring 2
2
1
DIRECTION
LENKUNG