YAMAHA TZR50 2011 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2011, Model line: TZR50, Model: YAMAHA TZR50 2011Pages: 88, tamaño PDF: 1.83 MB
Page 11 of 88

1
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-4
Repuestos, accesorios y modificacio-
nes no originales
Aunque algunos productos no originales
pueden tener un diseño y una calidad
similares a los accesorios originales
Yamaha, debe tener presente que algunos
de estos accesorios no originales o modi-
ficaciones no resultan adecuados debido
a la posibilidad de que representen un
peligro para usted u otras personas. La
instalación de productos no originales o
las modificaciones realizadas en su vehí-
culo que alteren su diseño o sus caracte-
rísticas de funcionamiento pueden repre-
sentar, para usted y otras personas, un
peligro de daños personales graves o un
accidente mortal. Es usted responsable
de los daños personales relacionados con
la alteración del vehículo.
Cuando instale accesorios, tenga en
cuenta las recomendaciones siguientes,
así como las que se facilitan en el aparta-
do “Carga”.
●No instale nunca accesorios o lleve
carga que puedan afectar a las pres-
taciones de la motocicleta. Revise
cuidadosamente el accesorio antes
de utilizarlo, a fin de cerciorarse de
que de ningún modo reduzca la dis-
tancia al suelo ni el ángulo de incli-
nación, ni limite el recorrido de lasuspensión, el recorrido de la direc-
ción o el funcionamiento de los man-
dos ni obstaculice las luces o reflec-
tores.
• Los accesorios montados en el
manillar o en la zona de la horqui-
lla delantera pueden crear inesta-
bilidad por distribución de peso
inadecuada o alteraciones aerodi-
námicas. Se debe limitar al máxi-
mo el número de accesorios mon-
tados en el manillar o en la zona
de la horquilla delantera y tales
accesorios deberán ser lo más
ligeros posible.
• Los accesorios voluminosos o
grandes pueden afectar grave-
mente a la estabilidad de la moto-
cicleta por sus efectos aerodiná-
micos. La motocicleta puede
adquirir una tendencia a levantar-
se por efecto del viento de frente o
hacerse inestable con viento de
costado. Estos accesorios, asi-
mismo, pueden provocar inestabi-
lidad al adelantar o ser adelantado
por vehículos de gran tamaño.
• Algunos accesorios pueden obli-
gar al conductor a desplazarse de
su posición normal de conduc-
ción. Esta posición inadecuadalimita la libertad de movimiento del
conductor y puede limitar su
capacidad de control; por tanto,
no se recomiendan tales acceso-
rios.
●Tenga cuidado al añadir accesorios
eléctricos. Si los accesorios eléctri-
cos superan la capacidad del siste-
ma eléctrico de la motocicleta puede
producirse una avería eléctrica, la
cual puede provocar el apagado de
las luces o la pérdida de potencia del
motor, con el consiguiente peligro.
Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y llantas con los que se
entrega la motocicleta han sido diseñados
conforme a las prestaciones de la misma
y para aportar la combinación óptima de
manejabilidad, frenada y confort. Es posi-
ble que otros neumáticos, llantas, medi-
das y combinaciones no resulten adecua-
dos. Consulte en la página 6-17 las
especificaciones de los neumáticos e
información adicional sobre su sustitu-
ción.
5WX-F8199-S3 7/11/08 17:58 Página 11
Page 12 of 88

SAU10410
Vista izquierda
DESCRIPCIÓN
2-1
2
1. Filtro de aire (página 6-15)
2. Grifo de gasolina (página 3-10)
3. Cerradura del asiento (página 3-11)
4. Asa de agarre
5. Caballete lateral (página 3-13/6-28)
6. Pedal de cambio (página 3-5)
7. Depósito de líquido refrigerante (página 6-13)
8. Tornillo de ajuste del ralentí (página 6-16)
5WX-F8199-S3 7/11/08 17:58 Página 12
Page 13 of 88

SAU10420
Vista derecha
DESCRIPCIÓN
2-2
2
1. Compartimento porta objetos (página 3-12)
2. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)
3. Batería (página 6-30)
4. Fusible (página 6-31)
5. Tapón del depósito de aceite de motor de 2 tiempos (página 3-9)
6. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-22)
7. Radiador (página 6-13)
8. Pedal de freno (página 3-6)9. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-22)
5WX-F8199-S3 7/11/08 17:58 Página 13
Page 14 of 88

SAU10430
Mandos e instrumentos
DESCRIPCIÓN
2-3
2
1. Maneta de embrague (página 3-5)
2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-4)
3. Tacómetro (página 3-4)
4. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)
5. Velocímetro (página 3-3)
6. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-4)
7. Puño del acelerador (página 6-17)
8. Maneta del freno delantero (página 3-6)9. Tapón del depósito de gasolina (página 3-6)
5WX-F8199-S3 14/11/08 15:19 Página 14
Page 15 of 88

SAU10460
Interruptor principal/Bloqueo
de la dirección
El interruptor principal/bloqueo de la
dirección controla los sistemas de encen-
dido y luces y se utiliza para bloquear la
dirección. A continuación se describen las
diferentes posiciones.
SAU10640
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben ten-
sión y se puede arrancar el motor. La lla-
ve no se puede extraer.
NOTA
El faro, la luz de la instrumentación y el
piloto trasero se encienden automática-
mente cuando el motor arranca.
SAU10661
DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están
desactivados. Se puede extraer la llave.
SWA10061
No gire nunca la llave a la posición “ ”
o “ ” con el vehículo en marcha.
De lo contrario, el sistema eléctrico se
desconectará y puede perder el control
o sufrir un accidente.
SAU10681
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los
sistemas eléctricos están desactivados.
Se puede extraer la llave.
Para bloquear la dir
ección
1. Empujar.
2. Girar.
1. Gire el manillar completamente a la
izquierda.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
posición “ ” y luego gírela a la posi-
ción “ ” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
Para desbloquear la dir
ección
1. Empujar.
2. Girar.
Empuje la llave y luego gírela a la posición
“ ” sin dejar de empujarla.
ADVERTENCIA
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-1
3
5WX-F8199-S3 7/11/08 17:58 Página 15
Page 16 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
3
SAU11004
Testigos y luces de advertencia
1. Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante “ ”
2. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
3. Luz indicadora de intermitencia
“”
4. Luz indicadora de punto muerto “ ”
5. Luz de aviso de avería del motor
“”
SAU11020
Luz indicadora de intermitencia
“”
Esta luz indicadora parpadea cuando se
empuja el interruptor de intermitencia
hacia la izquierda o hacia la derecha.
SAU11060
Luz indicadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
SAUM1062
Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando la
llave se encuentra en la posición “ ” o
cuando el nivel en el depósito de aceite
de motor de 2 tiempos está bajo durante
la marcha. Si la luz de aviso se enciende
durante la marcha, pare inmediatamente y
llene el depósito de aceite con aceite para
motores de 2 tiempos de grado JASO
“FC” o grados ISO “EG-C” o “EG-D”. La
luz de aviso debe apagarse después de
llenar el depósito de aceite de motor de 2
tiempos.
NOTA
Si la luz de aviso no se enciende cuando
la llave se encuentra en la posición “ ” o
no se apaga después de llenar el depósi-
to de aceite de motor de 2 tiempos, haga
revisar el circuito eléctrico en un conce-
sionario Yamaha.
SCA16291
No utilice el vehículo hasta estar segu-
ro de que el nivel de aceite del motor es
suficiente.
SAU11444
Luz de aviso de la temperatura del
líquido refrigerante “ ”
Esta luz de aviso se enciende si el motor
se recalienta. En ese caso, pare el motor
inmediatamente y deje que se enfríe.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la
posición “ ”. La luz de aviso debe
encenderse durante unos segundos y lue-
go apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicial-
mente al girar la llave a la posición “ ” o
si permanece encendida, haga revisar el
circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
SCA10021
No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.
NOTA
●En los vehículos equipados con ven-
tilador del radiador, este se activa o
desactiva automáticamente en fun-
ción de la temperatura del líquido
refrigerante en el radiador.
●Si el motor se recalienta, consulte las
instrucciones adicionales de la pági-
na 6-37.
ATENCIÓN
ATENCIÓN
5WX-F8199-S3 7/11/08 17:58 Página 16
Page 17 of 88

SAUS1540
Luz de aviso de avería del motor “ ”
Esta luz de aviso parpadea cuando se
detecta un problema en el circuito eléctri-
co de control del motor. En ese caso,
haga revisar el sistema de autodiagnósti-
co en un concesionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la
posición “ ”. Si la luz de aviso no se
enciende durante unos segundos y luego
se apaga, haga revisar el circuito eléctrico
en un concesionario Yamaha.
SAU11621
Unidad velocímetro
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros
SOLO REINO UNIDO
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros
La unidad velocímetro está dotada de un
velocímetro y un cuentakilómetros. El
velocímetro muestra la velocidad de des-
plazamiento. El cuentakilómetros muestra
la distancia total recorrida.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
3
5WX-F8199-S3 7/11/08 17:58 Página 17
Page 18 of 88

SAU11851
Tacómetro
1. Tacómetro
El tacómetro eléctrico permite al conduc-
tor vigilar el régimen del motor y mante-
nerlo dentro de los márgenes de potencia
adecuados.
SCA10031
No utilice el motor en la zona roja del
tacómetro.
Zona roja: a partir de 10000 r/min
SAU12348
Interruptores del manillar
Izquierda
1. Interruptor de ráfagas “ ”
2. Conmutador de la luz de “ / ”
3. Interruptor de intermitencia “ / ”
4. Interruptor de la bocina “ ”
Derecha
1. Interruptor de paro del motor “ / ”
2. Interruptor de arranque “ ”
SAU12360
Interruptor de ráfagas “”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU12400
Conmutador de la luz de “ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” para poner
la luz de carretera y en “ ” para poner
la luz de cruce.
SAU12460
Interruptor de intermitencia “ / ”
Para señalar un giro a la derecha pulse
este interruptor hacia la posición “ ”.
Para señalar un giro a la izquierda pulse
este interruptor hacia la posición “ ”.
Cuando lo suelte, el interruptor volverá a
su posición central. Para apagar los inter-
mitentes pulse el interruptor una vez éste
haya regresado a su posición central.
SAU12500
Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
ATENCIÓN
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
3
5WX-F8199-S3 7/11/08 17:58 Página 18
Page 19 of 88

SAU12660
Interruptor de paro del motor “ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor en
“ ” para parar el motor en caso de
emergencia, por ejemplo si el vehículo
vuelca o se atasca el cable del acelerador.
SAU12711
Interruptor de arranque “ ”
Pulse este interruptor para poner en mar-
cha el motor con el arranque eléctrico.
Véanse las instrucciones de arranque en
la página 5-1 antes de arrancar el motor.
SAU31640
Maneta de embrague
1. Maneta de embrague
La maneta de embrague está situada en
el puño izquierdo del manillar. Para
desembragar tire de la maneta hacia el
puño del manillar. Para embragar suelte la
maneta. Para que el embrague funcione
con suavidad, debe tirar de la maneta
rápidamente y soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de
un interruptor de embrague que forma
parte del sistema de corte del circuito de
arranque. (Véase la página 3-13).
SAU12870
Pedal de cambio
1. Pedal de cambio
El pedal de cambio está situado al lado
izquierdo del motor y se utiliza en combi-
nación con la maneta de embrague para
cambiar las marchas de la transmisión de
6 velocidades y engrane constante de la
que está dotada esta motocicleta.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
3
5WX-F8199-S3 7/11/08 17:58 Página 19
Page 20 of 88

SAU12890
Maneta de freno
1. Maneta de freno
La maneta del freno está situada en el
puño derecho del manillar. Para aplicar el
freno delantero, tire de la maneta hacia el
puño del manillar.
SAU12941
Pedal de freno
1. Pedal de freno
El pedal de freno está situado en el lado
derecho de la motocicleta. Para aplicar el
freno trasero pise el pedal.
SAU13074
Tapón del depósito de gasolina
1. Cubierta de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina
2. Desbloquear.
Para abrir el tapón del depósito de
gasolina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina, introduzca la llave
en la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el
sentido de las agujas del reloj. La cerra-
dura se desbloquea y puede abrirse el
tapón del depósito de gasolina.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
3-6
5WX-F8199-S3 7/11/08 17:58 Página 20