YAMAHA TZR50 2011 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2011, Model line: TZR50, Model: YAMAHA TZR50 2011Pages: 88, PDF Dimensioni: 1.83 MB
Page 51 of 88

10. Collegare il tubo serbatoio liquido
refrigerante.
11. Versare il liquido refrigerante consi-
gliato nel radiatore fino a riempirlo.
12. Installare il tappo radiatore.
13. Fare funzionare il motore per diversi
minuti. Arrestare il motore e ricontro-
llare il livello del liquido refrigerante
nel radiatore. Se è basso, rabbocca-
re fino a quando il liquido refrigeran-
te raggiunge la sommità del radiato-
re.
14. Installare il tappo radiatore, il fermo
tappo radiatore ed il bullone fermo
tappo radiatore.15. Riempire il serbatoio liquido refrige-
rante con refrigerante fino al riferi-
mento livello max.
16. Installare il tappo serbatoio liquido
refrigerante e verificare se vi siano
perdite di liquido refrigerante.
NOTA
Se si riscontrano perdite, fare controllare e
riparare il sistema di raffreddamento da un
concessionario Yamaha.
17. Installare la carenatura ed il pannello.
HAU40371
Elemento filtrante
Sostituire l’elemento filtrante agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzio-
ne periodica e lubrificazione. Fare pulire o
sostituire l’elemento filtrante da un con-
cessionario Yamaha.
Antigelo consigliato:
Antigelo di alta qualità al glicole
etilenico contenente inibitori di
corrosione per motori in alluminio
Rapporto di miscelazione
antigelo/acqua:
1:1
Quantità di liquido refrigerante:
Capacità radiatore (circuito
compreso):
0,70 L (0,74 US qt, 0,62 Imp.qt)
Capacità serbatoio liquido
refrigerante:
0,29 L (0,31 US qt, 0,26 Imp.qt)
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-15
6
5WX-F8199-H3 13/11/08 07:28 Página 51
Page 52 of 88

HAU21280
Messa a punto del carburatore
Il carburatore è una parte importante del
motore e necessita di una messa a punto
molto precisa. Pertanto consigliamo di
affidare la maggior parte delle regolazioni
dei carburatori ad un concessionario
Yamaha in possesso delle nozioni e delle
esperienze professionali necessarie. Tut-
tavia, la messa a punto descritta nella
prossima sezione può venire eseguita dal
proprietario nell’ambito della manutenzio-
ne periodica.
HCA10550
Il carburatore viene messo a punto e
testato a fondo nello stabilimento di
produzione Yamaha. Eventuali tentativi
di modificare queste regolazioni senza
sufficienti nozioni tecniche potrebbero
provocare un calo delle prestazioni o
danneggiamenti del motore.
HAU33482
Regolazione del regime del
minimo
Eseguire il controllo e, se necessario, la
regolazione del regime del minimo come
segue agli intervalli specificati nella tabe-
lla della manutenzione periodica e lubrifi-
cazione.
Il motore dovrebbe essere caldo prima di
eseguire questa regolazione.
1. Togliere il pannello B. (Vedere pagina
6-8).
2. Controllare il regime del minimo e, se
necessario, regolarlo al valore secon-
do specifica agendo sulla vite di
regolazione del minimo. Per aumen-
tare il regime del minimo, girare la
vite in direzione (a). Per ridurre il regi-
me del minimo, girare la vite in dire-
zione (b).
1. Vite regolazione minimo
NOTA
Se non si riesce a regolare il regime del
minimo secondo specifica come descritto
sopra, affidare questa regolazione ad un
concessionario Yamaha.
3. Installare il pannello.
Regime del minimo:
1250–1350 giri/min.
ATTENZIONE
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-16
6
5WX-F8199-H3 13/11/08 07:28 Página 52
Page 53 of 88

HAU21370
Regolazione del gioco del cavo
dell’acceleratore
1. Gioco del cavo dell’acceleratore
Il gioco del cavo dell’acceleratore dovreb-
be essere di 4,0–6,0 mm (0,16–0,24 in)
alla manopola dell’acceleratore. Contro-
llare periodicamente il gioco del cavo
dell’acceleratore e, se necessario, rego-
larlo come segue.
NOTA
Prima di controllare e regolare il gioco del
cavo dell’acceleratore, si deve regolare
correttamente il regime del minimo del
motore.
1. Allentare il controdado.
2. Per aumentare il gioco del cavo
dell’acceleratore, girare il dado diregolazione in direzione (a). Per ridu-
rre il gioco del cavo dell’acceleratore,
girare il dado di regolazione in dire-
zione (b).
1. Controdado
2. Dado di regolazione
3. Stringere il controdado.
HAU21562
Pneumatici
Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza
del motociclo, fare attenzione ai seguenti
punti che riguardano i pneumatici pres-
critti secondo specifica.
Pressione pneumatici
Controllare sempre e, se necessario,
regolare la pressione pneumatici prima di
mettersi in marcia.
HWA10501
L’utilizzo di questo veicolo con una
pressione pneumatici scorretta può
provocare infortuni gravi o il decesso a
seguito della perdita del controllo.
●Controllare e regolare la pressione
pneumatici a freddo (ossia quando
la temperatura dei pneumatici è
uguale alla temperatura ambiente).
●Si deve regolare la pressione
pneumatici in funzione della velo-
cità di marcia e del peso totale del
pilota, del passeggero, del carico e
degli accessori omologati per
questo modello.
AVVERTENZA
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-17
6
5WX-F8199-H3 13/11/08 07:28 Página 53
Page 54 of 88

HWA10511
Non sovraccaricare mai il veicolo. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può
provocare incidenti.
Controllo dei pneumatici
1. Profondità battistrada
2. Fianco del pneumatico
Controllare sempre i pneumatici prima di
ogni utilizzo. Se la profondità battistrada
centrale è scesa al limite secondo specifi-
ca, se ci sono chiodi o frammenti di vetro
nel pneumatico, o se il fianco è fessurato,
fare sostituire immediatamente il pneuma-
tico da un concessionario Yamaha.
NOTA
I limiti di profondità battistrada possono
differire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della
nazione d’impiego.
Informazioni sui pneumatici
Questo motociclo è equipaggiato con
ruote in lega e pneumatici senza camera
d’aria.
HWA10461
Il pneumatico anteriore e quello poste-
riore devono essere della stessa marca
e design, altrimenti le caratteristiche di
manovrabilità del veicolo possono
essere differenti, provocando incidenti.
Dopo prove approfondite, la Yamaha
Motor España, S.A. ha approvato per
questo modello soltanto i pneumatici
elencati di seguito.
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
100/80 17 (52H)
Produttore/modello:
Pirelli / Sport Demon
Continental / Conti-Twist SM
Pneumatico posteriore:
Dimensioni:
130/70 17 (62H)
Produttore/modello:
Pirelli / Sport Demon
Continental / Conti-Twist SM
AVVERTENZA
Profondità battistrada minima
(anteriore e posteriore):
1,6 mm (0,06 in)
1
2
ZAUM0054
AVVERTENZA
Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):
0–90 kg (0–198 lb):
Anteriore:
180 kPa (1,80 kgf/cm
2,
26 psi, 1,80 bar)
Posteriore:
200 kPa (2,00 kgf/cm
2,
29 psi, 2,00 bar)
90–196 kg (198–432 lb):
Anteriore:
190 kPa (1,90 kgf/cm
2,
28 psi, 1,90 bar)
Posteriore:
230 kPa (2,30 kgf/cm
2,
33 psi, 2,30 bar)
Carico massimo*:
196 kg (432 lb)
* Peso totale del pilota, del
passeggero, del carico e degli
accessori
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-18
6
5WX-F8199-H3 13/11/08 07:28 Página 54
Page 55 of 88

HWA10470
●Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con-
cessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del veico-
lo con pneumatici eccessivamente
usurati riduce la stabilità di marcia
e può provocare la perdita del con-
trollo del mezzo.
●Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le conos-
cenze tecniche e l’esperienza
necessarie.
HAU21960
Ruote in lega
Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza
del vostro veicolo, prestare attenzione ai
seguenti punti che riguardano le ruote
prescritte secondo specifica.
●Prima di utilizzare il mezzo, controlla-
re sempre che i cerchi delle ruote
non presentino cricche, piegature o
deformazioni. Se si riscontrano dan-
neggiamenti, fare sostituire la ruota
da un concessionario Yamaha. Non
tentare di eseguire alcuna seppur
piccola riparazione alla ruota. In caso
di deformazioni o di cricche, la ruota
va sostituita.
●In caso di sostituzione del pneumati-
co o della ruota, occorre eseguire il
bilanciamento della ruota. Lo sbilan-
ciamento della ruota può compro-
mettere le prestazioni e la manovra-
bilità del mezzo e abbreviare la
durata del pneumatico.
●Guidare a velocità moderate dopo il
cambio di un pneumatico, per per-
mettere alla superficie del pneumati-
co di “rodarsi”, in modo da poter svi-
luppare al meglio le proprie
caratteristiche.
HAU22020
Regolazione gioco della leva
frizione
1. Gioco della leva frizione
2. Controdado
3. Bullone di regolazione gioco leva frizione
Il gioco della leva della frizione dovrebbe
essere di 10,0–15,0 mm (0,39–0,59 in)
come illustrato nella figura. Controllare
periodicamente il gioco della leva della fri-
zione e regolarlo come segue, se neces-
sario.
1. Allentare il controdado sulla leva
della frizione.
2. Per aumentare il gioco della leva
della frizione, girare il bullone di rego-
lazione in direzione (a). Per ridurre il
gioco della leva della frizione, girare il
bullone di regolazione in direzione
(b).
AVVERTENZA
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-19
6
5WX-F8199-H3 13/11/08 07:28 Página 55
Page 56 of 88

3. Stringere il controdado.
NOTA
Se con il metodo sopra descritto non si
riesce ad ottenere il gioco secondo speci-
fica, o se la frizione non funziona corretta-
mente, fare controllare il meccanismo
interno della frizione da un concessionario
Yamaha.
HAUT1221
Controllo del gioco della leva
freno anteriore
1. Gioco della leva freno anteriore
Il gioco della leva freno dovrebbe essere
di 2,0–5,0 mm (0,08–0,20 in) come illus-
trato nella figura. Controllare periodica-
mente il gioco della leva freno e, se
necessario, far controllare il sistema fre-
nante da un concessionario Yamaha.
HWA10641
Un gioco della leva freno errato indica
una condizione pericolosa nell’impian-
to dei freni. Non utilizzare il veicolo fino
a quando l’impianto dei freni non sia
stato controllato o riparato da un con-
cessionario Yamaha.
HAUM1353
Regolazione del gioco del
pedale freno
1. Gioco del pedale freno
Il gioco del pedale freno dovrebbe essere
di 5,0–10,0 mm (0,20–0,39 in) come illus-
trato nella figura. Controllare periodica-
mente il gioco del pedale freno e, se
necessario, farlo regolare da un conces-
sionario Yamaha.
HWAM1030
Un gioco del pedale freno errato indica
una condizione pericolosa nell’impian-
to dei freni. Non utilizzare il motociclo
fino a quando l’impianto dei freni non
sia stato controllato o riparato da un
concessionario Yamaha.
AVVERTENZAAVVERTENZA
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-20
6
5WX-F8199-H3 13/11/08 07:28 Página 56
Page 57 of 88

HAUB1100
Regolazione della posizione del
pedale cambio
1. Distanza tra il pedale del cambio ed il
poggiapiede
Il bordo superiore del pedale cambio dov-
rebbe essere posizionato approssimativa-
mente 65 mm (2,56 in) al di sotto del bor-
do superiore del poggiapiedi come
illustrato nella figura. Controllare periodi-
camente la posizione del pedale del freno
e, se necessario, farla regolare da un con-
cessionario Yamaha.
HAU22272
Regolazione dell’interruttore
luce stop posteriore
1. Dado di regolazione luce stop posteriore
2. Interruttore luce stop
La luce stop posteriore, che viene attivata
dal pedale freno, dovrebbe accendersi
non appena la frenata si verifica. Se
necessario, effettuare la regolazione
dell’interruttore luce stop posteriore come
segue:
Girare il dado di regolazione luce stop
posteriore tenendo bloccato in posizione
l’interruttore luce stop posteriore. Per
anticipare l’accensione della luce stop,
girare il dado di regolazione in direzione
(a). Per ritardare l’accensione della luce
stop, girare il dado di regolazione in dire-
zione (b).
HAU22390
Controllo delle pastiglie del
freno anteriore e posteriore
Si deve verificare l’usura delle pastiglie del
freno anteriore e posteriore agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzio-
ne periodica e lubrificazione.
HAU22430
Pastiglie del freno anteriore
1. Scanalatura indicatore d’usura pastiglia
freno
Ciascuna pastiglia del freno anteriore è
provvista di scanalature di indicazione
usura che consentono di verificare l’usura
della stessa senza dover disassemblare il
freno. Per controllare l’usura delle pasti-
glie, controllare le scanalature di indica-
zione usura. Se una pastiglia si è usurata
al punto che le scanalature di indicazione
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-21
6
5WX-F8199-H3 13/11/08 07:28 Página 57
Page 58 of 88

usura sono quasi scomparse, fare sosti-
tuire in gruppo le pastiglie dei freni da un
concessionario Yamaha.
HAU22480
Pastiglie del freno posteriore
Ciascuna pastiglia del freno posteriore è
provvista di una scanalatura di indicazio-
ne usura, che consente di verificare l’usu-
ra della pastiglia senza dover disassem-
blare il freno. Controllare l’usura delle
pastiglie come segue:
1. Togliere il bullone della pinza freno e
poi inclinare la pinza in avanti per
controllare la scanalatura di indica-
zione usura. Se una pastiglia si è
usurata al punto che la scanalatura di
indicazione usura è quasi scompar-
sa, fare sostituire in gruppo le pasti-
glie dei freni da un concessionario
Yamaha.
1. Bullone pinza freno
1. Scanalatura indicatore d’usura pastiglia fre-
no
2. Installare il bullone della pinza freno e
poi serrarlo alla coppia di serraggio
secondo specifica.
HAU22580
Controllo del livello del liquido
freni
Freno anteriore
1. Riferimento di livello min.
Freno posteriore
1. Livello min.
Coppia di serraggio:
Bullone della pinza freno:
30 Nm (3,0 m•kgf, 21,7 ft•lbf)
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-22
6
5WX-F8199-H3 13/11/08 07:28 Página 58
Page 59 of 88

Una quantità insufficiente di liquido freni
può lasciar entrare aria nell’impianto fre-
nante, rendendolo inefficiente.
Prima di utilizzare il mezzo, controllare che
il livello del liquido freni sia superiore al
riferimento del minimo e rabboccare, se
necessario. Un livello basso del liquido
freni può indicare che le pastiglie freni
sono usurate e/o la presenza di perdite
nell’impianto frenante. Se il livello del
liquido freni è basso, controllare l’usura
delle pastiglie freno e verificare che non ci
siano perdite nell’impianto frenante.
Rispettare le seguenti precauzioni:
●Quando si controlla il livello del liqui-
do, assicurarsi che la parte superiore
del serbatoio del liquido freni sia in
piano.
●Usare soltanto il liquido freni della
qualità consigliata, altrimenti le guar-
nizioni di gomma possono deterio-
rarsi, causando delle perdite e la
diminuzione dell’efficienza della fre-
nata.
●Rabboccare con lo stesso tipo di
liquido freni. Eventuali miscelazioni
possono causare una reazione chi-mica pericolosa e la diminuzione
dell’efficienza della frenata.
●Evitare infiltrazioni d’acqua nel ser-
batoio del liquido freni durante il
rifornimento. L’acqua causa una
notevole riduzione del punto di ebo-
llizione del liquido e può provocare
l’effetto “vapor lock” (tampone di
vapore).
●Il liquido dei freni può corrodere le
superfici verniciate o le parti in plas-
tica. Pulire sempre immediatamente
l’eventuale liquido versato.
●Dato che le pastiglie dei freni si usu-
rano, è normale che il livello del liqui-
do freni diminuisca gradualmente.
Tuttavia, se il livello scende improvvi-
samente, far accertare la causa da
un concessionario Yamaha.
HAU22731
Sostituzione del liquido freni
Fare cambiare il liquido freni da un con-
cessionario Yamaha agli intervalli specifi-
cati nella NOTA in fondo alla tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione.
Inoltre fare sostituire i paraolio delle pom-
pe freni e delle pinze, come pure i tubi fre-
ni agli intervalli elencati qui di seguito,
oppure se presentano danneggiamenti o
perdite.
●Paraolio: Sostituire ogni due anni.
●Tubi freni: Sostituire ogni quattro
anni.
Liquido freni consigliato:
DOT 4
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-23
6
5WX-F8199-H3 13/11/08 07:28 Página 59
Page 60 of 88

HAU22760
Tensione della catena di
trasmissione
Controllare e regolare sempre, se occorre,
la tensione della catena di trasmissione
prima di utilizzare il mezzo.
HAU22783
Per controllare la tensione della
catena
1. Tensione della catena di trasmissione
1. Posizionare il motociclo sul cavallet-
to laterale.
NOTA
Quando si effettua il controllo e la regola-
zione della tensione della catena, non ci
deve essere alcun peso sul motociclo.
2. Mettere la trasmissione in posizione
di folle.3. Fare girare la ruota posteriore spin-
gendo il motociclo per identificare la
parte più tesa della catena di tras-
missione, e poi misurare la tensione
della catena come illustrato nella
figura.
4. Se la tensione della catena non è
corretta, regolarla come segue.
NOTA
Quando si effettua il controllo della tensio-
ne della catena, il tendicatena non deve
toccare la catena di trasmissione.
HAU22921
Per regolare la tensione della catena
1. Togliere la coppiglia dal dado perno
ruota e poi allentare il dado perno
ruota.
2. Allentare il controdado tendicatena
su ciascuna estremità del forcellone.
3. Per tendere la catena di trasmissio-
ne, girare il bullone di regolazione
tensione della catena su ciascuna
estremità del forcellone in direzione
(a). Per allentare la catena di trasmis-
sione, girare il bullone di regolazionesu ciascun lato del forcellone in dire-
zione (b), e poi spingere la ruota pos-
teriore in avanti. ATTENZIONE: Una
tensione errata della catena di
trasmissione sovraccarica il moto-
re, così come altre parti vitali del
motociclo e può provocare lo slit-
tamento o la rottura della catena.
Per impedire che ciò avvenga,
mantenere la tensione della catena
di trasmissione entro i limiti speci-
ficati.
[HCA10571]
NOTA
Utilizzando i riferimenti d’allineamento su
ciascun lato del forcellone, accertarsi che
entrambi i tendicatena siano nella stessa
posizione per un allineamento corretto
della ruota.
Tensione della catena:
20,0–25,0 mm (0,79–0,98 in)
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-24
6
5WX-F8199-H3 13/11/08 07:28 Página 60