YAMAHA VIKING 2016 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: VIKING, Model: YAMAHA VIKING 2016Pages: 184, PDF Size: 4.1 MB
Page 141 of 184

8-33
8
FBU32440Bouchon de vidange du carter de cour-
roie trapézoïdaleLe bouchon de vidange du carter de courroie
trapézoïdale se trouve sous la benne. (Le pro-
cédé de relevage et d’abaissement de la
benne est expliqué à la page 4-25.)
Après avoir conduit dans de l’eau suffisam-
ment profonde que pour avoir atteint le carter
de la courroie trapézoïdale, il convient de re-
tirer ce bouchon afin de vidanger l’eau du car-
ter.
Si de l’eau s’écoule du carter de la courroie
trapézoïdale après avoir retiré le bouchon,
faire contrôler le véhicule par un concession-
naire Yamaha, car l’eau risque d’avoir une in-
cidence sur d’autres éléments du moteur.
1. Tube de vidange du boîtier de filtre à air
1. Tube de vidange du conduit d’air
11
UB427AF0.book Page 33 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 142 of 184

8-34
8
FBU32450Nettoyage du pare-étincelles
AVERTISSEMENT
FWB03370Un échappement chaud peut provoquer
des brûlures. Afin d’éviter tout risque de
brûlure ou d’incendie, couper le moteur et
attendre que l’échappement soit froid
avant de nettoyer le pare-étincelles. Ne
pas mettre le moteur en marche pendant
le nettoyage du système d’échappement.
1. Retirer les boulon du tube d’échappe- ment arrière.
2. Retirer le tube d’échappement arrière du pot d’échappement, puis retirer le joint.
3. Tapoter quelque peu le tube d’échappe- ment arrière, puis éliminer la calamine de
sa portion pare-étincelles, ainsi que de la
surface interne du logement du pot
d’échappement à l’aide d’une brosse
métallique.
1. Bouchon de vidange du carter de la courroie trapézoïdale
1
1. Vis de tube d’échappement arrière
1
1
UB427AF0.book Page 34 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 143 of 184

8-35
8
4. Mettre le joint en place, puis insérer letube d’échappement arrière dans le pot
d’échappement et aligner les orifices des
boulons.
5. Remonter les boulons et les serrer au couple spécifié.
FBU32460Jeu de soupapeL’usure augmente progressivement le jeu des
soupapes, ce qui dérègle l’alimentation en
carburant/air et génère un bruit de moteur
anormal. Il convient donc de vérifier régulière-
ment le jeu des soupapes. Ce réglage doit
être effectué par un mécanicien Yamaha.FBU32470FreinsLe remplacement des éléments du frein doit
être effectué par un mécanicien de formation.
L’entretien des freins doit être confié à un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWB02572Il est dangereux de rouler avec des freins
mal réglés ou entretenus, car ceux-ci
pourraient lâcher et être la cause d’un ac-
cident.
1. Joint
2. Pare-étincelles
3. ChicaneCouple de serrage :Vis de tube d’échappement arrière :10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
3
2
1
UB427AF0.book Page 35 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 144 of 184

8-36
8
FBU32480Contrôle des plaquettes de frein avant
et arrièreSur chaque plaquette de frein figurent des rai-
nures d’indication d’usure. Ces rainures per-
mettent de contrôler l’usure des plaquettes
sans devoir démonter le frein. Contrôler
l’usure des plaquettes en vérifiant les rai-
nures. Si une plaquette de frein est usée au
point que ses rainures ont presque disparu,
faire remplacer la paire de plaquettes par un
concessionnaire Yamaha.
Pour effectuer le contrôle des plaquettes de
frein, il est nécessaire de déposer les roues.
(Voir les explications relatives à la dépose et à
la mise en place des roues aux pages 8-44,
8-45.)
FBU32490Contrôle des plaquettes du frein de
stationnementSur chaque plaquette de frein figure une rai-
nure d’indication d’usur e. Ces rainures per-
mettent de contrôler l’usure des plaquettes
sans devoir démonter le frein. Si une pla-
quette de frein est usée au point que ses rai-
nures ont presque disparu, faire remplacer la
paire de plaquettes par un concessionnaire
Yamaha.1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de frein
1
UB427AF0.book Page 36 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 145 of 184

8-37
8
FBU32500Contrôle du niveau du liquide de freinAvant de démarrer, s’assurer que le niveau de
liquide de frein se trouve au-dessus du repère
de niveau minimum. Vérifier le niveau du li-
quide de frein par rapport au niveau maxi-
mum du réservoir. Si nécessaire, rajouter du
liquide.
AVERTISSEMENT
FWB02721Un entretien incorrect peut se traduire par
une perte de la capacité de freinage. Pren-
dre les précautions suivantes :
Un niveau du liquide de frein insuffisant
peut permettre la pé nétration d’air dans
le circuit de freinage, ce qui provoquerait
une perte de puissance de freinage.
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de frein
1
1. Repère de niveau minimumLiquide de frein spécifié : DOT 4
1
UB427AF0.book Page 37 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 146 of 184

8-38
8
Nettoyer le bouchon de remplissage
avant la dépose. Utiliser exclusivement
du liquide de frein DOT 4 en provenance
d’un bidon neuf.
Utiliser uniquement le liquide de frein re-
commandé, sinon les joints en caout-
chouc risqueraient de s’abîmer, ce qui
pourrait causer des fuites.
Toujours faire l’appoint avec un liquide
de frein du même type que celui qui se
trouve dans le circuit. L’ajout d’un li-
quide de frein autre que le DOT 4 risque
de provoquer une réaction chimique nui-
sible.
Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau
dans le réservoir de liquide de frein. En
effet, l’eau abaisserait nettement le point
d’ébullition du liquide et pourrait provo-
quer un bouchon de vapeur ou “vapor
lock”.
ATTENTIONFCB01161Le liquide de frein risque d’endommager
les surfaces peintes et les pièces en plas-
tique. Toujours essuyer soigneusement
toute trace de liquide renversé. Il est normal que le niveau du liquide de frein
diminue graduellement avec l’usure des pla-
quettes de frein. Un niveau de liquide de frein
bas peut indiquer une usure des plaquettes
de frein et/ou une fuite du circuit de freinage.
En conséquence, s’assurer de contrôler
l’usure des plaquettes de frein et l’absence
de fuite au niveau du circuit de freinage. Si le
niveau du liquide de frein baisse brusque-
ment, faire immédiatement contrôler le circuit
de freinage par un concessionnaire Yamaha.FBU32520Changement du liquide de freinLe changement du liquide de frein doit obliga-
toirement être confié à un concessionnaire
Yamaha. Confier le remplacement des com-
UB427AF0.book Page 38 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 147 of 184

8-39
8
posants suivants à un concessionnaire
Yamaha lors d’un entretien périodique ou s’ils
sont endommagés ou s’ils fuient.
Remplacer les joints en caoutchouc tous
les deux ans.
Remplacer les durites de frein tous les qua-
tre ans.FBU32530Contrôle de la pédale de freinFaire contrôler les freins par un concession-
naire Yamaha aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages
périodiques. La garde de la pédale de frein
doit être nulle. Les frei ns doivent fonctionner
en douceur et ne doivent pas frotter. Une sen-
sation de mollesse dans les freins peut indi-
quer qu’il y a de l’air dans le circuit de frei-
nage. Faire contrôler le circuit de freinage par
un concessionnaire Yamaha quand néces-
saire.
FBU32540Réglage de la garde du levier de frein
de stationnementContrôler régulièrement la garde du levier du
frein de stationnement et la régler quand né-
cessaire.
1. Engager la gamme basse “L” à l’aide du sélecteur de marche.1. Pédale de frein
2. Absence de garde à la pédale de frein
1
2
UB427AF0.book Page 39 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 148 of 184

8-40
8
2. Contrôler la garde du levier de frein destationnement. La garde maximale cor-
respond à un cran du levier du frein de
stationnement. Si nécessaire, régler le jeu
comme expliqué ci-après.
3. Relâcher le levier de frein de stationne- ment.
4. Faire glisser le cache en caoutchouc du câble de frein de stationnement vers l’ar-
rière.
5. Desserrer le contre-écrou. 6. Tourner l’écrou de réglage dans le sens
(a) pour augmenter la garde ou dans le
sens (b) pour la réduire.
7. Serrer le contre-écrou, puis faire glisser le
cache en caoutchouc à sa place.1. Garde du levier de frein
1
1. Cache en caoutchouc
2. Écrou de réglage
3. Contre-écrou
1
(a)
(b)
2
3
UB427AF0.book Page 40 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 149 of 184

8-41
8
FBU32550Réglage du contacteur de feu stopLe contacteur de feu stop est actionné par la
pédale de frein. Lorsque son réglage est cor-
rect, le feu stop s’allume juste avant que le
freinage ne fasse effet. Si nécessaire, régler le
contacteur de feu stop comme suit.
Tourner l’écrou de réglage tout en maintenant
le contacteur de feu stop en place. Tourner
l’écrou de réglage dans le sens (a) si le feu
stop s’allume trop tard. Tourner l’écrou de ré-
glage dans le sens (b) si le feu stop s’allume
trop tôt.
FBU32560Contrôle et lubrification des câbles
AVERTISSEMENT
FWB03380Des câbles endommagés risquent de limi-
ter le contrôle, ce qui peut provoquer acci-
dent ou blessures. Contrôler fréquemment
les câbles et les remplacer s’ils sont en-
dommagés. Un câble de commande dont1. Contacteur de feu stop
2. Écrou de réglage
1(a)
(b)
2
UB427AF0.book Page 41 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 150 of 184

8-42
8
la gaine est endommagée risque de rouil-
ler. Les torons de câble pourraient égale-
ment se briser ou se plier. Lubrifier l’extrémité des câbles. Si le fonction-
nement des câbles ne se fait pas en douceur,
les faire remplacer par un concessionnaire
Yamaha.FBU32570Graissage de la pédale de frein et de la
pédale d’accélérateurLubrifier les pivots.
FBU32580Contrôle des douilles de barre stabili-
satriceIl est nécessaire de vérifier l’absence de fis-
sures ou de dommages sur les douilles de
barre stabilisatrice aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages
périodiques.
Faire remplacer les douilles de barre stabilisa-
trice par un concessionnaire Yamaha quand
nécessaire.
Lubrifiant recommandé : Lubrifiant pour câble Yamaha ou autre lubri-
fiant pour câble approprié
Lubrifiant recommandé : Graisse à base de savon au lithium
UB427AF0.book Page 42 Monday, May 18, 2015 9:12 AM