YAMAHA VMAX 2001 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: VMAX, Model: YAMAHA VMAX 2001Pages: 110, PDF Size: 11.89 MB
Page 61 of 110

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-18
6
FC000080
ATTENTION:@ l
Si l’on ne peut se procurer du liquide de
refroidissement, utiliser de l’eau dis-
tillée ou de l’eau du robinet douce. Ne
pas utiliser d’eau dure ou salée, car cela
endommagerait le moteur.
l
Si l’on a utilisé de l’eau au lieu du li-
quide de refroidissement, il faut la rem-
placer par du liquide de refroidisse-
ment dès que possible afin d’éviter tout
risque d’endommagement du moteur
en raison d’une surchauffe et afin de
protéger le circuit de refroidissement
du gel et de la corrosion.
l
Si on a ajouté de l’eau au liquide de re-
froidissement, il convient de faire réta-
blir le plus rapidement possible le taux
d’antigel par un concessionnaire
Yamaha, afin de rendre toutes ses pro-
priétés au liquide de refroidissement.
@15. Mettre le bouchon du radiateur en place,
mettre ensuite le moteur en marche et le
laisser tourner quelques minutes au ra-
lenti, puis le couper.
16. Retirer le bouchon du radiateur afin de vé-
rifier le niveau du liquide de refroidisse-
ment dans le radiateur. Si nécessaire, ajou-
ter du liquide de sorte à remplir le
radiateur, puis remettre le bouchon du ra-
diateur en place.
17. Contrôler le niveau du liquide de refroidis-
sement dans le vase d’expansion. Si né-
cessaire, retirer le bouchon du vase d’ex-
pansion, ajouter du liquide jusqu’au repère
de niveau maximum, puis remettre le bou-
chon en place.
18. Mettre le moteur en marche, et vérifier s’il
y a présence de fuites de liquide de refroi-
dissement. En cas de fuite, faire vérifier le
circuit de refroidissement par un conces-
sionnaire Yamaha.
19. Reposer le carénage et le cache. Proportion d’antigel et d’eau :
50/50
Antigel recommandé :
Antigel de qualité supérieure à l’éthylène
glycol, contenant des agents anticorro-
sion pour les moteurs en aluminium
Quantité de liquide de refroidissement :
Quantité totale :
3,05 l
Capacité du vase d’expansion :
0,3 l
F_3lr.book Page 18 Monday, August 28, 2000 1:19 PM
Page 62 of 110

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-19
6
FAU01662
Nettoyage de l’élément du filtre à air Il convient de nettoyer l’élément du filtre à air
aux fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques. Augmenter
la fréquence du nettoyage si le véhicule est uti-
lisé dans des zones très poussiéreuses ou humi-
des.
1. Déposer le carénage A. (Voir les explica-
tions relatives à sa dépose et sa mise à la
page 6-6.)
2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à
air après avoir retiré ses vis.3. Extraire l’élément du filtre à air.
4. Tapoter l’élément de sorte à enlever le
gros de la crasse, puis éliminer le reste des
impuretés à l’air comprimé en procédant
comme illustré. Remplacer l’élément si
celui-ci est endommagé.
5. Loger l’élément dans le boîtier de filtre à
air.
FC000082
ATTENTION:@ l
S’assurer que l’élément du filtre à air
soit correctement logé dans le boîtier de
filtre à air.
l
Ne jamais mettre le moteur en marche
avant d’avoir remonté l’élément du fil-
tre à air. Une usure excessive du ou des
pistons et/ou du ou des cylindres pour-
rait en résulter.
@6. Remettre le couvercle du boîtier de filtre à
air en place et le fixer à l’aide de ses vis.
7. Reposer le carénage.
1. Vis (´ 6)
1. Élément de filtre à air
F_3lr.book Page 19 Monday, August 28, 2000 1:19 PM
Page 63 of 110

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-20
6
FAU00630
Réglage des carburateurs Les carburateurs sont des organes vitaux du mo-
teur et ils nécessitent un réglage très précis. Pour
cette raison, la plupart des réglages d’un carbu-
rateur requièrent les compétences d’un conces-
sionnaire Yamaha. Le réglage décrit ci-dessous
peut toutefois être effectué sans problème par le
propriétaire.
FC000095
ATTENTION:@ Les carburateurs ont été réglés à l’usine
Yamaha après avoir subi de nombreux tests.
Toute modification de ces réglages effectuée
par une personne ne possédant pas les con-
naissances techniques requises pourrait pro-
voquer la réduction du rendement du mo-
teur, voire son endommagement. @
FAU00632
Réglage du régime de ralenti du
moteur Contrôler et régler, si nécessaire, le régime de
ralenti du moteur aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages périodi-
ques.
1. Mettre le moteur en marche et le laisser
chauffer pendant plusieurs minutes entre
1.000 à 2.000 tr/mn, tout en l’emballant
quelques fois dans les 4.000 à 5.000 tr/mn.N.B.:@ Le moteur est chaud quand il répond rapidement
aux mouvements de la poignée des gaz. @
2. Contrôler le régime de ralenti du moteur
et, si nécessaire, le corriger conformément
aux spécifications à l’aide de la vis de bu-
tée de papillon des gaz. Pour augmenter le
régime de ralenti du moteur, tourner la vis
dans le sens
a. Pour diminuer le régime
de ralenti du moteur, tourner la vis dans le
sens
b.N.B.:@ Si le régime de ralenti spécifié ne peut être ob-
tenu en effectuant ce réglage, confier le travail à
un concessionnaire Yamaha. @ 1. Vis de butée de papillon des gazRégime de ralenti du moteur :
950 à 1.050 tr/mn
F_3lr.book Page 20 Monday, August 28, 2000 1:19 PM
Page 64 of 110

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-21
6
FAU00635
Réglage du jeu de câble des gaz Le jeu de câble des gaz doit être de 3 à 5 mm à la
poignée des gaz. Contrôler régulièrement le jeu
de câble des gaz et, si nécessaire, le faire régler
par un concessionnaire Yamaha.
FAU00637
Réglage du jeu aux soupapes À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, ce
qui provoque un mauvais mélange carburant-air
et/ou produit un bruit anormal. Pour éviter ce
problème, il faut faire régler le jeu aux soupapes
par un concessionnaire Yamaha aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
FAU00647
Pneus Pour assurer un fonctionnement optimal, une
longue durée de service et une bonne sécurité de
conduite, prendre note des points suivants con-
cernant les pneus :
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pres-
sion de gonflage des pneus avant chaque utilisa-
tion du véhicule.
FW000082
AVERTISSEMENT
@ l
Contrôler et régler la pression de gon-
flage des pneus lorsque ceux-ci sont à la
température ambiante.
l
Adapter la pression de gonflage des
pneus à la vitesse de conduite et au
poids total du pilote, du passager, des
bagages et des accessoires approuvés
pour ce modèle.
@
a. Jeu de câble des gazF_3lr.book Page 21 Monday, August 28, 2000 1:19 PM
Page 65 of 110

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-22
6
CE-01F
CE-07FFWA00012
AVERTISSEMENT
@ Toute charge influe énormément sur la ma-
niabilité, la puissance de freinage, le rende-
ment ainsi que la sécurité de conduite de la
moto. Il importe donc de respecter les consi-
gnes de sécurité qui suivent. l
NE JAMAIS SURCHARGER LA
MOTO ! Une surcharge risque d’abî-
mer les pneus, de faire perdre le con-
trôle et d’être à l’origine d’un accident
grave. S’assurer que le poids total du pi-
lote, passager, des bagages et accessoi-
res ne dépasse pas la limite de charge de
ce véhicule.
l
Ne pas transporter d’objet mal fixé qui
pourrait se détacher.
l
Attacher soigneusement les bagages les
plus lourds près du centre de la moto et
répartir le poids également de chaque
côté.
l
Régler la suspension et la pression de
gonflage des pneus en fonction de la
charge.
l
Contrôler l’état des pneus et la pression
de gonflage avant chaque départ.
@
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque démarrage. Si
la bande de roulement centrale a atteint la limite
spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont
incrustés dans le pneu ou si son flanc est cra-
quelé, faire remplacer immédiatement le pneu
par un concessionnaire Yamaha.CE-08FN.B.:@ La limite de profondeur des sculptures peut va-
rier selon les législations nationales. Il faut tou-
jours se conformer à la législation du pays dans
lequel on utilise le véhicule. @
Pression de gonflage
(contrôlé les pneus froids)
Charge* Avant Arrière
Jusqu’à 90 kg225 kPa
2,25 kg/cm
2
2,25 bar225 kPa
2,25 kg/cm
2
2,25 bar
90 kg à maximale225 kPa
2,25 kg/cm
2
2,25 bar250 kPa
2,50 kg/cm
2
2,50 bar
Conduite à grande
vitesse225 kPa
2,25 kg/cm
2
2,25 bar250 kPa
2,50 kg/cm
2
2,50 bar
Charge maximale* 209 kg
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des
accessoires
1. Flanc
a. Profondeur de sculptureProfondeur minimale de
sculpture de pneu
(avant et arrière)1,6 mm
F_3lr.book Page 22 Monday, August 28, 2000 1:19 PM
Page 66 of 110

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-23
6
FW000079
AVERTISSEMENT
@ l
Faire remplacer par un concessionnaire
Yamaha tout pneu usé à l’excès. La con-
duite avec des pneus usés compromet la
stabilité de la moto et est en outre illé-
gale.
l
Le remplacement des pièces se rappor-
tant aux freins et aux roues doit être
confié à un concessionnaire Yamaha,
car celui-ci possède les connaissances et
l’expérience nécessaires à ces travaux.
@
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de pneus avec chambre à
air.
FW000078
AVERTISSEMENT
@ l
Les pneus avant et arrière doivent être
de la même conception et du même fa-
bricant afin de garantir une bonne te-
nue de route.
l
Après avoir subi de nombreux tests, les
pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce
modèle.
@CE-10FFAU00684
AVERTISSEMENT
@ Cette moto est équipée de pneus pour con-
duite à très grande vitesse. Afin de tirer le
meilleur profit de ces pneus, il convient de
respecter les consignes qui suivent.l
Remplacer les pneus exclusivement par
des pneus de type spécifié. D’autres
pneus risquent d’éclater lors de la con-
duite à très grande vitesse.
l
Avant d’être légèrement usés, des pneus
neufs peuvent adhérer relativement
mal à certains revêtements de route. Il
ne faut donc pas rouler à très grande vi-
tesse pendant les premiers 100 km
après le remplacement d’un pneu.
l
Faire “chauffer” les pneus avant de
rouler à grande vitesse.
l
Toujours adapter la pression de gon-
flage aux conditions de conduite.
@
AVANT
Fabricant Taille Modèle
Metzeler 110/90 V18 61V ME33
ARRIÈRE
Fabricant Taille Modèle
Metzeler 150/90 B15 M/C 74V ML2
F_3lr.book Page 23 Monday, August 28, 2000 1:19 PM
Page 67 of 110

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-24
6
FAU00689
Roues coulées Pour assurer un fonctionnement optimal, une
longue durée de service et une bonne sécurité de
conduite, prendre note des points suivants con-
cernant les roues :l
Avant chaque démarrage, il faut s’assurer
que les jantes de roue ne sont pas craque-
lées, qu’elles n’ont pas de saut et ne sont ni
voilées ni autrement endommagées. Si
une roue est endommagée de quelque fa-
çon, la faire remplacer par un concession-
naire Yamaha. Ne jamais tenter une quel-
conque réparation à une roue. Il faut
remplacer toute roue déformée ou craque-
lée.
l
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés ou
remis en place après démontage. Une roue
mal équilibrée se traduit par un mauvais
rendement, une mauvaise tenue de route et
réduit la durée de service du pneu.
l
Après avoir remplacé un pneu, éviter de
faire de la vitesse jusqu’à ce que le pneu
soit “rodé” et ait acquis toutes ses caracté-
ristiques.
l
Après avoir réparé ou remplacé un pneu,
serrer l’écrou et le contre-écrou de la tige
de valve aux couples spécifiés.
FAU00695
Garde du levier d’embrayage Ce modèle étant muni d’un embrayage hydrau-
lique, il n’est donc pas nécessaire de régler la
garde du levier d’embrayage. Il est toutefois né-
cessaire, avant chaque démarrage, de vérifier le
niveau du liquide d’embrayage et de s’assurer
que le circuit hydraulique ne fuit pas. Si le jeu du
levier d’embrayage devient excessif et que les
changements de rapport deviennent brutaux ou
si l’embrayage patine, entraînant un retard de ré-
ponse à l’accélération, il y a probablement de
l’air dans le circuit d’embrayage. Dans ce cas,
ne pas utiliser la moto avant d’avoir fait purger
le circuit par un concessionnaire Yamaha. Couples de serrage :
Écrou de tige de valve :
1,6 Nm (0,16 m·kg)
Contre-écrou de tige de valve :
1,6 Nm (0,16 m·kg)
F_3lr.book Page 24 Monday, August 28, 2000 1:19 PM
Page 68 of 110

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-25
6
FAU00696
Réglage de la garde du levier de frein La garde du levier de frein doit être de 2 à 5 mm,
comme illustré. Contrôler régulièrement la
garde du levier de frein et, si nécessaire, la régler
comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé au levier de
frein.
2. Pour augmenter la garde du levier de frein,
tourner la vis de réglage dans le sens
a.
Pour la réduire, tourner la vis de réglage
dans le sens
b.
3. Serrer le contre-écrou.
FW000099
AVERTISSEMENT
@ l
Contrôler la garde du levier de frein
après l’avoir réglée, et s’assurer que le
frein fonctionne correctement.
l
Une sensation de mollesse dans le levier
de frein pourrait signaler la présence
d’air dans le circuit de freinage. Dans ce
cas, ne pas utiliser la moto avant d’avoir
fait purger le circuit par un concession-
naire Yamaha. De l’air dans le circuit
hydraulique réduit la puissance de frei-
nage et peut entraîner la perte de con-
trôle du véhicule et un accident.
@
FAU00712
Réglage de la position de la pédale de
frein Le sommet de la pédale de frein doit se situer
environ 20 mm sous le sommet du repose-pied,
comme illustré. Contrôler régulièrement la posi-
tion de la pédale de frein et, si nécessaire, la
faire régler par un concessionnaire Yamaha.
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage
c. Garde du levier de frein
a. Écart entre la pédale de frein et le repose-pied
F_3lr.book Page 25 Monday, August 28, 2000 1:19 PM
Page 69 of 110

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-26
6
FW000109
AVERTISSEMENT
@ Une sensation de mollesse dans la pédale de
frein pourrait signaler la présence d’air dans
le circuit de freinage. Dans ce cas, ne pas uti-
liser la moto avant d’avoir fait purger le cir-
cuit par un concessionnaire Yamaha. De l’air
dans le circuit hydraulique réduit la puis-
sance de freinage et peut entraîner la perte de
contrôle du véhicule et un accident. @
FAU00713
Réglage du contacteur de feu stop
sur frein arrière Le contacteur de feu stop sur frein arrière est ac-
tionné par la pédale de frein, et lorsque son ré-
glage est correct, le feu stop s’allume juste avant
que le freinage ne fasse effet. Si nécessaire, ré-
gler le contacteur de feu stop comme suit.
Tourner l’écrou de réglage tout en maintenant le
contacteur de feu stop en place. Tourner l’écrou
de réglage dans le sens
a si le feu stop s’allume
trop tard. Tourner l’écrou de réglage dans le
sens
b si le feu stop s’allume trop tôt.
FAU00715
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière Contrôler l’usure des plaquettes de frein avant et
arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques. Chaque
plaquette de frein est munie d’un ergot d’indica-
tion d’usure. Les ergots permettent de contrôler
l’usure des plaquettes sans devoir démonter le
frein. Contrôler l’usure des plaquettes en véri-
fiant la position des ergots tout en actionnant le
frein. Si une plaquette de frein est usée au point
que l’ergot touche presque le disque de frein,
faire remplacer la paire de plaquettes par un
concessionnaire Yamaha.
1. Contacteur de feu stop
2. Écrou de réglage
1. Indicateur d’usure (´ 2)
F_3lr.book Page 26 Monday, August 28, 2000 1:19 PM
Page 70 of 110

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-27
6
FAU03418
Contrôle du niveau du liquide de
frein Si le niveau du liquide de frein est insuffisant,
des bulles d’air peuvent se former dans le sys-
tème de freinage ou d’embrayage, ce qui risque
de réduire leur efficacité.
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau du li-
quide de frein dépasse le repère de niveau mini-
mum et faire l’appoint, si nécessaire. Un niveau
de liquide bas peut signaler la présence d’une
fuite ou l’usure des plaquettes. Si le niveau du li-
quide est bas, il faut contrôler l’usure des pla-
quettes et l’étanchéité du circuit.
N.B.:@ Pour vérifier le niveau du liquide de frein ar-
rière, retirer le cache B. (Voir les explications
relatives à sa dépose et à sa mise en place à la
page 6-7.) @Prendre les précautions suivantes :l
Avant de vérifier le niveau du liquide,
s’assurer, en tournant le guidon, que le
haut du maître-cylindre est à l’horizontale.
l
Utiliser uniquement le liquide de frein re-
commandé. Tout autre liquide risque
d’abîmer les joints en caoutchouc, ce qui
pourrait causer des fuites et nuire au bon
fonctionnement du frein ou de l’em-
brayage.
l
Toujours faire l’appoint avec un liquide de
frein du même type que celui qui se trouve
dans le circuit. Le mélange de liquides dif-
férents risque de provoquer une réaction
chimique nuisible au fonctionnement du
frein ou de l’embrayage.
l
Si le niveau du liquide de frein descend
trop bas, le diaphragme risque de se défor-
mer sous l’effet de la dépression. S’assurer
de rendre au diaphragme sa forme d’ori-
gine avant de le remettre en place dans le
maître-cylindre.
l
Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau dans
le maître-cylindre. L’eau abaisse nette-
ment le point d’ébullition du liquide et ris-
que de provoquer un bouchon de vapeur
(ou “vapor lock”).
1. Repère de niveau minimumFrein avant
1. Repère de niveau minimum
Liquide de frein recommandé : DOT 4Embrayage
1. Cache B
2. Repère de niveau minimum
Frein arrière
F_3lr.book Page 27 Monday, August 28, 2000 1:19 PM