YAMAHA VMAX 2009 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2009, Model line: VMAX, Model: YAMAHA VMAX 2009Pages: 104, PDF Size: 2.68 MB
Page 21 of 104
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
2
34
5
6
7
8
9
un indicateur du rapport engagé
un afficheur de la température du liqui-
de de refroidissement
un système embarqué de diagnostic
de pannes
N.B.
Pour le modèle vendu au R.-U. unique-
ment :
Les valeurs du compteur de vitesse, du
compteur kilométrique et des totalisateurs
peuvent être affichées en milles plutôt qu’en
kilomètres. Pour afficher la valeur du comp-teur de vitesse, du compteur kilométrique et
des totalisateurs en milles plutôt qu’en kilo-
mètres, il convient d’appuyer sur “SELECT”
pendant au moins deux secondes.
Totalisateurs
Tourner la clé de contact sur “ON”. L’affi-
chage des totalisateurs journaliers (“TRIP-
1” et “TRIP-2”) se modifie comme suit à la
pression sur “SELECT” :
TRIP-1
→
TRIP-2
→
TRIP-1
Lorsqu’il reste environ 3.9 L (1.03 US gal,
0.86 Imp.gal) de carburant dans le rése-
rvoir, l’indicateur d’alerte du niveau de car-
burant se met à clignoter, et le totalisateur
journalier passe automatiquement en mode
d’affichage de la réserve “TRIP-F” et affiche
la distance parcourue à partir de cet instant.
Dans ce cas, l’affichage des totalisateurs se
modifie comme suit à la pression sur “SE-
LECT” :
TRIP-F
→
TRIP-1
→
TRIP-2
→
TRIP-F
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé-
lectionner en appuyant sur “SELECT”, puis
appuyer sur “RESET” pendant au moins
une seconde. Si, une fois le plein de carbu-
rant effectué, la remise à zéro du totalisa-
teur de la réserve n’est pas effectuée
manuellement, elle s’effectue automatique-
ment et l’affichage retourne à l’écran précé-
dant après que le véhicule a parcouru unedistance d’environ 5 km (3 mi).
Mode de Sélection
Tous les réglages de l’écran multifonction
s’effectuent en mode de Sélection.
N.B.
Pour pouvoir effectuer tout réglage, la
boîte de vitesses doit être au point
mort.
L’engagement d’une vitesse confirme
les réglages effectués, puis annule le
mode de Sélection et affiche le mode
Normal.
Le bouton “RESET” permet de confir-
mer les réglages et, selon les écrans,
d’annuler le mode de Sélection et d’af-
ficher le mode Normal.
Appuyer simultanément pendant au moins
trois secondes sur “SELECT” et “RESET”
pour activer le mode de Sélection.
Ce mode permet de régler les fonctions ou
éléments suivants :
luminosité
témoin de changement de vitesse
montre
1. Compteur kilométrique
2. Montre
3. Totalisateur journalier/totalisateur de la
réserve
4. Afficheur du niveau de carburant
5. Indicateur du rapport engagé
6. Afficheur de la température du liquide de
refroidissement
1
23
4
56
Page 22 of 104
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
chronomètre
chrono décompteur
état de divers éléments
compteurs d’entretien
N.B.
Pour retourner au mode Normal, appuyer
sur “SELECT” pour remonter jusqu’à “”,
puis appuyer sur “RESET”.
Réglage de la luminosité
Cette fonction permet de régler la luminosi-
té du panneau du compte-tours (“Meter pa-
nel”), de l’aiguille du compte-tours
(“Needle”) et des écrans multifonction et du
compteur de vitesse (“Display”) en vue de
l’adapter à la clarté ambiante.
1. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “Brightness” (luminosité).
2. Appuyer sur “RESET”, puis appuyer
sur “SELECT” pour parcourir les fonc-
tions et pour mettre un élément en évi-
dence.3. Appuyer sur “RESET” ; les segments
du niveau de luminosité pour l’élément
sélectionné se met à clignoter.
4. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
le niveau de luminosité souhaitée en
évidence.
5. Appuyer sur “RESET” pour confirmer
le niveau de luminosité.
6. Appuyer sur “SELECT” pour mettre en
évidence “”, puis appuyer sur “RE-
SET” pour retourner au menu précé-
dent.
Réglage des paramètres du témoin de
changement de vitesse
Cette fonction permet de déterminer l’acti-
vation ou non du témoin de changement de
vitesse, ainsi que son mode d’alerte, soit le
clignotement, soit l’allumage en continu.
1. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “Shift light” (témoin de
changement de vitesse).
2. Appuyer sur “RESET”.
3. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “Operation selection”
(choix de fonctionnement).
4. Appuyer sur “RESET”.
Appuyer sur “SELECT” et mettre en
évidence “On” (allumé) pour activer le
témoin. Le témoin s’allume et reste al-
lumé quand activé.
Appuyer sur “SELECT” et mettre en
1. Témoin de changement de vitesse
1
Page 23 of 104
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
2
34
5
6
7
8
9
évidence “Flash” (clignote) pour acti-
ver le témoin. Le témoin clignote
quand activé.
Appuyer sur “SELECT” et mettre en
évidence “Off” (éteint) pour désactiver
le témoin. Le témoin ne s’allume ni ne
clignote.
N.B.
Le témoin clignote toutes les deux secon-
des pour signaler qu’il a été désactivé. Le
témoin s’éteint lorsque le menu est quitté.
5. Appuyer sur “SELECT” pour mettre en
évidence “”, puis appuyer sur “RE-
SET” pour retourner au menu précé-
dent.
Sélection du régime moteur auquel le té-
moin de changement de vitesse s’active etse désactiveCette fonction permet de déterminer le régi-me du moteur auquel le témoin est activé et
désactivé. Le régime moteur d’activation et
de désactivation peut être réglé globale-
ment pour toutes les vitesses ou séparé-
ment pour chacune des vitesses.
Appuyer sur “SELECT” afin de mettre en
évidence “r/min setting” (réglage du régime
moteur), puis appuyer sur “RESET”.
N.B.
La plage de réglage de l’activation et de la
désactivation du témoin de changement de
vitesse est de 3000 tr/mn à 11000 tr/mn, et
le réglage s’effectue par incréments de 500
tr/mn.
Sélection globale du régime moteur
1. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “All” (toutes les vitesses).
2. Appuyer sur “RESET”; “On” (activa-
tion) s’affiche.3. Appuyer sur “RESET”. La valeur du ré-
gime moteur se met à clignoter.
4. Appuyer sur “SELECT” pour mettre en
évidence le régime du moteur auquel
le témoin est activé.
5. Appuyer sur “RESET” pour confirmer
le régime moteur sélectionné. “Off”
(désactivation) est mis en évidence et
la valeur du régime moteur se met à
clignoter.
6. Appuyer sur “SELECT” pour mettre en
évidence le régime du moteur auquel
le témoin est désactivé.
7. Appuyer sur “RESET” pour confirmer
le régime moteur sélectionné.
8. Appuyer une nouvelle fois sur “RE-
SET” pour retourner au menu précé-
dent.
Sélection séparée du régime moteur
1. Appuyer sur “SELECT” pour mettre en
évidence les vitesses de la 1
re
“1st” à
la 5
e
“5th”, puis appuyer sur “RESET”.
Page 24 of 104
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2. Appuyer sur “RESET” ; le régime mo-
teur de la vitesse sélectionnée se met
à clignoter. Effectuer les étapes 4–8
de la section “Sélection globale du ré-
gime moteur” afin de sélectionner un
régime moteur différent pour chaque
vitesse.
N.B.
La sélection de l’option “All” (toutes les vi-
tesses) annule tout réglage de régime mo-
teur effectué séparément pour les vitesses.
Les réglages retournent alors au défaut
d’activation (9000) et de désactivation
(11000).
3. Appuyer sur “SELECT” pour mettre en
évidence “”, puis appuyer sur “RE-
SET” pour retourner au menu précé-
dent.
Réglage de la luminosité du témoin de
changement de vitesseCette fonction permet de régler la luminosi-
té du témoin de changement de vitesse.
1. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “Brightness” (luminosité).2. Appuyer sur “RESET”. Les segments
de niveau de luminosité se mettent à
clignoter.
3. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
le niveau de luminosité souhaitée en
évidence.
4. Appuyer sur “RESET” pour confirmer
le niveau de luminosité sélectionné.
5. Appuyer sur “RESET” pour retourner
au menu précédent.
6. Appuyer sur “SELECT” pour sélec-
tionner “”, puis appuyer sur “RE-
SET”. Ceci afin de pouvoir
sélectionner un autre élément du me-
nu.
Réglage de la montre
1. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “Display” (affichage).
2. Appuyer sur “RESET”; l’écran suivant
s’affiche.3. Appuyer sur “RESET”. L’affichage des
heures clignote.
4. Appuyer sur “SELECT” afin d’aug-
menter les heures.
5. Appuyer sur “RESET”. L’affichage des
minutes se met à clignoter.
6. Appuyer sur “SELECT” afin d’aug-
menter les minutes.
7. Appuyer sur “RESET” pour mettre la
montre en marche.
8. Appuyer une nouvelle fois sur “RE-
SET” pour retourner au menu précé-
dent.
Réinitialisation de tous les paramètres de
luminosité et du témoin de changement devitesseCe paramètre remet TOUS les réglages de
luminosité et du témoin de changement de
vitesse à leur valeur par défaut.
1. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “Display” (affichage).
Page 25 of 104
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
2
34
5
6
7
8
9
2. Appuyer sur “RESET”.
3. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “All reset” (réinitialisation
globale).
4. Appuyer sur “RESET”, puis appuyer
sur “SELECT” afin de mettre en évi-
dence “Yes” (oui).
5. Appuyer sur “RESET” pour réinitialiser
tous les réglages de la luminosité et du
témoin de changement de vitesse.
L’écran retourne au mode Normal.
N.B.
Pour effectuer d’autres réglages d’écran
multifonction, il convient d’activer une nou-
velle fois le mode de Sélection en appuyant
pendant au moins trois secondes sur “SE-
LECT” et “RESET”.
Utilisation du chronomètre
Activer le chronomètre en procédant com-
me suit.1. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “Stopwatch” (chronomè-
tre).
2. Appuyer sur “RESET”.
3. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “Stopwatch” (chronomè-
tre).
4. Appuyer sur “RESET”.
L’écran multifonction passe au mode
Normal et le chronomètre s’affiche à la
place de la montre.
5. Appuyer sur “SELECT” pour démarrer
le chronomètre.
6. Appuyer sur “SELECT” ou sur le con-
tacteur du démarreur “” pour arrêter
le chronomètre.7. Appuyer sur “RESET” pour remettre le
chronomètre à zéro.
N.B.
L’affichage passe automatiquement
au mode Normal si ni “SELECT” ni
“RESET” n’ont été enfoncés pendant
une minute.
Appuyer pendant au moins deux se-
condes sur “RESET” pour afficher le
mode Normal.
Pour effectuer d’autres réglages
d’écran multifonction, il convient d’acti-
ver une nouvelle fois le mode de Sé-
lection en appuyant pendant au moins
trois secondes sur “SELECT” et “RE-
SET”.
Utilisation du chrono décompteur
Activer le chrono décompteur en procédant
comme suit.
1. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “Stopwatch” (chronomè-
tre).
2. Appuyer sur “RESET”.
3. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “Countdown” (compte à
rebours).
Page 26 of 104
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4. Appuyer sur “RESET”. L’écran multi-
fonction passe au mode Normal, le
chronomètre s’affiche à la place de la
montre et le chrono décompteur s’affi-
che à la place de l’indicateur du rap-
port engagé.
5. Appuyer sur “SELECT” ou engager
une vitesse ; le chrono décompteur
amorce le décompte depuis le chiffre
“5”. Simultanément, le témoin de
changement de vitesse clignote le
nombre de fois correspondant au chif-
fre affiché (ainsi, quand “5” s’affiche, il
clignote cinq fois, quand “4” s’affiche, il
clignote quatre fois, etc.). Le chrono-
mètre se met en route dès que le chro-
no décompteur arrive au bout du
décompte.
6. Appuyer sur “SELECT” ou sur le con-
tacteur du démarreur “” pour arrêter
le chrono décompteur.
7. Appuyer sur “RESET” pour réinitialiser
le chrono décompteur et le chronomè-
tre.
8. Appuyer sur “RESET” pour réinitialiser
le chrono décompteur, puis reprendre
les étapes 5–6, OU appuyer sur
“RESET” pendant au moins deux se-
condes pour retourner au mode Nor-
mal.
N.B.
Pour effectuer d’autres réglages d’écran
multifonction, il convient d’activer une nou-
velle fois le mode de Sélection en appuyant
pendant au moins trois secondes sur “SE-
LECT” et “RESET”,
la boîte étant au point
mort
.?
Contrôle et remise à zéro de l’état de divers
élémentsCette fonction permet d’afficher l’état/les
valeurs des éléments suivants et de remet-
tre à zéro les totalisateurs.
totalisateurs et compteur kilométrique
consommation de carburant
température de l’air d’admission
position d’ouverture du papillon des
gaz
N.B.
La fonction “System status” (état des
éléments) n’est pas accessible lors-
que le témoin d’alerte du niveau de
carburant ou le témoin d’alerte de la
température du liquide de refroidisse-
ment sont allumés.
L’affichage passe automatiquement
au mode Normal lorsque le témoin
d’alerte du niveau de carburant ou de
la température du liquide de refroidis-sement s’allument alors que le moteur
tourne et que le menu d’état des élé-
ments est affiché.
1. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
“System status” (état des éléments) en
évidence, puis appuyer sur “RESET”.
2. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
“Yes” (oui) en évidence, puis appuyer
sur “RESET”. (La mise en évidence de
“No” (non) et l’appui sur “RESET” affi-
che le menu précédent.)
L’écran multifonction affiche l’écran d’état.
Appuyer sur “SELECT” afin d’afficher les di-
vers compteurs (totalisateurs et compteur
kilométrique) dans l’ordre suivant :
Page 27 of 104
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
2
34
5
6
7
8
9
(TRIP-F)
→
TRIP-1
→
TRIP-2
→
ODO
→
(TRIP-F)
Appuyer sur “RESET” pour remettre un to-
talisateur à zéro.
N.B.
Pour le modèle vendu au R.-U. uni-
quement : Appuyer sur “SELECT”
pendant au moins deux secondes
pour afficher les valeurs en milles plu-
tôt qu’en kilomètres.
Appuyer sur “RESET” ; le mode Nor-
mal s’affiche pendant cinq secondes.
Appuyer simultanément sur “SELECT”
et “RESET” pendant au moins trois se-
condes pour retourner au mode Nor-
mal.
Pour effectuer d’autres réglages
d’écran multifonction, il convient d’acti-
ver une nouvelle fois le mode de Sé-
lection en appuyant pendant au moins
trois secondes sur “SELECT” et “RE-
SET”.Réinitialisation des compteurs d’entretien
Cette fonction permet de remettre à zéro les
compteurs d’entretien des pneus, de l’huile
et d’un élément de votre choix.
1. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “Maintenance” (entre-
tien), puis appuyer sur “RESET”.
2. Appuyer sur “SELECT” pour mettre en
évidence l’élément à réinitialiser.
3. Appuyer sur “RESET” pour réinitialiser
l’élément.N.B.
La dernière ligne est vierge afin de laisser le
choix de l’élément (élément du filtre à air,
pièce moteur, etc.) pour lequel on désire
suivre la distance parcourue depuis la der-
nière vérification ou le dernier remplace-
ment.4. Appuyer sur “SELECT” pour sélec-
tionner “”.
5. Appuyer sur “RESET” pour retourner
au menu précédent.
Système embarqué de diagnostic de
pannes
Ce modèle est équipé d’un système embar-
qué de diagnostic de pannes surveillant di-
vers circuits électriques.
Lorsqu’un problème est détecté dans un de
ces circuits, le témoin d’alerte de panne mo-
teur s’allume et l’écran affiche un code d’er-
reur à deux chiffres.
1. Affichage du code d’erreur
1
Page 28 of 104
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ATTENTION
FCA11590
Quand l’écran affiche un code d’erreur, il
convient de faire contrôler le véhicule le
plus rapidement possible afin d’éviter
tout endommagement du moteur.
Le dispositif embarqué de diagnostic de
pannes surveille également les circuits de
l’immobilisateur.
Lorsqu’un problème est détecté dans un cir-
cuit de l’immobilisateur, le témoin d’alerte
de l’immobilisateur se met à clignoter et
l’écran affiche un code d’erreur à deux chif-
fres.
N.B.
Le code d’erreur 52 pourrait signaler des in-
terférences dans la transmission des si-
gnaux. Lorsque ce code d’erreur s’affiche,
procéder comme suit :
1. Mettre le moteur en marche à l’aide de
la clé d’enregistrement de codes.
N.B.
S’assurer qu’aucune autre clé d’un système
d’immobilisateur antivol n’est à proximité du
contacteur à clé. Cela signifie entre autres
qu’il convient de ne pas attacher plus d’une
clé de véhicule protégé par un immobilisa-
teur au même trousseau de clés. En effet, la
présence d’une autre clé pourrait troubler latransmission des signaux, et par là empê-
cher la mise en marche du moteur.
2. Si le moteur se met en marche, le cou-
per, puis tenter de le remettre en mar-
che avec chacune des clés
conventionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche
avec l’une ou les deux clés conven-
tionnelles, il faut confier le véhicule
ainsi que la clé d’enregistrement et les
clés conventionnelles à un conces-
sionnaire Yamaha en vue du
réenregistrement de ces dernières.
Quand l’écran affiche un code d’erreur, no-
ter le nombre, puis faire contrôler le véhi-
cule par un concessionnaire Yamaha.
FAU12331
Alarme antivol (en option)
Les concessionnaires Yamaha peuvent
équiper ce modèle d’une alarme antivol,
disponible en option. Pour plus d’informa-
tions à ce sujet, s’adresser à son conces-
sionnaire Yamaha.
Page 29 of 104
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
2
34
5
6
7
8
9
FAU12347
Combinés de contacteurs
GaucheDroite
FAU12350
Contacteur d’appel de phare “”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
un appel de phare.
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
Placer ce contacteur sur “” pour allumer
le feu de route et sur “” pour allumer le
feu de croisement.
FAU12460
Contacteur des clignotants “/”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce con-tacteur vers la position “”. Une fois
relâché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, ap-
puyer sur le contacteur après que celui-ci
est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU12660
Coupe-circuit du moteur “/”
Placer ce contacteur sur “” avant de met-
tre le moteur en marche. En cas d’urgence,
comme par exemple, lors d’une chute ou
d’un blocage de câble des gaz, placer ce
contacteur sur “” afin de couper le mo-
teur.
FAU12711
Contacteur du démarreur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le
moteur à l’aide du démarreur. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figu-
rant à la page 5-1.
FAU41700
Le témoin d’alerte de panne du moteur s’al-
lume lorsque la clé de contact est tournée à
1. Contacteur d’appel de phare “”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
3. Contacteur des clignotants “/”
4. Contacteur d’avertisseur “”
5. Contacteur des feux de détresse “”
2
3
45
1
1. Coupe-circuit du moteur “/”
2. Contacteur du démarreur “”
1
2
Page 30 of 104
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
la position “ON”, et lorsque le bouton du dé-
marreur est actionné. Cela n’indique donc
pas une panne.
FAU12765
Contacteur des feux de détresse “”
Quand la clé de contact est sur “ON”, ce
contacteur permet d’enclencher les feux de
détresse, c.-à-d. le clignotement simultané
de tous les clignotants.
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un
endroit pouvant représenter un danger.
ATTENTION
FCA10061
Ne pas laisser les feux de détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur
est coupé, car la batterie pourrait se dé-
charger.
FAU12830
Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage se trouve à la poi-
gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier
vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le
levier. Un fonctionnement en douceur s’ob-
tient en tirant le levier rapidement et en le
relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est muni d’une mo-
lette de réglage de position. Pour régler la
distance entre le levier d’embrayage et la
poignée du guidon, tourner la molette de ré-
glage tout en éloignant le levier de la poi-
gnée en le repoussant. Il faut veiller à bienaligner la position sélectionnée figurant sur
la molette et la flèche sur le levier d’em-
brayage.
Le levier d’embrayage est équipé d’un con-
tacteur d’embrayage, qui est lié au système
du coupe-circuit d’allumage. (Voir page 3-
29.)
1. Levier d’embrayage
2. Molette de réglage de position du levier
d’embrayage
3. Flèche
4. Distance entre le levier d’embrayage et la
poignée
4
1
2
3