YAMAHA VMAX 2016 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: VMAX, Model: YAMAHA VMAX 2016Pages: 114, PDF Size: 3.29 MB
Page 71 of 114
Entretien périodique et réglage
6-17
6
7. Remonter le bouchon d’aération du
carter de couple conique arrière et le
fixer avec la rondelle et la vis, puis ser-
rer la vis au couple prescrit.
Changement de l’huile d e couple co-
nique arrière 1. Dresser le véhicule sur un plan hori-
zontal.
2. Placer un bac à vidange sous le carter de couple conique arrière afin d’y re-
cueillir l’huile usagée.
3. Déposer le bouchon d’aération du carter de couple conique arrière après
avoir retiré la vis et la rondelle. 4. Retirer le bouchon de remplissage
d’huile, la vis de vidange et leur joint
afin de vidanger l’huile du carter de
couple conique arrière. 5. Remonter la vis de vidange et son joint
neuf, puis serrer la vis au couple spé-
cifié.
6. Déposer la vis de contrôle du niveau d’huile de couple conique arrière et
son joint.
Couples
de serrage :
Vis de contrôle du niveau d’huile de
couple conique arrière : 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
Bouchon de remplissage d’huile de
couple conique arrière : 23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
Couple de serrage :
Vis du bouchon d’aération du carter
de couple conique arrière : 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
1. Vis de bouchon d’aération du carter de
couple conique arrière
2. Rondelle
3. Bouchon d’aération du carter de couple conique arrière
4. Bouchon de remplissage d’huile de couple conique arrière
5. Joint
3 2 145
1. Vis de vidange d’huile de couple conique arrière
2. Joint
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de couple
conique arrière : 23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
2
1
U2CEF1F0.book Page 17 Tuesday, November 10, 2015 1:31 PM
Page 72 of 114
Entretien périodique et réglage
6-18
6
7. Vérifier le joint de la vis de contrôle du
niveau d’huile et le joint du bouchon
de remplissage d’huile, et les rempla-
cer si nécessaire.
8. Faire l’appoint avec de l’huile de cou-
ple conique arrière du type recom-
mandé jusqu’à ce que de l’huile
s’écoule de l’orifice de la vis de con-
trôle du niveau d’huile. 9. Remonter la vis de contrôle du niveau
d’huile, le bouchon de remplissage
d’huile et leur joint, puis serrer les vis à
leur couple spécifique.
10. Remonter le bouchon d’aération du carter de couple conique arrière et le
fixer avec la rondelle et la vis, puis ser-
rer la vis au couple prescrit.
11. S’assurer que le carter de couple co- nique arrière ne fuit pas. Si une fuite
d’huile est détectée, il faut en recher-
cher la cause.
FAU20071
Liqui de de refroid issementIl faut contrôler le niveau du liquide de re-
froidissement avant chaque départ. Il con-
vient également de changer le liquide de re-
froidissement aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
FAU46694
Contrôle du niveau
1. Placer le véhicule sur un plan de ni- veau et veiller à ce qu’il soit dressé à
la verticale.N.B.Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit être vérifié le moteur froid,
car il varie en fonction de la tempéra-
ture du moteur.
S’assurer que le véhicule est bien à la
verticale avant de contrôler le niveau
du liquide de refroidissement. Une lé-
gère inclinaison peut entraîner des er-
reurs de lecture.2. Contrôler le niveau du liquide de re-
froidissement dans le vase d’expan-
sion.
1. Vis de contrôle du niveau d’huile de couple conique arrière
2. JointHuile du couple conique arrière
recomman dée :
Huile Yamaha de couple conique
SAE 80W-90 API GL-5
Quantité d’huile :
0.30 L (0.32 US qt, 0.26 Imp.qt)
2
1
Couples de serrage :
Vis de contrôle du niveau d’huile de
couple conique arrière :
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
Bouchon de remplissage d’huile de
couple conique arrière :
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
Couple de serrage :
Vis du bouchon d’aération du carter
de couple conique arrière :
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
U2CEF1F0.book Page 18 Tuesday, November 10, 2015 1:31 PM
Page 73 of 114
Entretien périodique et réglage
6-19
6
N.B.Le niveau du liquide de refroidissement doit
se situer entre les repères de niveau mini-
mum et maximum.3. Si le niveau du liquide de refroidisse-
ment est inférieur ou égal au repère de
niveau minimum, retirer la protection
du bouchon du vase d’expansion
après avoir retiré sa vis, puis enlever le
bouchon du vase d’expansion.
AVERTISSEMENT ! Retirer unique- ment le bouchon du vase d ’expan- sion. Ne jamais essayer
de retirer le
bouchon du ra diateur tant que le
moteur est chau d.
[FWA15162]
4. Ajouter du liquide jusqu’au repère de
niveau maximum, puis remonter le
bouchon du vase d’expansion.
ATTENTION : Si l’on ne peut se pro- curer du liqui de de refroi dissement,
utiliser de l’eau distillée ou de l’eau
d u robinet douce. Ne pas utiliser
d ’eau dure ou salée, car cela en-
d ommagerait le moteur. Si l’on a
utilisé de l’eau au lieu d e liquide de
refroi dissement, il faut la remplacer
par du liquid e de refroi dissement
d ès que possible afin de protéger le
circuit de refroi dissement du gel et
d e la corrosion. Si on a ajouté de
l’eau au liqui de de refroi dissement,
il convient de faire rétablir le plus
rapi dement possible le taux d’anti-
gel par un concessionnaire
Yamaha, afin d e rendre toutes ses
propriétés au liqui de de refroi disse-
ment.
[FCA10473]
5. Remettre la protection du bouchon du vase d’expansion en place et la fixer à
l’aide de la vis.
FAU46426
Changement d u liquide de refroi disse-
ment
1. Placer le véhicule sur un plan horizon- tal et laisser refroidir le moteur s’il est
chaud.
2. Déposer le carénage A. (Voir page 6-10.)
3. Déposer le conduit d’admission d’air
droit après avoir retiré les vis.
4. Placer un bac à vidange sous le mo- teur afin d’y recueillir le liquide de re-
froidissement usagé.
1. Bouchon du vase d’expansion
2. Protection de bouchon du vase d’expansion
3. Vis
4. Repère de niveau maximum
5. Repère de niveau minimum
2
1
5
4
3
Capacité
du vase d ’expansion
(jusqu’au repère d e niveau
maximum) :
0.27 L (0.29 US qt, 0.24 Imp.qt)
1. Vis
2. Conduit d’air droit
1 1
2
U2CEF1F0.book Page 19 Tuesday, November 10, 2015 1:31 PM
Page 74 of 114
Entretien périodique et réglage
6-20
6
5. Retirer le bouchon du radiateur.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais es-
sayer de retirer le bouchon d u ra-
d iateur tant que le moteur est
chau d.
[FWA10382]
6. Retirer le cache du vase d’expansion,
ainsi que ce dernier, après avoir retiré
ses vis. 7. Déposer la protection du bouchon du
vase d’expansion après avoir retiré la
vis, puis déposer le bouchon. 8. Vidanger le liquide de refroidissement
du vase d’expansion en retournant
celui-ci.
9. Remettre le vase d’expansion et son cache en place, puis remonter les vis.
10. Retirer la vis de vidange du liquide de refroidissement et son joint torique
afin de vidanger le circuit de refroidis-
sement.
11. Une fois tout le liquide de refroidisse- ment vidangé, rincer soigneusement
le circuit de refroidissement à l’eau
courante propre.
12. Monter la vis de vidange du liquide de
refroidissement et un joint torique
neuf.
13. Le véhicule bien droit, verser la quan-
tité spécifiée du type de liquide de re-
froidissement recommandé dans le1. Bouchon du radiateur
1
1. Vis
2. Cache du vase d’expansion
3. Vase d’expansion
1. Vis
2. Bouchon du vase d’expansion
3. Protection de bouchon du vase d’expansion
2
3
1
2
3
1
1. Vis de vidange du liquide de refroidissement
2. Joint torique
1
2
U2CEF1F0.book Page 20 Tuesday, November 10, 2015 1:31 PM
Page 75 of 114
Entretien périodique et réglage
6-21
6
radiateur et le vase d’expansion.
ATTENTION : Si le véhicule n’est
pas tenu d roit lors du remplissage
d u ra diateur avec le liqui de de re-
froi dissement, de l’air pourrait pé-
nétrer dans le circuit d e refroidisse-
ment.
[FCA16541]
14. Remettre le bouchon du vase d’ex- pansion en place, puis son cache et
fixer ce dernier à l’aide de la vis.
15. Remettre le bouchon du radiateur en place.
16. Mettre le moteur en marche et le faire
tourner pendant quelques minutes au
ralenti, puis le couper. 17. Retirer le bouchon du radiateur afin de
vérifier le niveau du liquide de refroi-
dissement dans le radiateur. Si néces-
saire, ajouter du liquide de sorte à
remplir le radiateur, puis remettre le
bouchon du radiateur en place.
18. Contrôler le niveau du liquide de re- froidissement dans le vase d’expan-
sion. Si nécessaire, retirer la protec-
tion du bouchon du vase d’expansion
et le bouchon, ajouter du liquide
jusqu’au repère de niveau maximum,
puis remettre le bouchon et la protec-
tion en place.
19. Mettre le moteur en marche, et s’as- surer de l’absence de toute fuite de li-
quide de refroidissement. En cas de
fuite, faire vérifier le circuit de refroi-
dissement par un concessionnaire
Yamaha.
20. Remonter le conduit d’admission d’air droit et le fixer à l’aide des vis. 21. Reposer le carénage.
Proportion
d’antigel et d’eau :
1:1
Antigel recomman dé:
Antigel de haute qualité, composé
d’éthylène glycol et contenant des
inhibiteurs de corrosion pour les
moteurs en aluminium
Quantité de liqui de de
refroi dissement :
Radiateur (intégralité du circuit) : 3.75 L (3.96 US qt, 3.30 Imp.qt)
Vase d’expansion (jusqu’au repère
de niveau maximum) : 0.27 L (0.29 US qt, 0.24 Imp.qt)
U2CEF1F0.book Page 21 Tuesday, November 10, 2015 1:31 PM
Page 76 of 114
Entretien périodique et réglage
6-22
6
FAU36765
Élément du filtre à airIl convient de remplacer l’élément du filtre à
air aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens et graissages pério-
diques. Confier le remplacement de l’élé-
ment du filtre à air à un concessionnaire
Yamaha.
FAU44735
Contrôle du régime de ralenti du
moteurContrôler et, si nécessaire, faire régler le ré-
gime de ralenti du moteur par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU21386
Contrôle de la gar de de la poi-
gnée des gazMesurer la garde de la poignée des gaz
comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde de la poi-
gnée des gaz et, si nécessaire, la faire ré-
gler par un concessionnaire Yamaha.
Régime
de ralenti du moteur :
950–1050 tr/mn1. Garde de la poignée des gazGar de de la poignée des gaz :
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
U2CEF1F0.book Page 22 Tuesday, November 10, 2015 1:31 PM
Page 77 of 114
Entretien périodique et réglage
6-23
6
FAU21402
Jeu des soupapesÀ la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange car-
burant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
FAU64270
PneusLes pneus sont le seul contact entre le vé-
hicule et la route. Quelles que soient les
conditions de conduite, la sécurité repose
sur une très petite zone de contact avec la
route. Par conséquent, il est essentiel de
garder en permanence les pneus en bon
état et de les remplacer au moment oppor-
tun par les pneus spécifiés.
Pression d e gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10504
La cond uite d’un véhicule d ont les pneus
ne sont pas gonflés à la pression cor-
recte peut être la cause d e blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte d e contrôle.
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression d e gonflage
d es pneus à la vitesse de con duite
et au poi ds total d u pilote, d u pas-
sager, des bagages et des acces-
soires approuvés pour ce mo dèle.
AVERTISSEMENT
FWA10512
Ne jamais surcharger le véhicule. La
con duite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un acci dent.
Pression d e gonflage (contrôlée les
pneus froi ds) :
Charge jusqu’à 90 kg (198 lb) : Avant :250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Arrière : 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
90 kg (198 lb) jusqu’à la charge
maximum : Avant :250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Arrière : 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Charge* maximale :
190 kg (419 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires
U2CEF1F0.book Page 23 Tuesday, November 10, 2015 1:31 PM
Page 78 of 114
Entretien périodique et réglage
6-24
6
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ.
Si la bande de roulement centrale a atteint
la limite spécifiée, si un clou ou des éclats
de verre sont incrustés dans le pneu ou si
son flanc est craquelé, faire remplacer im-
médiatement le pneu par un concession-
naire Yamaha.
N.B.La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation
du pays dans lequel on utilise le véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10472
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La con duite avec d es pneus
usés compromet la stabilité d u vé-
hicule et est en outre illégale.
Le remplacement d es pièces se
rapportant aux freins et aux roues
d oit être confié à un concession-
naire Yamaha, car celui-ci possè de
les connaissances et l’expérience
nécessaires à ces travaux.
Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter de faire d e la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “ro dé” et ait acquis
toutes ses caractéristiques.
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans
chambre à air (Tubeless) et de valves de
gonflage.
Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel-
lement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs du pneu, parfois ac-
compagnées d’une déformation de la car-
casse, sont des signes significatifs du vieil-
lissement du pneu. Les vieux pneus et les
pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneuProfon deur de sculpture de pneu
minimale (avant et arrière) : 1.6 mm (0.06 in)
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve de gonflage
3. Capuchon de valve de gonflage et joint
U2CEF1F0.book Page 24 Tuesday, November 10, 2015 1:31 PM
Page 79 of 114
Entretien périodique et réglage
6-25
6
AVERTISSEMENT
FWA10902
Les pneus avant et arrière d oivent
être de la même conception et du
même fabricant afin de garantir une
bonne tenue de route et éviter les
acci dents.
Toujours remettre correctement les
capuchons de valve en place afin
d e prévenir toute chute de la pres-
sion de gonflage.
Afin d’éviter tout dégonflement des
pneus lors de la con duite, utiliser
exclusivement les valves et obus de
valve figurant ci- dessous.Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homolo-
gués par Yamaha pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA10601
Cette moto est équipée de pneus pour
con duite à très gran de vitesse. Afin d e ti-
rer le meilleur profit de ces pneus, il con-
vient de respecter les consignes qui sui-
vent.
Remplacer les pneus exclusive-
ment par d es pneus de type spéci-
fié. D’autres pneus risquent d’écla-
ter lors d e la conduite à très gran de
vitesse.
Avant d’être légèrement usés, d es
pneus neufs peuvent a dhérer relati-
vement mal à certains revêtements
d e route. Il ne faut donc pas rouler à très gran
de vitesse pen dant les
premiers 100 km (60 mi) après le
remplacement d’un pneu.
Faire “chauffer” les pneus avant de
rouler à gran de vitesse.
Toujours a dapter la pression de
gonflage aux con ditions de
con duite.
Pneu avant :
Taille :
120/70R18M/C 59V
Fabricant/modèle : BRIDGESTONE/BT028F G
Pneu arrière : Taille :200/50R18M/C 76V
Fabricant/modèle : BRIDGESTONE/BT028R G
AVANT et ARRIÈRE :
Valve de gonflage :TR412
Obus de valve :
#9100 (d’origine)
U2CEF1F0.book Page 25 Tuesday, November 10, 2015 1:31 PM
Page 80 of 114
Entretien périodique et réglage
6-26
6
FAU21963
Roues couléesPour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues re-
commandées.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est en-
dommagée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une quel-
conque réparation sur une roue. Toute
roue déformée ou craquelée doit être
remplacée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
FAU42851
Levier d’embrayageCe modèle étant muni d’un embrayage hy-
draulique, il n’est donc pas nécessaire de
régler la garde du levier d’embrayage. Tou-
tefois, il est nécessaire de contrôler le cir-
cuit hydraulique et de s’assurer de l’ab-
sence de toute fuite avant chaque départ.
Si la garde du levier d’embrayage devient
excessive et que les changements de rap-
port deviennent brutaux ou si l’embrayage
patine, entraînant un retard de réponse à
l’accélération, il y a probablement de l’air
dans le circuit d’embrayage. Dans ce cas,
ne pas utiliser la moto avant d’avoir fait pur-
ger le circuit par un concessionnaire
Yamaha.
FAU37914
Contrôle de la gar de du levier de
freinLa garde à l’extrémité du levier de frein doit
être inexistante. Si ce n’est pas le cas, faire
contrôler le circuit des freins par un con-
cessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA14212
Une sensation d e mollesse dans le levier
d e frein pourrait signaler la présence
d ’air dans le circuit de freinage. Dans ce
cas, ne pas utiliser le véhicule avant
d ’avoir fait purger le circuit par un con-
cessionnaire Yamaha. La présence d’air
d ans le circuit hy draulique ré duit la puis-
sance de freinage et cela pourrait provo-
quer la perte d e contrôle du véhicule et
être la cause d’un acci dent.1. Garde nulle au levier de frein
1
U2CEF1F0.book Page 26 Tuesday, November 10, 2015 1:31 PM