YAMAHA VX 2006 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: VX, Model: YAMAHA VX 2006Pages: 282, PDF Size: 15.59 MB
Page 61 of 282

IGR
2
RJU10070
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Θέση βασικών εξαρτημάτων
..................... 2-2
Χειριστήρια και άλλες λειτουργίες ......... 2-10
Κάθισμα .................................................. 2-10
Καπό ....................................................... 2-12
Καπάκι στομίου γέμισης καυσίμου ........ 2-12
Πομπός τηλεχειρισμού
(γιαVX110 Deluxe) ............................... 2-14
Διακόπτης σταματήματος ....................... 2-18
Διακόπτης ασφαλείας του κινητήρα ....... 2-18
Διακόπτης εκκίνησης .............................. 2-20
Χειρόγκαζο ............................................. 2-20
Στόμιο εξόδου νερού ψύξης ................... 2-22
Σύστημα πηδαλιουχίας ........................... 2-24
Μοχλός αλλαγής πορείας
(για VX110 Deluxe) ............................... 2-26
Χειρολαβή .............................................. 2-28
Σύστημα Διαχείρισης Κινητήρα
Yamaha (YEMS) .................................... 2-30
Σύστημα Προστασίας της Yamaha/
Λειτουργία χαμηλών στροφών
(για VX110 Deluxe) ............................... 2-30
Μετρητής πολλαπλών λειτουργιών ........ 2-36
Σκευοθήκες ............................................. 2-48
HJU10070
CARATTERISTICHE E
FUNZIONI
Locazione dei componenti principali ........ 2-2
Utilizzo dei comandi ed altre funzioni ..... 2-10
Sella ........................................................ 2-10
Cofano ..................................................... 2-12
Tappo del bocchettone del serbatoio del
carburante ............................................... 2-12
Telecomando (per VX110 Deluxe) .......... 2-14
Interruttore di spegnimento motore ......... 2-18
Interruttore di spegnimento di
emergenza del motore ............................ 2-18
Interruttore di avviamento ........................ 2-20
Leva dell’acceleratore ............................. 2-20
Uscita di controllo dell’acqua di
raffreddamento ........................................ 2-22
Sistema di virata ...................................... 2-24
Leva del cambio (per VX110 Deluxe) ...... 2-26
Maniglia tientibene .................................. 2-28
Sistema gestione motore Yamaha
(YEMS) .................................................... 2-30
Sistema antifurto Yamaha/modalità
regime ridotto (per VX110 Deluxe) .......... 2-30
Strumento multifunzione .......................... 2-36
Gavoni e cassettino portaoggetti ............. 2-48
B_F1K80.book Page 2 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 62 of 282

2-1
P
PJU10080
Localização dos componentes principais
1Guiador
Para controlo direccional (governo) do veículo.
2Banco
3Espaço para os pés
Para colocação dos pés e obtenção de um melhor
equilíbrio.
Para manter o equilíbrio enquanto se vira para trás
para observar o esquiador.
4Flutuadores
5Alcatrate
6Saída piloto da água de refrigeração
Utilizar para verificar o fluxo da água de refrigeração.
7Ta m pão do reservatório de combustível
8Olhal da proa
Para fixação de cabo de amarração para transporte,
atracação ou reboque do veículo em caso de emer-
gência.
9Capot
B_F1K80.book Page 1 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 63 of 282

2-2
IGR
RJU10080
Θέση βασικών εξαρτημάτων
1Χειρολαβές τιμονιού
Χρησιμοποιούνται για τον έλεγχο της κατεύθυνσης
2Κάθισμα
3Δάπεδο
Για την τοποθέτηση των ποδιών για ισορρόπηση.
Για να διατηρείτε καλή ισορροπία καθώς βλέπετε
προς τα πίσω παρακολουθώντας τον σκιέρ.
4Πτερύγια ευστάθειας
5Περιτόναιο
6Στόμιο εξόδου νερού ψύξης
Χρησιμοποιείται για τον έλεγχο της ροής του
νερού ψύξης.
7Καπάκι στομίου γέμισης καυσίμου
8Δακτύλιος πρόσδεσης
Χρησιμοποιείται για το δέσιμο του σχοινιού για τη
μεταφορά, την πρόσδεση ή τη ρυμούλκηση του
υδροσκάφους σε περίπτωση ανάγκης.
9Καπό
HJU10080
Locazione dei componenti
principali
1Manubrio
Utilizzato per comandare la direzione di guida.
2Sella
3Pozzetto
Utilizzato per appoggiare i piedi e mantenere l’equili-
brio.
Per mantenere l’equilibrio quando si è seduti in
senso opposto a quello di marcia per osservare uno
sciatore.
4Pattino sostentatore
5Frisata
6Uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento
Utilizzare per la verifica della fuoriuscita dell’acqua di
raffreddamento.
7Tappo del bocchettone del serbatoio del carbu-
rante
8Golfare di prua
Punto di fissaggio delle cime per il traspor to, l’ormeg-
gio o il rimorchio della moto d’acqua in caso di emer-
genza.
9Cofano
B_F1K80.book Page 2 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 64 of 282

2-3
P
1Olhal da popa
Para fixação de cabos de amarração para transporte
ou atracação.
2Grelha de admissão
Para impedir a entrada de detritos na bomba de
jacto.
3Deflector de marcha à ré (VX110 Deluxe)
Para controlo do impulso do jacto em marcha à ré.
4Tampa do conjunto bomba-tubeira
5Tubeira do jacto
Modifica a direcção do impulso do jacto conforme a
posição do guiador.
6Sensor de velocidade7Bujões de drenagem da popa
Para drenagem da água acumulada no porão, com o
veículo em terra.
8Cunho
Para prender um cabo de reboque para puxar um
esquiador, ou uma corda para atracação do veículo
aquático.
9Pega manual
Para apoio dos passageiros durante o embarque ou
para apoio do observador da ré (para controlo dos
esquiadores).
B_F1K80.book Page 3 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 65 of 282

2-4
IGR
1Δακτύλιος πρύμνης
Χρησιμοποιείται για το δέσιμο του σχοινιού για τη
μεταφορά ή την πρόσδεση.
2Γρίλια στομίου εισροής νερού
Εμποδίζει τις ακαθαρσίες να εισχωρήσουν μέσα
στην αντλία εκτόξευσης.
3Τύμπανο αναστροφής (VX110 Deluxe)
Ελέγχει την κατεύθυνση της δύναμη προώσεως
κατά την όπισθεν.
4Κάλυμμα αντλίας εκτόξευσης
5Ακροφύσιο πηδαλιουχίας
Αλλάζει την κατεύθυνση της δύναμης προώσεως
ανάλογα με τη θέση των χειρολαβών του τιμονιού.
6Αισθητήρας ταχύτητας
7Τάπες αποστράγγισης γάστρας
Χρησιμοποιούνται για την αποστράγγιση του
νερού της σεντίνας όταν το υδροσκάφος βρίσκεται
στην ξηρά.
8Δέστρα
Χρησιμοποιείται για το δέσιμο ενός σχοινιού
ρυμούλκησης για το τράβηγμα του σκιέρ ή ενός
σχοινιού για την πρόσδεση του υδροσκάφους.
9Χειρολαβή
Χρησιμοποιείται κατά την επιβίβαση στο
υδροσκάφος ή όταν κάθεστε ανάποδα ως
παρατηρητής ενός σκιέρ.1Golfare di poppa
Punto di fissaggio delle cime per il trasporto o
l’ormeggio.
2Griglia della presa acqua dell’idrogetto
Impedisce la penetrazione di detriti nell’idrogetto.
3Cucchiaia ribaltabile per l’inversione del flusso
(VX110 Deluxe)
Controlla la direzione della spinta dell’idrogetto in
retromarcia.
4Flap
5Ugello direzionale
Cambia la direzione della spinta dell’idrogetto in con-
for mità alla posizione del manubrio.
6Sensore della velocità
7Tappi di scarico di poppa
Per scaricare l’acqua di sentina quando la moto
d’acqua è a terra.
8Galloccia
Utilizzata per fissare una fune per trainare lo sciatore
oppure una cima per ormeggiare la moto d’acqua.
9Maniglia tientibene
Per tenersi quando si sale sulla moto d’acqua e
quando si è seduti in senso opposto a quello di mar-
cia per osservare uno sciatore.
B_F1K80.book Page 4 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 66 of 282

2-5
P
1Interruptor de arranque
Premir este interruptor para colocar o motor em fun-
cionamento.
2Interruptor de paragem de emergência
Remover a chave de segurança para parar o motor e
inibir o arranque do mesmo.
3Chave de segurança
Introduzir esta chave no interruptor de paragem de
emergência, com vista a permitir o arranque do
motor.
Retirar a chave de segurança para parar o motor ou
impedir o arranque acidental do motor ou o uso não
autorizado do veículo.
4Visor multifunções
Para visualização dos parâmetros de funcionamento
do veículo.
5Retrovisores (VX110 Deluxe)6Alavanca do selector do sentido de marcha
(VX110 Deluxe)
Para selecção da marcha à vante (marcha à frente)
ou marcha à ré (marcha-atrás) do veículo.
7Comando do acelerador
Para acelerar e desacelerar.
8Por ta-luvas
9Transmissor do controlo remoto (VX110 Deluxe)
0Interruptor de paragem do motor
Premir este interruptor para parar o motor normal-
mente.
ACabo de paragem de emergência
Fixar o cabo ao pulso do operador, de modo a permi-
tir a paragem do motor em caso de queda do opera-
dor à água.
B_F1K80.book Page 5 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 67 of 282

2-6
IGR
1Διακόπτης εκκίνησης
Πιέστε τον για να πάρει μπροστά ο κινητήρας.
2Διακόπτης ασφαλείας του κινητήρα
Βγάλτε την ασφάλεια για να σταματήσει ο
κινητήρας και να μην μπορεί να πάρει μπροστά.
3Ασφάλεια
Τοποθετήστε την στο διακόπτη ασφαλείας του
κινητήρα για να μπορεί να πάρει μπροστά ο
κινητήρας.
Βγάλτε την για να σταματήσει ο κινητήρας ή προς
αποφυγή τυχαίας εκκίνησης του κινητήρα ή ακόμη
μη εγκεκριμένης χρήσης του υδροσκάφους.
4Μετρητής πολλαπλών λειτουργιών
Χρησιμοποιείται για τον έλεγχο της λειτουργίας
του υδροσκάφους.
5Καθρέφτες (VX110 Deluxe)
6Μοχλός αλλαγής πορείας (VX110 Deluxe)
Χρησιμοποιείται για την κίνηση του υδροσκάφους
προς τα εμπρός ή πίσω.
7Χειρόγκαζο
Χρησιμοποιείται για επιτάχυνση και επιβράδυνση.
8Θήκη μικροαντικειμένων
9Πομπός τηλεχειρισμού (VX110 Deluxe)
0Διακόπτης σταματήματος κινητήρα
Πιέστε τον για να σταματήσει ο κινητήρας
κανονικά.
AΚορδόνι ασφαλείας του κινητήρα (αναδέτης)
Περάστε το στον καρπό του χεριού σας έτσι ώστε,
σε περίπτωση πτώσης στο νερό, να σταματήσει η
λειτουργία του κινητήρα.1Interruttore di avviamento
Premerlo per accendere il motore.
2Interruttore di spegnimento di emergenza del
motore
Togliere la forcella per spegnere il motore ed impe-
dirne l’accensione.
3Forcella
Da inserirsi nell’interruttore di spegnimento di emer-
genza in modo da consentire l’accensione del
motore.
Da togliersi per spegnere il motore o per impedirne
l’accensione accidentale o l’uso non autorizzato della
moto d’acqua.
4Strumento multifunzione
Utilizzato per controllare il funzionamento della moto
d’acqua.
5Specchietti retrovisori (VX110 Deluxe)
6Leva del cambio (VX110 Deluxe)
Utilizzata per inserire la marcia in avanti o indietro.
7Leva dell’acceleratore
Per accelerare o rallentare.
8Cassettino portaoggetti
9Telecomando (VX110 Deluxe)
0Interruttore di spegnimento motore
Premerlo per spegnere normalmente il motore.
ATirante di spegnimento di emergenza del motore
Da attaccarsi al polso in modo che il motore si spe-
gne se il conducente cade in acqua.
B_F1K80.book Page 6 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 68 of 282

2-7
P
1Caixa do filtro de ar
2Purgador de água
3Reservatório de combustível
4Bateria
5Adaptador da mangueira de lavagem
Para lavagem das condutas da água de refrigeração
do motor.
6Caixa de ligações eléctricas
Caixa estanque para protecção dos componentes
eléctricos.
7Reservatório de óleo8Silenciador de escape
9Velas de ignição/Cachimbos das velas/
Bobinas de ignição
B_F1K80.book Page 7 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 69 of 282

2-8
IGR
1Θήκη φίλτρου αέρα
2Διαχωριστής νερού
3Ρεζερβουάρ καυσίμου
4Μπαταρία
5Σύνδεση ελαστικού σωλήνα έκπλυσης
Χρησιμοποιείται για την έκπλυση των αγωγών
νερού ψύξης.
6Κιβώτιο ηλεκτρικών εξαρτημάτων
Προστατεύει τα ηλεκτρικά εξαρτήματα από το
νερό.
7Δοχείο λαδιού
8Αποσβεστήρας θορύβου
9Σπινθηριστές/
Καπάκια σπινθηριστών/Πολλαπλασιαστές1Scatola del filtro dell’aria
2Separatore acqua
3Serbatoio del carburante
4Batteria
5Raccordo della manichetta di lavaggio
Utilizzato per il lavaggio dei condotti dell’acqua di raf-
freddamento del motore.
6Scatola dell’impianto elettrico
Protegge i componenti elettrici dall’acqua.
7Serbatoio dell’olio
8Marmitta
9Candele/cappucci candele/bobine di accensione
B_F1K80.book Page 8 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 70 of 282

2-9
P
PJU10090
Operação dos comandos e
outros dispositivos de
controlo
PJU10100
Banco
Na parte traseira do banco 1
existe um trinco
que permite a remoção do banco.
Remoção do banco:
Puxar o trinco para cima e retirar o banco.
Instalação do banco:
Introduzir a patilha situada na frente do banco
nas calhas do convés e empurrar a par te traseira
do banco até este ficar encaixado e bem fixado.
NOTA :@ Verificar se o banco se encontra devidamente
fixado, antes de operar o veículo.
@
B_F1K80.book Page 9 Monday, October 24, 2005 2:31 PM