YAMAHA WARRIOR 350 2001 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: WARRIOR 350, Model: YAMAHA WARRIOR 350 2001Pages: 370, PDF Size: 20.56 MB
Page 241 of 370

7-78
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-7.frame
ER
l
S’il faut rouler dans des eaux peu profondes:
Conduire doucement et avec prudence dans des eaux
à faible courant, en repérant les obstacles afin de les
éviter. S’assurer de bien évacuer toute l’eau du VTT
après être sorti de l’eau et S’ASSURER DU BON
FONCTIONNEMENT DES FREINS. Ne pas con-
duire le VTT avant d’être sûr que les freins fonction-
nent à nouveau. (Voir pages 7-64 à 7-66.)
l
Si su ATV se encuentra con aguas poco pro-
fundas:
Si la corriente es lenta, vadéela despacio y
con precaución, vigilando los obstáculos.
Cuando salga del agua, no olvide drenar la
que haya entrado en la máquina y COM-
PRUEBE EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO
DE LOS FRENOS. No siga conduciendo el
ATV hasta que haya recuperado una capaci-
dad de frenado suficiente. (Ver páginas 7-64 ~
7-66.)
Page 242 of 370

8-1
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
EL
EBU00516
PERIODIC MAINTENANCE AND
ADJUSTMENT
Periodic inspection, adjustment and lubrica-
tion will keep your machine in the safest and
most efficient condition possible. Safety is an
obligation of the machine owner. The most im-
portant points of machine inspection, adjust-
ment and lubrication are explained on the
following pages.
WARNING
Never service an engine while it is running.
Moving parts can catch clothing or parts of the
body, causing injury. Electrical components
can cause shocks or can start fires. Turn off the
engine when performing maintenance unless
otherwise specified. Have a Yamaha dealer
perform service if you are not familiar with
machine service.
Page 243 of 370

Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
8-2
ER
1
111111891011
FBU00516
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES
Les contrôles, réglages et graissages périodiques sont in-
dispensables au bon état de marche du véhicule et à sa
conduite en toute sécurité. Le propriétaire a le devoir de
veiller à la sûreté de son véhicule. Les pages suivantes re-
prennent les points les plus importants des contrôles, ré-
glages et graissages du véhicule.
AVERTISSEMENT
Toujours couper le moteur avant d’effectuer l’entre-
tien du véhicule. Les pièces mobiles pourraient hap-
per un vêtement ou des parties du corps et causer des
blessures. Les éléments électriques peuvent provo-
quer des décharges ou déclencher des incendies. Cou-
per le moteur avant d’effectuer tout entretien, sauf
quand autrement spécifié. Le propriétaire qui n’est
pas au courant des techniques d’entretien est invité à
s’adresser à un concessionnaire Yamaha.
SBU00516
MANTENIMIENTO Y AJUSTE
PERIODICOS
Las inspecciones, ajustes y lubricación periódi-
cos mantienen la máquina en las mejores condi-
ciones posibles de seguridad y eficacia. La
seguridad es una obligación del propietario de la
máquina. En las páginas siguientes se explican
los puntos más importantes relacionados con las
inspecciones, ajustes y lubricación.
ADVERTENCIA
No efectuar ninguna operación de mantenimien-
to del motor con éste en marcha. Los elementos
móviles podrían engancharse en la ropa o en el
cuerpo y causar lesiones. Los componentes eléc-
tricos pueden ocasionar sacudidas o incendios.
Antes de efectuar cualquier operación de mante-
nimiento, parar el motor, a menos que se indi-
que lo contrario. Si no se está familiarizado con
el mantenimiento del vehículo encomendarselo
a un concesionario Yamaha.
Page 244 of 370

8-3
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
EL
1. Owner’s manual
2. Low-pressure tire gauge
3. Tool kit
1. Manuel du propriétaire
2. Manomètre basse pression pour pneus
3. Trousse à outils
1. Manual del propietario
2. Manómetro de baja presión
3. Equipo de herramientas
EBU00258
Owner’s manual and tool kit
You are recommended to put this owner’s
manual and low-pressure tire gauge in the vi-
nyl bag and always carry them along with the
owner’s tool kit under the seat. The service in-
formation included in this manual is intended
to provide you, the owner, with the necessary
information for completing your own preven-
tive maintenance and minor repairs. The tools
provided in the Owner’s tool kit are sufficient
for this purpose, except that a torque wrench is
also necessary to properly tighten nuts and
bolts.
NOTE:
If you do not have a torque wrench available
during a service operation requiring one, take
your machine to a Yamaha dealer to check the
torque settings and adjust them as necessary.
Page 245 of 370

8-4
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
ER
FBU00258
Manuel du propriétaire et trousse à outils
Il est conseillé de placer le manuel du propriétaire ainsi
que le manomètre basse pression pour pneus dans le sac
en plastique et de les ranger sous la selle avec la trousse à
outils. Les informations concernant l’entretien reprises
dans ce manuel fournissent au propriétaire les renseigne-
ments nécessaires pour qu’il puisse effectuer lui-même
l’entretien préventif de son véhicule ainsi que les petites
réparations. Les outils fournis dans la trousse suffisent à
cet effet. Il faut toutefois faire l’acquisition d’une clé dy-
namométrique, indispensable pour le serrage correct des
boulons et des écrous.
N.B.:
Le propriétaire qui ne dispose pas d’une clé dynamomé-
trique pour effectuer une opération qui en requiert une est
invité à faire vérifier et corriger les couples de serrage par
un concessionnaire Yamaha.
SBU00258
Manual del usuario y equipo de herramientas
Se recomienda poner este manual del usuario y
el comprobador de presión de los neumáticos en
la bolsa de vinilo y guardarlos con el equipo de
herramientas abjo del asiento. Los datos de ser-
vicio incluidos en este manual tienen por finali-
dad proporcionar al propietario del vehículo la
información necesaria para efectuar por sí mis-
mo las operaciones de mantenimiento preventi-
vo y algunas reparaciones menores. Las
herramientas incluidas en el equipo del vehículo
son suficientes para este propósito, con la salve-
dad de que es necesaria una llave dinamométri-
ca para apretar correctamente las tuercas y
tornillos.
NOTA:
Si no se dispone de llave dinamométrica para
efectuar operaciones de mantenimiento que la
requieran, llevar la máquina a un concesionario
Yamaha para que compruebe los pares de aprie-
te y los ajuste si es necesario.
Page 246 of 370

8-5
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
EL
WARNING
Never modify this ATV through improper in-
stallation or use of accessories. Improper in-
stallation of accessories or modification of this
vehicle may cause changes in handling which
in some situations could lead to an accident.
All parts and accessories added to this vehicle
should be genuine Yamaha or equivalent com-
ponents designed for use on this ATV and
should be installed and used according to in-
structions. If you have questions, consult an
authorized Yamaha ATV dealer.
Page 247 of 370

8-6
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
ER
AVERTISSEMENT
Ne jamais modifier un VTT par l’installation ou l’uti-
lisation incorrecte d’accessoires. L’installation incor-
recte d’accessoires ou la modification de ce véhicule
peut entraîner des changements dans sa maniabilité,
ce qui, dans certaines situations, risque de provoquer
un accident. Ne monter que des pièces et accessoires
d’origine Yamaha ou de qualité équivalente destinés
à ce VTT. Veiller à les utiliser conformément aux ins-
tructions. Dans le moindre doute, consulter un con-
cessionnaire Yamaha.
ADVERTENCIA
No modificar nunca el ATV montando o utilizan-
do accesorios incorrectamente. El montaje inco-
rrecto de accesorios o la modificación indebida
del vehículo pueden alterar las características de
manejo del mismo y causar accidentes. Las pie-
zas y accesorios que se monten en el vehículo
deberán ser originales Yamaha o equivalentes,
estar diseñados específicamente para este ATV
y montarse y utilizarse siguiendo las instruccio-
nes pertinentes. En caso de duda, consultar a un
concesionario autorizado Yamaha.
Page 248 of 370

8-7
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
EL
EBU00262
PERIODIC MAINTENANCE/LUBRICATION
ITEM ROUTINEINITIAL EVERY
1
month3
months6
months6
months1
year
Valves*
• Check valve clearance.
• Adjust if necessary.
Spark plug
• Check condition.
• Adjust gap and clean.
• Replace if necessary.
Air filter
• Clean.
• Replace if necessary.Every 20~40 hours
(More often in wet or dusty areas.)
Carburetor*
• Check idle speed/starter operation.
• Adjust if necessary.
Crankcase breather
system*
• Check breather hose for cracks or damage.
• Replace if necessary.
Exhaust system*
• Check for leakage.
• Retighten if necessary.
• Replace gasket if necessary.
Fuel line*
• Check fuel hose for cracks or damage.
• Replace if necessary.
Engine oil
• Replace (Warm engine before draining).
Engine oil filter
• Clean.
• Replace if necessary.
Engine oil strainer
• Clean.
Drive chain
• Check and adjust slack/alignment/clean/lube.
Brakes*
• Check operation/fluid leakage/see NOTE page 8-8.
• Correct if necessary.
Clutch*
• Check operation.
• Adjust if necessary.
Wheels*
• Check balance/damage/runout.
• Replace if necessary.
Page 249 of 370

8-8
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
ER
* It is recommended that these items be serviced by a Yamaha dealer.
** Lithium-soap-based grease
NOTE:
Brake fluid replacement:
1. When disassembling the master cylinder or caliper cylinder, replace the brake fluid. Normally
check the brake fluid level and add fluid as required.
2. On the inner parts of the master cylinder and caliper cylinder, replace the oil seals every two
years.
3. Replace the brake hoses every four years, or if cracked or damaged.
Wheel bearings*
• Check bearing assembly for looseness/damage.
• Replace if damaged.
Steering system*
• Check operation.
• Repair if damaged.
• Check toe-in.
• Adjust if necessary.
Upper and lower arm
pivot and steering
shaft*
• Lubricate every 6 months.**
Rear arm pivot*
• Lubricate every 6 months.**
Fittings and Fasteners*
• Check all chassis fittings and fasteners.
• Correct if necessary.
Battery*
• Check specific gravity.
• Check breather hose for proper operation.
• Correct if necessary.
ITEM ROUTINEINITIAL EVERY
1
month3
months6
months6
months1
year
Page 250 of 370

8-9
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
EL
FBU00262
ENTRETIENS ET GRAISSAGES PÉRIODIQUES
DESCRIPTION VÉRIFICATIONAPRÈS TOUS LES
1 mois 3 mois 6 mois 6 mois 1 an
Soupapes*
• Contrôler le jeu.
• Régler si nécessaire.
Bougie
• Contrôler l’état.
• Régler l’écartement des électrodes et nettoyer.
• Remplacer si nécessaire.
Filtre à air
• Nettoyer.
• Remplacer si nécessaire.Chaque 20 à 40 heures.
(plus souvent dans des zones
très humides ou poussiéreuses)
Carburateur*
• Contrôler le régime de ralenti et le fonctionnement du starter.
• Régler si nécessaire.
Ventilation du
couvre-culasse*
• Contrôler l’état de la durit de mise à l’air.
• Remplacer si elle craquelée ou endommagée.
Système d’échappement*
• Contrôler s’il y a fuite.
• Resserrer si nécessaire.
• Remplacer le joint si nécessaire.
Conduite de carburant*
• Contrôler le flexible de carburant (fissures, état).
• Remplacer si nécessaire.
Huile de moteur
• Changer (faire d’abord chauffer le moteur).
Filtre à huile moteur
• Nettoyer.
• Remplacer si nécessaire.
Crépine à huile moteur
• Nettoyer.
Chaîne de transmission
• Contrôler et régler la flèche et l’alignement. Nettoyer et graisser.
Freins*
• Contrôler le fonctionnement et s’il y a des fuites de liquide.
Voir N.B. page 8-10.
• Corriger si nécessaire.
Embrayage*
• Contrôler le fonctionnement.
• Régler si nécessaire.