YAMAHA WARRIOR 350 2001 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: WARRIOR 350, Model: YAMAHA WARRIOR 350 2001Pages: 370, PDF Size: 20.56 MB
Page 251 of 370

8-10
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
ER
* Il est recommandé de confier ces opérations à un concessionnaire Yamaha.
** Graisse à base de savon au lithium
N.B.:
Renouvellement du liquide de frein.
1. Après démontage du maître cylindre ou d’un cylindre d’étrier, renouveler le liquide de frein.
Habituellement, vérifier le niveau du liquide de frein et le compléter si nécessaire.
2. Renouveler les joints d’étanchéité du maître cylindre et des cylindres d’étrier tous les deux ans.
3. Remplacer les flexibles de frein tous les quatre ans, ou lorsqu’ils sont fissurés ou autrement endommagés.
Roues*
• Contrôler l’équilibrage, l’état et le faux-rond.
• Remplacer si nécessaire.
Roulements de roue*
• Contrôler le jeu et l’état.
• Remplacer si endommagés.
Direction*
• Contrôler le fonctionnement.
• Réparer si endommagée.
• Vérifier la convergence.
• Régler si nécessaire.
Pivot de bras supérieur et
inférieur et arbre de
direction*
• Lubrifier tous les 6 mois.**
Pivot de bras arrière*
• Lubrifier tous les 6 mois.**
Visserie*
• Vérifier le serrage des pièces fixées au cadre.
• Corriger si nécessaire.
Batterie*
• Contrôler la densité.
• Contrôler l’acheminement correct du reniflard.
• Corriger si nécessaire.
DESCRIPTION VÉRIFICATIONAPRÈS TOUS LES
1 mois 3 mois 6 mois 6 mois 1 an
Page 252 of 370

8-11
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
EL
SBU00262
MANTENIMIENTO/LUBRICACION PERIODICOS
ELEMENTO OPERACIÓNINICIAL CADA
1
mes3
mes6
mes6
mes1
año
Válvulas*
• Comprobar el juego de válvulas.
• Ajustar si es necesario.
Bujía
• Comprobar el estado de la(s) bujía(s).
• Ajustar la separación de los electrodos y limpiar.
• Reemplace si es necesario.
Filtro de aire
• Limpiar.
• Sustituir si es necesario.Cada 20~40 horas
(Con may o frequencia en condiciones
en las que exista polva)
Carburador*
• Comprobar la velocidad de ralentí/funcionamiento del
starter.
• Ajustar si es necesario.
Sistema del respiradero
de la cubierta de
la culata de cilindros*
• Compruebe si hay grietas o daños en la manguera del
respiradero.
• Reemplace si es necesario.
Sistema de escape*
• Compruebe si hay fugas.
• Vuelva a apretar si es necesario.
• Reemplace la empaquetadura si es necesario.
Tubería de com
bustible*
• Comprobar posible existencia de daños y grietas en la
tubería de combustible.
• Sustituir si es necesario.
Aceite del motor
• Sustituir (calentar el motor antes de drenar el aceite).
Filtro de aceite del
motor
• Limpiar.
• Sustituir si es necesario.
Filtro tamiz de aceite
del motor
• Limpiar.
Cadena de transmisión
• Comprobar y ajustar la tensión/ alinear/limpiar/
engrasar.
Page 253 of 370

8-12
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
ER
* Se recomienda encargar la revisión de estos elementos a un concesionario Yamaha.
** Grasa a base de javón de litio.
Frenos*
• Comprobar funcionamiento/posible existencia
de fugas de líquido/ver NOTE 8-13.
• Corregir si es
necesario.
Embrague*
• Comprobar funcionamiento.
• Ajustar si es necesario.
Ruedas*
• Comprobar equilibrado/posible existencia de daños/
excentricidad.
• Sustituir si es necesario.
Cojinetes de
comprobar rueda*
• Controlar el holgura/posible existencia de daños.
• Sustituir si es necesario.
Sistema de dirección*
• Comprobar el funcionamiento/reparar si hay daños.
• Comprobar la convergencia/ajustar si es necesario.
Eje articulación
brazo superior e inferior y
eje de la dirección*
• Engrasar cada 6 meses.**
Eje articulación brazo
trasero*
• Engrasar cada 6 meses.**
Accesorios y elementos
de fijación*
• Comprobar los elementos de sujeción y fijación
del chasis.
• Corregir si es necesario.
Batería*
• Comprobar la densidad del electrolito.
• Comprobar la correcto posición del tubo respiradero.
• Corregir si es necesario.
ELEMENTO OPERACIÓNINICIAL CADA
1
mes3
mes6
mes6
mes1
año
Page 254 of 370

8-13
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
EL
NOTA:
Cambio del líquido de frenos:
1. Cambiar el líquido de frenos cuando se desmonte el cilindro maestro o el de la pinza de freno.
Comprobar normalmente el nivel de líquido de frenos y añadir según necesidades.
2. Sustituir cada dos años los retenes de aceite de las piezas internas del cilindro maestro y del cilin-
dro de freno.
3. Sustituir los latiguillos de freno cada cuatro años o si están agrietados o dañados.
Page 255 of 370

8-14
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
ER
Page 256 of 370

8-15
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
EL
EBU00772
Engine oil
Engine oil level measurement
1. Place the ATV on a level surface.
2. Warm up the engine for several minutes,
and then stop it.
3. Remove the dipstick, and then wipe it off
with a clean rag. Insert the dipstick in the
filler hole without screwing it in.
NOTE:
Wait a few minutes until the oil level settles be-
fore checking.
4. Remove the dipstick, and then check the
oil level.
5. The oil level should be between the maxi-
mum and minimum marks. If the level is
low, add oil to raise it to the proper level.
CAUTION:
Be sure no foreign material enters the crank-
case.
1. Dipstick 2. Maximum level mark
3. Minimum level mark
1. Jauge 2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
1. Varilla de nivel de aceite 2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
Page 257 of 370

8-16
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
ER
FBU00772
Huile de moteur
Mesure du niveau d’huile de moteur
1. Placer le VTT sur un plan horizontal.
2. Faire chauffer le moteur pendant quelques minutes,
puis le couper.
3. Retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon propre.
Insérer la jauge dans l’orifice de remplissage, sans
toutefois la visser.
N.B.:
Attendre quelques minutes que l’huile se stabilise avant
de vérifier son niveau.
4. Retirer la jauge et contrôler le niveau d’huile.
5. Le niveau d’huile doit se situer entre les repères de
niveau minimum et maximum. Si le niveau est bas,
ajouter de l’huile jusqu’au niveau adéquat.
ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:
S’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le
carter.
SBU00772
Aceite del motor
Medición del nivel del aceite de motor
1. Ponga el ATV sobre una superficie nivelada.
2. Deje que se caliente el motor durante algu-
nos minutos, y párelo.
3. Extraiga la varilla de medición y frótela con
un paño limpio. Inserte la varilla de medi-
ción en el orificio de relleno sin enroscarla.
NOTA:
Espere unos minutos a que se estabilice el nivel
del aceite antes de efectuar la comprobación.
4. Extraiga la varilla de medición y compruebe
entonces el nivel de aceite.
5. El nivel de aceite deberá estar entre las mar-
cas de nivel máximo y mínimo. Si el nivel es
insuficiente, añada aceite hasta que llegue
al nivel adecuado.
ATENCION:
Evite la entrada de cualquier materia extraña en
el cárter.
Page 258 of 370

8-17
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
EL
1. Drain bolt 2. O-ring
3. Compression spring 4. Oil strainer
1. Boulon de vidange 2. Joint torique
3. Ressort de compression 4. Crépine à huile
1. Perno de vaciado 2. Junta tórica
3. Muelle de compresión 4. Tamiz de aceite
Engine oil replacement and oil filter element
cleaning
1. Place the ATV on a level surface.
2. Warm up the engine for several minutes,
and then stop it.
3. Place a container under the engine.
4. Remove the dipstick, and then remove the
drain bolt to drain the oil.
CAUTION:
When removing the drain bolt, the compres-
sion spring, oil strainer and O-ring will fall out.
Take care not to lose these parts.
Page 259 of 370

8-18
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
ER
Changement de l’huile de moteur et nettoyage de
l’élément du filtre à huile
1. Placer le VTT sur un plan horizontal.
2. Faire chauffer le moteur pendant quelques minutes,
puis le couper.
3. Placer un récipient sous le moteur.
4. Retirer la jauge et le boulon de vidange afin de vi-
danger l’huile.
ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:
Lors de la dépose du boulon de vidange, le ressort de
pression, la crépine à huile et le joint torique se déta-
chent. Veiller à ne pas perdre ces pièces.
Cambio del aceite del motor y limpieza del filtro
de aceite
1. Ponga el ATV sobre una superficie nivelada.
2. Deje que se caliente el motor durante algu-
nos minutos, y párelo.
3. Ponga un recipiente debajo del motor.
4. Extraiga la varilla de medición, y extraiga
entonces el perno de drenaje para drenar el
aceite.
ATENCION:
Cuando se extrae el perno de drenaje, se salen
de lugar el resorte de compresión, el colador de
aceite y la junta tórica. Tenga cuidado de no per-
der estas piezas.
Page 260 of 370

8-19
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
EL
1. Oil filter cover 2. Oil filter
3. O-ring
1. Couvercle du filtre à huile 2. Filtre à huile
3. Joint torique
1. Tapa del filtro de aceite 2. Filtro de aceite
3. Junta tórica
5. Remove the oil filter cover and oil filter.
6. Clean the oil strainer and oil filter with sol-
vent.
7. Check the O-ring for damage and replace
it if necessary.
8. Install the oil filter, O-ring, oil filter cover,
oil strainer, compression spring and drain
bolt. Tighten the drain bolt to the specified
torque.
CAUTION:
Before installing the drain bolt, be sure to in-
stall the O-ring, compression spring and oil
strainer.
9. Fill the engine with oil, and then install the
dipstick. Tightening torque:
Drain bolt (engine):
32 Nm (3.2 m·kg)
Filter cover bolt:
10 Nm (1.0 m·kg)