YAMAHA WR 250F 2001 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: WR 250F, Model: YAMAHA WR 250F 2001Pages: 686, PDF Size: 62.6 MB
Page 421 of 686

ENG
4 - 77
ARBRE DE KICK ET ARBRE DE SELECTEUR
KICKSTARTER UND KICKSTARTERWELLE
ALBERO PEDALE E ALBERO DEL CAMBIO
2. Montieren:
lTorsionfeder 1
(an der Kickstarterwelle 2)
HINWEIS:
Darauf achten, daĂź das Ende a der
Torsionsfeder in die Bohrung b der
Kickstarterwelle eingreift.
3. Montieren:
lFedersitz 1
HINWEIS:
Den Federsitz ĂĽber die Kickstarter-
welle fĂĽhren, wobei die Nut a im Fe-
dersitz ĂĽber das Ende der Torsions-
feder passen muĂź.
4. Montieren:
lKickstarterwelle (komplett) 1
lUnterlegscheibe 2
HINWEIS:
lMotoröl auf die Kickstarterwelle
auftragen.
lDie Kickstarterwelle in das Kurbel-
gehäuse einsetzen. Der Kickstar-
terwellenanschlag a muĂź in seine
ursprĂĽngliche Stelle 3 passen.
5. Einhaken:
lTorsionsfeder 1
HINWEIS:
Die Torsionsfeder im Uhrzeigersinn
drehen und an der richtigen Bohrung
a im Kurbelgehäuse einhängen.
Kickstarter-Zwischenzahnrad
1. Montieren:
lKickstarter-Zwischenzahn-
rad 1
lBeilagscheibe 2
lSicherungsring 3
HINWEIS:
lMotoröl auf den Innenrand des
Kickstarter-Zwischenzahnrads auf-
tragen.
lDas Kickstarter-Zwischenzahnrad
mit der vertieften Seite a nach au-
Ăźen gerichtet einbauen.
2. Monter:
lRessort de torsion 1
Sur l’arbre de kick 2.
N.B.:
S’assurer que la butée a du ressort de
torsion correspond au trou b sur l’arbre
de kick.
3. Monter:
lGuide de ressort 1
N.B.:
Coulisser le guide de ressort dans l’arbre
de kick, s’assurer que la gorge a dans le
guide de ressort soit engagée sur la butée
du ressort de torsion.
4. Monter:
lArbre de kick complet 1
lRondelle 2
N.B.:
lAppliquer l’huile sur l’arbre de kick.
lCoulisser l’arbre de kick dans le car-
ter, s’assurer que la butée l’arbre de
kick a s’engage dans la position de
repos 3.
5. Accrocher:
lRessort de torsion 1
N.B.:
Tourner le ressort de torsion Ă droite et
l’accrocher dans le bon orifice a du car-
ter.
Pignon de renvoi du kick
1. Monter:
lPignon de renvoi du kick 1
lRondelle 2
lCirclip 3
N.B.:
lAppliquer l’huile moteur sur la circon-
férence intérieure du pignon de renvoi
du kick.
lMonter le pignon de renvoi du kick, le
côté abaissé a orienté vers soi.
2. Installare:
lMolla di torsione 1
All’albero pedivella 2.
NOTA:
Accertarsi che il fermo a della molla di
torsione alloggi nel foro b sull’albero
pedivella.
3. Installare:
lGuida molla 1
NOTA:
Far scivolare la guida della molla
nell’albero pedivella, accertandosi che la
scanalatura a nella guida della molla si
inserisca nel fermo della molla di tor-
sione.
4. Installare:
lGruppo albero pedivella 1
lRondella 2
NOTA:
lApplicare olio motore sull’albero
pedivella.
lFar scivolare il gruppo albero pedi-
vella nel carter, accertarsi che il fermo
dell’albero pedivella a si inserisca
nella sua sede originale 3.
5. Gancio:
lMolla di torsione 1
NOTA:
Ruotare la molla di torsione in senso ora-
rio e agganciarla nel foro apposito a nel
carter.
Ingranaggio folle pedivella
1. Installare:
lIngranaggio folle pedivella 1
lRondella 2
lAnello elastico di arresto 3
NOTA:
lApplicare olio motore sulla circonfe-
renza interna dell’ingranaggio folle
pedivella.
lInstallare l’ingranaggio folle pedi-
vella con il lato basso a rivolto verso
l’operatore.
Page 422 of 686

4 - 78
ENGCDI MAGNETO
EC4L0000
CDI MAGNETO
Extent of removal:1 CDI magneto removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CDI MAGNETO REMOVAL
Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
Bolt (left radiator) Refer to “RADIATOR” section.
Disconnect the CDI magneto lead.
Shift pedal Refer to “KICK SHAFT AND SHIFT
SHAFT” section.
1 Left engine guard 1
2 Left crankcase cover 1
3 Nut (rotor) 1 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
4 Rotor 1
5 Stator 1
6Woodruff key
1
1
Page 423 of 686

4 - 78
ENG
VOLANT MAGNETIQUE CDI
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZĂśNDER
MAGNETE CDI
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZĂśNDER
Demontage-Arbeiten:1 CDI-SchwungradmagnetzĂĽnder demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZĂśNDER
DEMONTIEREN
Vorbereitung für den Ausbau Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDECKUNGEN”.
Schraube (linker Kühler) Siehe unter “KÜHLER”.
CDI-SchwungradmagnetzĂĽnder-Kabel
lösen.
Fußschalthebel Siehe unter “KICKSTARTER UND KICKSTARTER-
WELLE”.
1 Linker Motorschutz 1
2 Linker Kurbelgehäusedeckel 1
3 Mutter (Rotor) 1
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “AUSBAU”.
4 Rotor 1
5 Stator 1
6 Scheibenfeder 1
1
VOLANT MAGNETIQUE CDI
Organisation de la dépose:1 Dépose du volant magnétique CDI
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE CDI
Préparation à la dépose Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR DE CAR-
BURANT ET CACHES LATERAUX”.
Boulon radiateur gauche Se reporter à la section “RADIATEUR”.
Déconnecter le fil de volant magnétique CDI.
Pédale de sélecteur Se reporter à la section “ARBRE DE KICK ET ARBRE
DE SELECTEUR”
1 Protège-carter gauche 1
2 Demi-carter gauche 1
3 Ecrou (rotor) 1
Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
4 Rotor 1
5 Stator 1
6 Clavette demi-lune 1
1
MAGNETE CDI
Portata dello smontaggio:1 Rimozione del magnete CDI
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitĂ Osservazioni
RIMOZIONE MAGNETE CDI
Preparazione per la rimozione Sella e serbatoio del carburante Fare riferimento al paragrafo “SELLA, SERBATOIO
DEL CARBURANTE E CARENATURA LATERALE”.
Bullone (radiatore sinistro) Fare riferimento al paragrafo “RADIATORE”.
Scollegare il cavo magnete CDI.
Pedale del cambio Fare riferimento al paragrafo “ALBERO PEDIVELLA E
ALBERO DEL CAMBIO”.
1 Protezione sinistra motore 1
2 Coperchio carter sinistro 1
3 Dado (rotore) 1
Utilizzare l’utensile speciale.
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
4 Rotore 1
5 Statore 1
6 Linguetta Woodruff 1
1
Page 424 of 686

4 - 79
ENGCDI MAGNETO
EC4L3000
REMOVAL POINTS
Rotor
1. Remove:
lNut (rotor) 1
lWasher 2
Use the rotor holding tool 3.
2. Remove:
lRotor 1
Use the flywheel puller 2.
NOTE:
Install three bolts 3 of the proper size, as
shown in illustration.
Rotor holding tool:
YU-1235/90890-01235
Flywheel puller:
YU-33270-B/90890-01362
EC4L4000
INSPECTION
EC4L4101
CDI magneto
1. Inspect:
lRotor inner surface a
lStator outer surface b
Damage ® Inspect the crankshaft
runout and crankshaft bearing.
If necessary, replace CDI magneto and/
or stator.
EC4L4200
Woodruff key
1. Inspect:
lWoodruff key 1
Damage ® Replace.
Page 425 of 686

ENG
4 - 79
VOLANT MAGNETIQUE CDI
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZĂśNDER
MAGNETE CDI
AUSBAU
Rotor
1. Demontieren:
lMutter (Rotor) 1
lBeilagscheibe 2
Den Rotorhalter 3 verwen-
den.
Rotorhalter
YU-1235/90890-01235
2. Demontieren:
lRotor 1
Den Polrad-Abzieher 2 ver-
wenden.
HINWEIS:
Drei Schrauben 3 der richtigen Grö-
Ăźe einbauen, wie in der Abbildung
gezeigt.
Polrad-Abzieher
YU-33270-B/
90890-01362
PRĂśFUNG
CDI-SchwungradmagnetzĂĽnder
1. Kontrollieren:
lRotor-Innenfläche a
lStator-Außenfläche b
Beschädigung ® Kurbelwel-
lenschlag und Kurbelwellen-
lager kontrollieren.
Falls erforderlich, den
Schwungradmagneten und/
oder -Stator erneuern.
Scheibenfeder
1. Kontrollieren:
lScheibenfeder 1
Beschädigung ® Erneuern. POINTS DE DEPOSE
Rotor
1. Déposer:
lEcrou (rotor) 1
lRondelle 2
Utiliser l’outil de maintien de
rotor 3.
Outil de maintien de
rotor:
YU-1235/90890-01235
2. Déposer:
lRotor 1
Utiliser l’extracteur de volant
2.
N.B.:
Installer trois boulons 3 de grandeur
appropriée, suivant l’illustration.
Extracteur de volant
YU-33270-B/
90890-01362
CONTROLE
Volant magnétique CDI
1. ContrĂ´ler:
lSurface interne de rotor a
lSurface externe de stator b
Endommagement ® Exami-
ner la déformation du vilebre-
quin et le coussinet de
vilebrequin.
Si nécessaire, changer le stator
et/ou le volant magnétique CDI.
Clavette de demi-lune
1. ContrĂ´ler:
lClavette de demi-lune 1
Endommagement ® Rempla-
cer.PUNTI DI RIMOZIONE
Rotore
1. Rimuovere:
lDado (rotore) 1
lRondella 2
Utilizzare l’utensile di soste-
gno per il rotore 3.
Utensile di sostegno per il
rotore:
YU-1235/90890-01235
2. Rimuovere:
lRotore 1
Utilizzare l’estrattore del
volano 2.
NOTA:
Installare tre bulloni 3 di grandezza
corretta, come illustrato nella figura.
Estrattore del volano:
YU-33270-B/
90890-01362
ISPEZIONE
Magnete CDI
1. Ispezionare:
lSuperficie interna del rotore a
lSuperficie esterna dello statore
b
Danno ® Ispezionare il disas-
samento ed il cuscinetto
dell’albero motore.
Se necessario, sostituire il
magnete CDI e/o lo statore.
Linguetta Woodruff
1. Ispezionare:
lLinguetta Woodruff 1
Danni ® Sostituire.
Page 426 of 686

4 - 80
ENGCDI MAGNETO
EC4L5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
CDI magneto
1. Install:
lStator 1
lScrew (stator) 2
NOTE:
lApply the sealant on the grommet of the CDI
magneto lead.
lTighten the screws using the T30 bit.
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Bond No. 1215:
90890-85505
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
2. Install:
lWoodruff key 1
lRotor 2
NOTE:
lClean the tapered portions of the crankshaft
and rotor.
lWhen installing the woodruff key, make sure
that its flat surface a is in parallel with the
crankshaft center line b.
lWhen installing the rotor, align the keyway c
of the rotor with the woodruff key.
3. Install:
lWasher 1
lNut (rotor) 2
Use the rotor holding tool 3.
Rotor holding tool:
YU-1235/90890-01235
T R..48 Nm (4.8 m · kg, 35 ft · lb)
Page 427 of 686

ENG
4 - 80
VOLANT MAGNETIQUE CDI
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZĂśNDER
MAGNETE CDI
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
CDI-SchwungradmagnetzĂĽnder
1. Montieren:
lStator 1
lSchraube (Stator) 2
HINWEIS:
lDichtmittel auf den Ă–senring des
Zuleitungskabels fĂĽr den CDI-
SchwungradmagnetzĂĽnder auftra-
gen.
lDie Schrauben mit einer T30-
StecknuĂź festziehen.
Quick gasket®
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA-Dichtmasse
Nr. 1215
90890-85505
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
2. Montieren:
lScheibenfeder 1
lRotor 2
HINWEIS:
lKurbelwellenzapfen und Rotor rei-
nigen.
lBeim Einbau der Scheibenfeder
darauf achten, daĂź deren flache
Seite a parallel zur Mittellinie b
der Kurbelwelle angeordnet ist.
lBeim Einbau des Rotors die Nut c
im Rotor auf die Scheibenfeder
ausrichten.
3. Montieren:
lUnterlegscheibe 1
lMutter (Rotor) 2
Den Rotorhalter 3 verwen-
den.
Rotorhalter
YU-1235/90890-01235
T R..48 Nm (4,8 m · kg)
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Volant magnétique CDI
1. Monter:
lStator 1
lVis (stator) 2
N.B.:
lEnduire l’œillet du fil du volant
magnétique CDI de pâte d’étanchéité.
lSerrer les vis à l’aide d’unembout
T30.
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Bond nËš1215:
90890-85505
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2. Monter:
lClavette de demi-lune 1
lRotor 2
N.B.:
lNettoyer la partie conique du vilebre-
quin et du demi-lune rotor.
lLors du montage de la clavette, s’assu-
rer que sa surface plane a est paral-
lèle à la ligne centrale b du
vilebrequin.
lLorsqu’on monte le rotor, aligner la
rainure c du rotor avec la clavette
demi-lune.
3. Monter:
lRondelle 1
lEcrou (rotor) 2
Utiliser l’outil de maintien de
rotor 3.
Outil de maintien de
rotor:
YU-1235/90890-01235
T R..48 Nm (4,8 m · kg, 35 ft · lb)
MONTAGGIO ED INSTALLA-
ZIONE
Magnete CDI
1. Installare:
lStatore 1
lVite (statore) 2
NOTA:
lApplicare il materiale di tenuta
sull’anello di tenuta del cavo del
magnete CDI.
lSerrare le viti utilizzando la punta
T30.
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Bond n. 1215:
90890-85505
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2. Installare:
lLinguetta Woodruff 1
lRotore 2
NOTA:
lPulire le parti rastremate dell’albero
motore e del rotore.
lNell’installare la linguetta Woodruff,
accertarsi che la superficie piatta a
sia in parallelo con l’asse dell’albero
motore b.
lQuando si installa il rotore, allineare la
sede per chiavetta c del rotore alla
linguetta Woodruff.
3. Installare:
lRondella 1
lDado (rotore) 2
Utilizzare l’utensile di soste-
gno per il rotore 3.
Utensile di sostegno per il
rotore:
YU-1235/90890-01235
T R..48 Nm (4,8 m · kg, 35 ft · lb)
Page 428 of 686

4 - 81
ENGCDI MAGNETO
4. Connect:
lCDI magneto lead
Refer to “CABLE ROUTING DIA-
GRAM” section in the CHAPTER 2.
5. Install:
lDowel pin
lGasket (left crankcase cover)
lLeft crankcase cover 1
lHose guide (cylinder head breather
hose) 2
lBolt (left crankcase cover) 3
NOTE:
Tighten the screws in stage, using a crisscross
pattern.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
6. Install:
lLeft engine guard 1
lHose holder (cylinder head breather
hose) 2
lBolt (left engine guard) 3
lCylinder head breather hose 4
3
2
14
3
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
Page 429 of 686

ENG
4 - 81
VOLANT MAGNETIQUE CDI
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZĂśNDER
MAGNETE CDI
4. AnschlieĂźen:
lCDI-Schwungradmagnet-
zĂĽnder-Kabel
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNG” im KAPITEL 2.
5. Montieren:
lPaĂźstift
lDichtung (Linker Kurbelge-
häusedeckel)
lLinker Kurbelgehäusedeckel
1
lHalterung (Zylinderkopf-
EntlĂĽftungsschlauch) 2
lSchraube (Linker Kurbelge-
häusedeckel) 3
HINWEIS:
Die Schrauben stufenweise ĂĽber
Kreuz festziehen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
6. Montieren:
lLinker Motorschutz 1
lHalterung (Zylinderkopf-Ent-
lĂĽflungsschlauch) 2
lSchraube (Linker Motor-
schutz) 3
lZylinderkopf-Ent-lĂĽflungs-
schlanch 4
T R..23 Nm (2,3 m · kg)
4. Connecter:
lFil de volant magnétique CDI
Se référer au paragraphe “DIA-
GRAMME DE CHEMINE-
MENT DE CABLE” au
CHAPITRE 2.
5. Monter:
lGoujon
lJoint (demi-carter gauche)
lDemi-carter gauche 1
lGuide de durit (durit de mise Ă
l’air de culasse) 2
lBoulon (demi-carter gauche) 3
N.B.:
Serrer les vis par étapes dans un ordre
entrecroisé.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
6. Monter:
lProtège-carter gauche 1
lSupport de flexible (reniflard
de culasse) 2
lBoulon (protège-carter gauche) 3
lReniflard de culasse 4
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
4. Collegare:
lCavo magnete CDI
Fare riferimento al paragrafo
“SCHEMA DEL PERCORSO
DEI CAVI” nel CAPITOLO 2.
5. Installare:
lGrano di centraggio
lGuarnizione (coperchio carter
sinistro)
lCoperchio carter sinistro 1
lGuida tubo (sfiatatoio testata
del cilindro) 2
lBullone (coperchio carter sini-
stro) 3
NOTA:
Serrare le viti in fasi, in maniera incro-
ciata.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
6. Installare:
lProtezione sinistra motore 1
lFascetta stringitubo (tubetto di
sfiato della testa del cilindro) 2
lBullone (protezione sinistra
motore) 3
lTubetto di sfiato della testa del
cilindro 4
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
Page 430 of 686

4 - 82
ENGENGINE REMOVAL
EC4M0000
ENGINE REMOVAL
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
ENGINE REMOVAL
Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the frame.
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over.
Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
Carburetor Refer to “CARBURETOR” section.
Exhaust pipe and silencer Refer to “EXHAUST PIPE AND
SILENCER” section.
Clutch cable Disconnect at engine side.
Decompression cable and guide Disconnect at engine side.
Radiator Refer to “RADIATOR” section.
Shift pedal Refer to “KICK SHAFT AND SHIFT
SHAFT” section.
Cylinder head breather hose and
oil tank breather hoseRefer to “CAMSHAFTS” section.
Drain the engine oil Refer to “ENGINE OIL REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.