YAMAHA WR 250F 2001 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: WR 250F, Model: YAMAHA WR 250F 2001Pages: 686, PDF Size: 62.6 MB
Page 501 of 686

5 - 17
CHAS
Bremssattel
1. Kontrollieren:
lHauptbremszylinder-Boh-
rungsfläche a
Verschleiß/Riefen ® Brems-
sattelbaugruppe ersetzen.
Vorn
õHinten
2. Kontrollieren:
lBremssattelkolben 1
Verschleiß/Riefen ® Brems-
sattelkolbenbaugruppe
ersetzen.
WARNUNG
Nach dem Zerlegen des Bremssat-
tels müssen die Bremskolben-
Dichtringe 2 erneuert werden.
Bremsschlauch
1. Kontrollieren:
lBremsschlauch 1
Rißbildung/Beschädigung
® Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
WARNUNG
lAlle inneren Bauteile müssen
mit frischer Bremsflüssigkeit
gereinigt werden.
lVor dem Einbau frische Brems-
flüssigkeit auf die inneren Bau-
teile auftragen.
lDie Bremskolben-Dichtringe
sind bei jeder Zerlegung des
Bremssattels zu erneuern.
Bremssattelkolben
1. Reinigen:
lBremssattel
lDichtring
lStaubschutzring
lBremssattelkolben
Mit Bremsflüssigkeit reini-
gen.
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
Etrier de frein
1. Contrôler:
lSurface interne du maître-
cylindre de frein a
Usure/rayures ® Remplacer
l’étrier de frein complet.
Avant
õArrière
2. Contrôler:
lPiston d’étrier de frein 1
Usure/rayures ® Remplacer le
piston d’étrier de frein complet.
AVERTISSEMENT
Toujours remplacer les joints de pis-
ton et les joints antipoussière 2 lors
d’un démontage d’étrier.
Durit de frein
1. Contrôler:
lDurit de frein 1
Craquelure/endommagement
® Remplacer.
REMONTAGE ET MONTAGE
AVERTISSEMENT
lToutes les pièces internes doivent
être nettoyées en utilisant unique-
ment du liquide de frein.
lAvant de les remonter, lubrifier les
pièces internes avec du liquide de
frein.
lToujours changer les joints de pis-
ton et les joints antipoussière lors
d’un démontage d’étrier.
Piston d’étrier de frein
1. Nettoyer:
lEtrier de frein
lJoint de piston
lJoint antipoussière
lPiston d’étrier de frein
Les nettoyer avec du liquide de
frein.Pinza del freno
1. Ispezionare:
lSuperficie interna cilindro
pinza del freno a
Usura/rigature ® Sostituire il
gruppo pinza del freno.
Anteriore
õPosteriore
2. Ispezionare:
lPistoncino pinza del freno 1
Usura/rigature ® Sostituire il
gruppo pistoncino pinza del
freno.
AVVERTENZA
Sostituire le guarnizioni dei pistoncini
e i parapolvere 2 ogni volta che si
smonta la pinza.
Flessibile del freno
1. Ispezionare:
lFlessibile freno 1
Incrinatura/danno ® Sostitu-
ire.
MONTAGGIO ED INSTALLA-
ZIONE
AVVERTENZA
lPulire tutte le parti interne esclusi-
vamente con liquido per freni
nuovo.
lLubrificare le parti interne con
liquido per freni all’atto dell’instal-
lazione.
lSostituire le guarnizioni dei piston-
cini e i parapolvere ogni volta che si
smonta la pinza.
Pistoncino della pinza freno
1. Pulire:
lPinza del freno
lGuarnizione dei pistoncini
lGuarnizione parapolvere
lPistoncino della pinza freno
Pulire con liquido per freni.
Page 502 of 686

5 - 18
CHAS
2. Install:
lPiston seal 1
lDust seal 2
WARNING
Always use new piston seals and dust
seals.
NOTE:
Fit the piston seals and dust seals onto the slot
on brake caliper correctly.
Front
õRear
õ
3. Install:
lBrake caliper piston 1
NOTE:
Apply the brake fluid on the piston wall.
CAUTION:
lFor the front brake caliper, install the pis-
ton with its depressed side a facing the
brake caliper. For the rear brake caliper,
install the piston with its shallow
depressed side b facing the caliper.
lNever force to insert.
Front
õRear
Front brake caliper
1. Install:
lPad support 1
lBrake pad 2
lPad pin 3
NOTE:
lInstall the brake pads with their projections
a into the brake caliper recesses b.
lTemporarily tighten the pad pin at this point.
õ
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE
Page 503 of 686

5 - 18
CHAS
2. Montieren:
lDichtring 1
lStaubschutzring 2
WARNUNG
Immer neue Bremskolben-Dicht-
ringe verwenden.
HINWEIS:
Die Bremskolben-Dichtringe richtig in
die Nuten im Bremssattel einsetzen.
Vorn
õHinten
3. Montieren:
lBremssattelkolben 1
HINWEIS:
Bremsflüssigkeit auf das Kolben-
hemd auftragen.
ACHTUNG:
lBeim vorderen Bremssattel den
Kolben mit der abgesenkten
Seite a zum Bremssattel hin
weisend einbauen. Beim hinte-
ren Bremssattel den Kolben mit
der flachen abgesenkten Seite
b zum Bremssattel hin weisend
einbauen.
lNiemals mit Kraft einführen.
Vorn
õHinten
Bremssattel vorn
1. Montieren:
lSpreizfeder 1
lBremsbelag 2
lHaltestift 3
HINWEIS:
lDie Bremsbelag-Nasen a auf die
Bremsschuh-Aussparungen b
ausrichten.
lDie Haltestifte provisorisch festzie-
hen.
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
2. Monter:
lJoint de piston 1
lJoint antipoussière 2
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des joints de piston
et des joints antipoussière neufs.
N.B.:
Insérer correctement les joints de piston
et antipoussière dans la rainure située sur
l’étrier.
Avant
õArrière
3. Monter:
lPiston d’étrier de frein 1
N.B.:
Appliquer du liquide de frein sur la paroi
du piston.
ATTENTION:
lPour l’étrier avant, installer le pis-
ton avec le côté creux a face à
l’étrier de frein. Pour l’étrier de
frein arrière, installer le piston avec
le côté renfoncé b face à l’étrier.
lNe jamais forcer pour insérer.
Avant
õArrière
Etrier de frein avant
1. Monter:
lSupport de plaquette 1
lPlaquette de frein 2
lGoupille de plaquette 3
N.B.:
lInstaller les plaquettes de frein en
ajustant leurs saillies a dans l’enco-
che de l’étrier b.
lA ce stade, serrer provisoirement la
goupille de plaquette.2. Installare:
lGuarnizione dei pistoncini 1
lGuarnizione parapolvere 2
AVVERTENZA
Utilizzare sempre guarnizioni per
pistoncini e parapolvere nuovi.
NOTA:
Inserire correttamente le guarnizioni per
pistoncini e i parapolvere nella fessura
sulla pinza del freno.
Anteriore
õPosteriore
3. Installare:
lPistoncino pinza del freno 1
NOTA:
Applicare liquido per freni sulle pareti
del pistoncino.
ATTENZIONE:
lPer la pinza del freno anteriore,
installare il pistoncino con il lato
ribassato a rivolto verso la pinza
del freno. Per la pinza del freno
posteriore, installare il pistoncino
con il lato ribassato poco profondo
b rivolto verso la pinza.
lNon forzare mai per inserirlo.
Anteriore
õPosteriore
Pinza freno anteriore
1. Installare:
lSupporto pastiglia 1
lPastiglia del freno 2
lSpina pastiglie 3
NOTA:
lInstallare le pastiglie dei freni con le
relative sporgenze a nella cavità
della pinza del freno b.
lA questo punto serrare temporanea-
mente la spina delle pastiglie.
Page 504 of 686

5 - 19
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
2. Install:
lCopper washer 1
lUnion bolt 2
WARNING
Always use new copper washers.
CAUTION:
Install the brake hose so that its pipe por-
tion a directs as show and lightly touches
the projection b on the brake caliper.
T R..30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb)
3. Install:
lBrake hose holder 1
lBrake caliper 2
lBolt (brake caliper) 3
NOTE:
Fit the brake hose holder cut a over the pro-
jection b on the front fork and clamp the brake
hose.
4. Tighten:
lPad pin 4
5. Install:
lPad pin plug 5
Rear brake caliper
1. Install:
lPad support 1
lBrake pad 2
lPad pin 3
NOTE:
lInstall the brake pads with their projections
a into the brake caliper recesses b.
lTemporarily tighten the pad pin at this point.
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
Page 505 of 686

5 - 19
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
2. Montieren:
lKupferscheibe 1
lHohlschraube 2
WARNUNG
Immer neue Kupferscheiben ver-
wenden.
ACHTUNG:
Bei der Befestigung des Brems-
schlauchs am Bremssattel a dar-
auf achten, daß der Metallstutzen
an der Nase b des Bremssattels
anliegt.
T R..30 Nm (3,0 m · kg)
3. Montieren:
lHalterung 1
lBremssattel 2
lSchraube (Bremssattel ) 3
HINWEIS:
Den Ausschnitt a in der Brems-
schlauch-Halterung auf die Nase b
der Teleskopgabel ausrichten und
Bremsleitung einklemmen.
4. Festziehen:
lHaltestift 4
5. Montieren:
lHaltestift-Abdeckschraube 5
T R..23 Nm (2,3 m · kg)
T R..18 Nm (1,8 m · kg)
T R..3 Nm (0,3 m · kg)
Bremssattel hinten
1. Montieren:
lSpreizfeder 1
lBremsbelag 2
lHaltestift 3
HINWEIS:
lDie Bremsbeläge mit ihren Vor-
sprüngen a in die Bremssattel-
Aussparungen b setzen.
lDie Haltestifte provisorisch festzie-
hen. 2. Monter:
lRondelle en cuivre 1
lBoulon-raccord 2
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser les rondelles en cui-
vre neuves.
ATTENTION:
Installer la durit de frein de manière à
ce que la partie avec le tuyau a soit
dirigée comme indiqué et touche légè-
rement la saillie b sur l’étrier.
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
3. Monter:
lSupport de durit de frein 1
lEtrier de frein 2
lBoulon (etrier de frein) 3
N.B.:
Aligner l’encoche du support de durit de
frein a sur la saillie b de la fourche
avant et fixer la durit de frein.
4. Serrer:
lGoupille de plaquette 4
5. Monter:
lBouchon de goupille de pla-
quette 5
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
Etrier de frein arrière
1. Monter:
lSupport de plaquette 1
lPlaquette de frein 2
lGoupille de plaquette 3
N.B.:
lInstaller les plaquettes de frein en
ajustant leurs saillies a dans l’enco-
che de l’étrier de frein b.
lA ce stade, serrer provisoirement la
goupille de plaquette.2. Installare:
lRondella di rame 1
lVite di unione 2
AVVERTENZA
Usare sempre rondelle di rame nuove.
ATTENZIONE:
Installare il flessibile del freno in
modo tale che la parte di tubo a sia
diretta come indicato e sfiori legger-
mente la sporgenza b sulla pinza del
freno.
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
3. Installare:
lSupporto flessibile freno 1
lPinza del freno 2
lBullone (pinza del freno) 3
NOTA:
Posizionare il taglio del supporto del
flessibile del freno a sulla sporgenza b
sulla forcella anteriore e bloccare con
una fascetta il flessibile del freno.
4. Serrare:
lSpina pastiglie 4
5. Installare:
lSpina pastiglie 5
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
Pinza freno posteriore
1. Installare:
lSupporto pastiglia 1
lPastiglia del freno 2
lSpina pastiglie 3
NOTA:
lInstallare le pastiglie dei freni con le
relative sporgenze a nelle cavità
della pinza del freno b.
lA questo punto serrare temporanea-
mente la spina delle pastiglie.
Page 506 of 686

5 - 20
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
2. Install:
lBrake disc cover 1
lBolt (brake disc cover) 2
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
3. Install:
lCopper washer 1
lBrake hose 2
lUnion bolt 3
WARNING
Always use new copper washers.
CAUTION:
Install the brake hose to the brake caliper
with the paint a on the pipe facing the
brake caliper and with the pipe contacting
the brake caliper projection b.
T R..30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb)
4. Install:
lBrake caliper 1
lRear wheel 2
Refer to “FRONT WHEEL AND REAR
WHEEL” section.
5. Tighten:
lPad pin 3
6. Install:
lPad pin plug 4
T R..18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
Page 507 of 686

5 - 20
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
2. Montieren:
lBremsscheiben-Abdeckung
1
lSchraube (Bremsscheiben-
Abdeckung) 2
T R..7 Nm (0,7 m · kg)
3. Montieren:
lKupferscheibe 1
lBremsschlauch 2
lHohlschraube 3
WARNUNG
Immer neue Kupferscheiben ver-
wenden.
ACHTUNG:
Den Bremsschlauch so am
Bremssattel anbringen, daß die
Farbe a am Rohr dem Bremssat-
tel zugewendet ist und das Rohr
den Überstand des Bremssattels
b leicht berührt.
T R..30 Nm (3,0 m · kg)
4. Montieren:
lBremssattel 1
lHinterrad 2
Siehe unter “VORDER-
UND HINTERRAD”.
5. Festziehen:
lHaltestift 3
6. Montieren:
lHaltestift-Abdeckschraube
4
T R..18 Nm (1,8 m · kg)
T R..3 Nm (0,3 m · kg)
2. Monter:
lCache de disque de frein 1
lBoulon (cache de disque de
frein) 2
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
3. Monter:
lRondelle en cuivre 1
lTuyau de frein 2
lBoulon-raccord 3
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser les rondelles en cui-
vre neuves.
ATTENTION:
Installer la durit de frein sur l’étrier
de frein en veillant à ce que la marque
a peinte sur le tuyau soit orientée
vers l’étrier de frein et que le tuyau
soit en contact avec la saillie b de
l’étrier de frein.
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
4. Monter:
lEtrier de frein 1
lRoue arrière 2
Se reporter à la section “ROUE
AVANT ET ROUE
ARRIERE”.
5. Serrer:
lGoupille de plaquette 3
6. Monter:
lBouchon de goupille de pla-
quette 4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
2. Installare:
lCopridisco 1
lBullone (copridisco) 2
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
3. Installare:
lRondella di rame 1
lFlessibile freno 2
lVite di unione 3
AVVERTENZA
Usare sempre rondelle di rame nuove.
ATTENZIONE:
Montare il flessibile del freno sulla
pinza del freno con la vernice a del
tubo rivolta verso la pinza e con il
tubo a contatto con la sporgenza della
pinza del freno b.
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
4. Installare:
lPinza del freno 1
lRuota posteriore 2
Fare riferimento al paragrafo
“RUOTA ANTERIORE E
RUOTA POSTERIORE”.
5. Serrare:
lSpina pastiglie 3
6. Installare:
lSpina pastiglie 4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
Page 508 of 686

5 - 21
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
Brake master cylinder kit
1. Clean:
lBrake master cylinder
lBrake master cylinder kit
Clean them with brake fluid.
2. Install:
lBrake master cylinder cup (primary) 1
lBrake master cylinder cup (secondary)
2
To brake master cylinder piston 3.
NOTE:
Apply the brake fluid on the brake master cyl-
inder cup.
WARNING
After installing, cylinder cup should be
installed as shown direction. Wrong instal-
lation cause improper brake performance.
Front
õRear
õ
3. Install:
lSpring 1
To brake master cylinder piston 2.
NOTE:
Install the spring at the smaller dia. side.
Front
õRear
Page 509 of 686

5 - 21
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
Hauptbremszylindersatz
1. Reinigen:
lHauptbremszylinder
lHauptbremszylindersatz
Mit Bremsflüssigkeit reini-
gen.
2. Montieren:
lHauptbremszylinderschale
(primär) 1
lHauptbremszylinderschale
(sekundär) 2
(am Bremskolben 3)
HINWEIS:
Bremsflüssigkeit auf die Haupt-
bremszylinderschalen auftragen.
WARNUNG
Die Zylindermanschette laut Abbil-
dung einbauen. Falsche Montage
beeinträchtigt die Bremsleistung.
Vorn
õHinten
3. Montieren:
lFeder 1
(am Hauptbremszylinderkol-
ben 2)
HINWEIS:
Das Ende mit dem kleineren Durch-
messer muß zum Bremskolben wei-
sen.
Vorn
õHinten
Kit de maître-cylindre de frein
1. Nettoyer:
lMaître-cylindre de frein
lKit de maître-cylindre de frein
Les nettoyer avec du liquide de
frein.
2. Monter:
lCouvercle de maître-cylindre
de frein (primaire) 1
lCouvercle de maître-cylindre
de frein (secondaire) 2
Au piston d’étrier de frein 3.
N.B.:
Appliquer le liquide de frein sur la cou-
pelle du maître-cylindre de frein.
AVERTISSEMENT
Après la repose, la coupelle du maître-
cylindre doit être posée dans la direc-
tion indiquée. Une mauvaise installa-
tion entraîne une performance
incorrecte du freinage.
Avant
õArrière
3. Monter:
lRessort 1
Au piston de maître-cylindre
de frein 2.
N.B.:
Reposer le ressort au côté du diamètre
plus petit.
Avant
õArrière
Kit pompa del freno
1. Pulire:
lPompa del freno
lKit pompa del freno
Pulire con liquido per freni.
2. Installare:
lBicchierino pompa del freno
(primaria) 1
lBicchierino pompa del freno
(secondaria) 2
Sul pistone pompa del freno
3.
NOTA:
Applicare liquido per freni sul bicchie-
rino della pompa dei freni.
AVVERTENZA
Dopo l’installazione, installare il bic-
chierino nella direzione indicata.
Un’installazione errata compromette-
rebbe le prestazioni di frenatura.
Anteriore
õPosteriore
3. Installare:
lMolla 1
Sul pistone pompa del freno
2.
NOTA:
Installare la molla sul lato con il diame-
tro inferiore.
Anteriore
õPosteriore
Page 510 of 686
![YAMAHA WR 250F 2001 Notices Demploi (in French) 5 - 22
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
4. Install:
[Front]
lBrake master cylinder kit 1
lWasher 2
lCirclip 3
lBrake master cylinder boot 4
To brake master cylinder 5.
[Rear]
lBrake master cylinder YAMAHA WR 250F 2001 Notices Demploi (in French) 5 - 22
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
4. Install:
[Front]
lBrake master cylinder kit 1
lWasher 2
lCirclip 3
lBrake master cylinder boot 4
To brake master cylinder 5.
[Rear]
lBrake master cylinder](/img/51/52339/w960_52339-509.png)
5 - 22
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
4. Install:
[Front]
lBrake master cylinder kit 1
lWasher 2
lCirclip 3
lBrake master cylinder boot 4
To brake master cylinder 5.
[Rear]
lBrake master cylinder kit 1
lPush rod 2
lCirclip 3
lBrake master cylinder boot 4
To brake master cylinder 5.
NOTE:
lApply the brake fluid on the brake master
cylinder kit.
lApply the lithium soap base grease on the tip
of the push rod.
lWhen installing the circlip, use a long nose
circlip pliers.
Front
õRear
õ
Front brake master cylinder
1. Install:
lBrake master cylinder 1
lBrake master cylinder bracket 2
lBolt (brake master cylinder bracket) 3
NOTE:
lInstall the bracket so that the arrow mark a
face upward.
lFirst tighten the bolts on the upper side of the
brake master cylinder bracket, and then
tighten the bolts on the lower side.
T R..9 Nm (0.9 m · kg, 6.5 ft · lb)