YAMAHA WR 250F 2001 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: WR 250F, Model: YAMAHA WR 250F 2001Pages: 686, PDF Size: 62.6 MB
Page 561 of 686

5 - 47
CHAS
DIRECTION
Organisation de la dépose:1 Dépose du té inférieur2 Dépose du roulement
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE DE LA DIRECTION
AVERTISSEMENT
Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risquepas de se renverser.
Préparation pour la dépose Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le moteur.
Phare
Guidon
Guide de câble
Garde-boue avantSe reporter à la section “GUIDON”.
1 Compteur de vitesse 1
2 Ecrou de colonne de direction 1
3 Fourche avant 2 Se reporter à la section “FOURCHE AVANT”.
4 Té supérieur 1
5 Ecrou crénelé de direction 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
6 Té inférieur 1
7Couvercle de cage à billes
1
12
LKKOPF
Demontage-Arbeiten:1 Untere Gabelbrücke demontieren2 Lager demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
LENKKOPF DEMONTIEREN
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.Vorbereitung für den Ausbau Das Motorrad am Motor aufbocken
Scheinwerfer
Lenker
Kabelführung
Vorderrad-AbdeckungSiehe unter “LENKER”.
1 Tageskilometerzähler 1
2 Lenkkopfmutter 1
3 Teleskopgabel 2 Siehe unter “TELESKOPGABEL”.
4 Obere Gabelbrücke 1
5 Lenkerringmutter 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “AUSBAU”.
6 Untere Gabelbrücke 1
7Lagerschutzkappe
1
12
STERZO
Portata dello smontaggio:1 Rimozione della staffa inferiore 2 Rimozione del cuscinetto
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DELLO STERZO
AVVERTENZA
Sostenere saldamente il veicolo in modo che non ci siail rischio che si rovesci. Preparazione per la rimozione Mantenere il veicolo posizionando un supporto
idoneo sotto al motore.
Faro
Manubrio
Guidacavo
Parafango anterioreFare riferimento al paragrafo “MANUBRIO”.
1 Contachilometri parziale 1
2 Dado cannotto dello sterzo 1
3 Forcella anteriore 2Fare riferimento al paragrafo “FORCELLA ANTERIORE”.
4 Piastra superiore 1
5 Ghiera 1 Utilizzare l’utensile speciale.
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
6 Piastra inferiore 1
7Coperchio pista
1
2
1
DIRECTION
LKKOPF
STERZO
Page 562 of 686

5 - 48
CHASSTEERING
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
8 Upper bearing 1
9 Lower bearing 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
10Ball race
2Refer to “REMOVAL POINTS”.
2
Page 563 of 686

5 - 48
CHAS
ETAPES DE SERRAGE:lSerrer l’écrou crénelé de direction à un couple d’environ 38 Nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb).lLe desserrer d’un tour.lLe resserrer à un couple d’environ 7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
8 Roulement supérieur 1
9 Roulement inférieur 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
10Cage à billes
2Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2
ANZUGSREIHENFOLGE:
lLenkerringmutter mit 38 Nm (3,8 m • kg) festziehen.lUm eine Umdrehung lockern.lNochmals mit 7 Nm (0,7 m • kg) festziehen.
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
8 Oberes Lager 1
9 Unteres Lager 1 Siehe unter “AUSBAU”.
10Laufring
2Siehe unter “AUSBAU”.
2
OPERAZIONI DI SERRAGGIO:
lSerrare la ghiera. 38 Nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb)
lAllentarla di un giro.
lRiserrarla. 7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione Quantità Osservazioni
8 Cuscinetto superiore 1
9 Cuscinetto inferiore 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
10 Pista 2 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
2
DIRECTION
LKKOPF
STERZO
Page 564 of 686

5 - 49
CHAS
EC563000
REMOVAL POINTS
Steering ring nut
1. Remove:
lSteering ring nut 1
Use the steering nut wrench 2.
WARNING
Support the steering stem so that it may
not fall down.
Steering nut wrench:
YU-33975/90890-01403
Lower bearing
1. Remove:
lLower bearing 1
Use the floor chisel 2.
CAUTION:
Take care not to damage the steering stem
thread.
EC563400
Ball race
1. Remove:
lBall race 1
Remove the ball race using long rod 2
and the hammer.
EC564000
INSPECTION
Steering stem
1. Inspect:
lSteering stem 1
Bend/damage ® Replace.
STEERING
Page 565 of 686

5 - 49
CHAS
AUSBAU
Lenkerringmutter
1. Demontieren:
lLenkerringmutter 1
Den Hakenschlüssel 2 ver-
wenden.
WARNUNG
Den Lenkschaft so sichern, daß er
nicht herunterfallen kann.
Hakenschlüssel
YU-33975/
90890-01403
Unteres Lager
1. Demontieren:
lUnteres Lager 1
Einen Meißel 2 verwenden.
ACHTUNG:
Darauf achten, nicht das Lenk-
schaftgewinde zu beschädigen.
Laufring
1. Demontieren:
lLaufring 1
Den Laufring wie gezeigt mit
einem Hammer und einer
langen Stange 2 aus dem
Lenkkopf heraustreiben.
PRÜFUNG
Lenkrohr
1. Kontrollieren:
lLenkrohr 1
Verbiegung/Beschädi-
gung® Erneuern.
DIRECTION
LKKOPF
STERZO
POINTS DE DEPOSE
Ecrou crénelé de direction
1. Déposer:
lEcrou crénelé de direction 1
Utiliser la clé pour ecrou cré-
nelé de direction 2.
AVERTISSEMENT
Supporter la colonne de direction
pour qu’elle ne tombe pas.
Clé à ergots:
YU-33975/90890-01403
Roulement inférieur
1. Déposer:
lRoulement inférieur 1
Utiliser un burin 2.
ATTENTION:
Ne pas endommager le filetage de la
colonne de direction.
Cage à billes
1. Déposer:
lCage à billes 1
Enlever la cage à billes en utili-
sant une longue tige 2 et un
marteau.
CONTROLE
Colonne de direction
1. Contrôler:
lColonne de direction 1
Déformations/endommage-
ment ® Remplacer.PUNTI DI RIMOZIONE
Ghiera
1. Rimuovere:
lGhiera 1
Utilizzare la chiave per ghiere
2.
AVVERTENZA
Sostenere il cannotto dello sterzo per
non farlo cadere.
Chiave per ghiere:
YU-33975/90890-01403
Cuscinetto inferiore
1. Rimuovere:
lCuscinetto inferiore 1
Utilizzare lo scalpello per pavi-
menti 2.
ATTENZIONE:
Fare attenzione a non danneggiare la
filettatura del cannotto dello sterzo.
Pista
1. Rimuovere:
lPista 1
Rimuovere la pista utilizzando
un’asta lunga 2 ed il martello.
ISPEZIONE
Cannotto dello sterzo
1. Ispezionare:
lCannotto dello sterzo 1
Deformazione/danno ® Sosti-
tuire.
Page 566 of 686

5 - 50
CHASSTEERING
EC564101
Bearing and ball race
1. Wash the bearings and ball races with a
solvent.
2. Inspect:
lBearing 1
lBall race
Pitting/damage ® Replace bearings
and ball races as a set.
Install the bearing in the ball races.
Spin the bearings by hand. If the bear-
ings hang up or are not smooth in their
operation in the ball races, replace
bearings and ball races as a set.
EC565000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Lower bracket
1. Install:
lLower bearing 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the dust
seal lip and bearing inner circumference.
2. Install:
lBall race
lUpper bearing 1
lBall race cover 2
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
bearing and ball race cover lip.
3. Install:
lLower bracket 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
bearing and the portion a of the steering
stem.
Page 567 of 686

5 - 50
CHAS
DIRECTION
LKKOPF
STERZO
Lager und Laufring
1. Die Lager und Laufringe in Lö-
sungsmittel waschen.
2. Kontrollieren:
lLager 1
lLaufring
Pitting/Beschädigung ®
Lager und Laufringe im Satz
erneuern.
Die Lager in die Laufringe
einbauen. Die Lager mit
dem Finger drehen. Bei
Schwergängigkeit die Lager
und Laufringe im Satz
erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Untere Gabelbrücke
1. Montieren:
lUnteres Lager 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf die Staubschutz-
ringlippe und am inneren Lager-Um-
fang auftragen.
2. Montieren:
lLaufring
lOberes Lager 1
lLagerschutzkappe 2
HINWEIS:
Lithiumfett auf Lager und Lager-
schutzkappen-Lippe auftragen.
3. Montieren:
lUntere Gabelbrücke 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf das Lager und den
Abschnitt a der Lenkwelle auftra-
gen. Roulement et cage à billes
1. Nettoyer les roulements et les
cages à billes dans du solvant.
2. Contrôler:
lRoulement 1
lCage à billes
Piqûres/endommagements ®
Remplacer les roulements et
les cages à billes.
Monter les billes dans les cages
à billes. Faire tourner les billes
à la main. Si les billes accro-
chent ou ne tournent pas en
douceur dans les cages à billes,
remplacer le jeu complet de
billes et de cages à billes.
REMONTAGE ET MONTAGE
Té inférieur
1. Monter:
lRoulement inférieur 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur la lèvre du joint antipous-
sière et sur la circonférence interne du
roulement.
2. Monter:
lCage à billes
lRoulement supérieur 1
lCouvercle de cage à billes 2
N.B.:
Appliquer de la graisse de base de savon
au lithium sur le roulement et la lèvre de
couvercle de cage à billes.
3. Monter:
lTé inférieur 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur le roulement et sur la par-
tie a de la colonne de direction.Cuscinetto e pista
1. Lavare i cuscinetti e le piste con
un solvente.
2. Ispezionare:
lCuscinetto 1
lPista
Vaiolature/danno ® Sostituire
in blocco i cuscinetti e le corse.
Installare il cuscinetto nelle
corse. Provare manualmente la
rotazione del cuscinetto. Se il
cuscinetto si blocca o non si
muove agevolmente nelle
corse, sostituire in blocco il
cuscinetto e le corse.
MONTAGGIO ED INSTALLA-
ZIONE
Staffa inferiore
1. Installare:
lCuscinetto inferiore 1
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio
sul labbro del parapolvere e sulla circon-
ferenza interna del cuscinetto.
2. Installare:
lPista
lCuscinetto superiore 1
lCoperchio pista 2
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio
sul cuscinetto e al labbro del coperchio
della corsa.
3. Installare:
lStaffa inferiore 1
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio
sul cuscinetto e sulla zona a del can-
notto di sterzo.
Page 568 of 686

5 - 51
CHAS
4. Install:
lWasher 1
lSteering ring nut 2
Tighten the steering ring nut using the
steering nut wrench 3.
Refer to “STEERING HEAD INSPEC-
TION AND ADJUSTMENT” section in
the CHAPTER 3.
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
5. Check the steering stem by turning it lock
to lock. If there is any binding, remove
the steering stem assembly and inspect
the steering bearings.
6. Install:
lWasher 1
7. Install:
lFront fork 1
lUpper bracket 2
NOTE:
lTemporarily tighten the pinch bolts (lower
bracket).
lDo not tighten the pinch bolts (upper bracket)
yet.
8. Install:
lWasher 1
lSteering stem nut 2
T R..145 Nm (14.5 m · kg, 105 ft · lb)
STEERING
Page 569 of 686

5 - 51
CHAS
4. Montieren:
lUnterlegscheibe 1
lLenkerringmutter 2
Die Lenkerringmutter mit
dem Hakenschlüssel 3
festziehen.
Siehe unter “LENKER-
KOPF KONTROLLIEREN
UND EINSTELLEN” im
KAPITEL 3.
T R..7 Nm (0,7 m · kg)
5. Den Lenkkopf von Anschlag
bis Anschlag auf Leichtgängig-
keit prüfen. Bei Schwergängig-
keit den Lenkkopf demontie-
ren und die Lager prüfen.
6. Montieren:
lUnterlegscheibe 1
7. Montieren:
lGabelholme 1
lObere Gabelbrücke 2
HINWEIS:
lDie Klemmschrauben der unteren
Gabelbrücke provisorisch festzie-
hen.
lDie Klemmschrauben der oberen
Gabelbrücke noch nicht festzie-
hen.
8. Montieren:
lUnterlegscheibe 1
lLenkkopfmutter 2
T R..145 Nm (14,5 m · kg)
DIRECTION
LKKOPF
STERZO
4. Monter:
lRondelle 1
lEcrou crénelé de direction 2
Serrer l’écrou crénelé 3 en
utilisant la clé pour écrou annu-
laire.
Se reporter à la section “CON-
TROLE ET REGLAGE DE
LA TETE DE FOURCHE” du
CHAPITRE 3.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
5. Vérifier la colonne de direction
en la tournant d’une butée à
l’autre. S’il y a un point dur, reti-
rer l’ensemble colonne de direc-
tion et inspecter les roulements de
direction.
6. Monter:
lRondelle 1
7. Monter:
lFourche avant 1
lTé supérieur 2
N.B.:
lSerrer les boulons de bridage (té infé-
rieur) provisoirement.
lNe pas encore serrer les boulons de
bridage (té supérieur).
8. Monter:
lRondelle 1
lEcrou de colonne de direction
2
T R..145 Nm (14,5 m · kg, 105 ft · lb)
4. Installare:
lRondella 1
lGhiera 2
Avvitare la ghiera utilizzando
la chiave per ghiere 3.
Fare riferimento al paragrafo
“ISPEZIONE E REGOLA-
ZIONE DELLA TESTA DI
STERZO” al CAPITOLO 3.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
5. Controllare il cannotto di sterzo
ruotandolo a tutto sterzo da
entrambi i lati. In caso di resi-
stenza, rimuovere il cannotto di
sterzo completo e ispezionare i
cuscinetti.
6. Installare:
lRondella 1
7. Installare:
lForcella anteriore 1
lPiastra superiore 2
NOTA:
lSerrare temporaneamente i bulloni di
serraggio (piastra inferiore).
lNon serrare ancora i bulloni di serrag-
gio (piastra inferiore).
8. Installare:
lRondella 1
lGhiera 2
T R..145 Nm (14,5 m · kg, 105 ft · lb)
Page 570 of 686

5 - 52
CHASSTEERING
9. After tightening the nut, check the steer-
ing for smooth movement. If not, adjust
the steering by loosening the steering
ring nut little by little.
10. Adjust:
lFront fork top end a
* For EUROPE
** For AUS, NZ and ZA
Front fork top end (standard) a:
7 mm (0.28 in)
* 8mm (0.31 in)
** 10.5 mm (0.41 in)
11. Tighten:
lPinch bolt (upper bracket) 1
lPinch bolt (lower bracket) 2
CAUTION:
Tighten the lower bracket to specified
torque. If torqued too much, it may cause
the front fork to malfunction.
12. Install:
lTrip meter 1
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)
1