YAMAHA WR 250F 2004 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2004, Model line: WR 250F, Model: YAMAHA WR 250F 2004Pages: 864, PDF Dimensioni: 22.07 MB
Page 601 of 864

5 - 20
CHAS
2. Montieren:
Bremsscheibe
1
Schraube (Bremsscheibe)
2
HINWEIS:
Die Schrauben stufenweise über
Kreuz festziehen.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
3. Montieren:
Kettenrad
1
Schraube (Kettenrad)
2
Unterlegscheibe
(Kettenrad)
3
Mutter (Kettenrad)
4
HINWEIS:
Die Muttern stufenweise über Kreuz
festziehen.
T R..50 Nm (5,0 m · kg, 36 ft · lb)
4. Montieren:
Hülse
1
HINWEIS:
Lithiumseifen-Schmierfett auf der
Öldichtungslippe auftragen.
5. Montieren:
Rad
HINWEIS:
Die Bremsscheibe
1 zwischen die
Bremsbeläge
2 führen.
6. Montieren:
Antriebskette
1
HINWEIS:
Das Rad
2 nach vorne drücken, um
die Antriebskette zu montieren.2. Installare:
Disco freno 1
Bullone (disco del freno) 2
NOTA:
Serrare i bulloni in fasi, in maniera
incrociata.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
3. Installare:
Corona dentata ruota posteriore
1
Bullone (corona dentata ruota
posteriore) 2
Rondella (corona dentata ruota
posteriore) 3
Dado (corona dentata ruota poste-
riore) 4
NOTA:
Serrare i dadi in fasi, in maniera incro-
ciata.
T R..50 Nm (5,0 m · kg, 36 ft · lb)
4. Installare:
Collarino 1
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio
al labbro del paraolio.
5. Installare:
Ruota
NOTA:
Installare correttamente il disco freno 1
tra le pastiglie 2.
6. Installare:
Catena di trasmissione 1
NOTA:
Spingere la ruota 2 in avanti e montare
la catena di trasmissione.2. Instalar:
Disco del freno
1
Perno (disco del freno)
2
NOTA:
Apriete los pernos progresivamente
y de forma cruzada.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
3. Instalar:
Piñón de la rueda trasera
1
Perno
(piñón de la rueda trasera)
2
Arandela
(piñón de la rueda trasera)
3
Tuerca
(piñón de la rueda trasera)
4
NOTA:
Apriete las tuercas progresivamente
y de forma cruzada.
T R..50 Nm (5,0 m · kg, 36 ft · lb)
4. Instalar:
Casquillo
1
NOTA:
Aplique grasa a base de jabón de
litio en el labio del retén de aceite.
5. Instalar:
Rueda
NOTA:
Instale el disco del freno
1 correcta-
mente entre las pastillas del freno
2.
6. Instalar:
Cadena de transmisión
1
NOTA:
Empuje hacia delante la rueda
2 e
instale la cadena de transmisión.
VORDER- UND HINTERRAD
RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE
RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA
Page 602 of 864

5 - 21
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
7. Install:
Left drive chain puller
1
Wheel axle
2
NOTE:Install the left drive chain puller,
and insert the wheel axle from left
side.
Apply the lithium soap base grease
on the wheel axle.
8. Install:
Right drive chain puller
1
Washer
2
Nut (wheel axle)
3
NOTE:Temporarily tighten the nut (wheel
axle) at this point.
9. Adjust:
Drive chain slack
a
Refer to “DRIVE CHAIN
SLACK ADJUSTMENT” sec-
tion in the CHAPTER 3.
Drive chain slack:
40 ~ 50 mm
(1.6 ~ 2.0 in)
10. Tighten:
Nut (wheel axle)
1
Locknut
2
T R..125 Nm (12.5 m · kg, 90 ft · lb)
T R..16 Nm (1.6 m · kg, 11 ft · lb)
7. Monter:
Tendeur gauche de chaîne de
transmission 1
Axe de roue 2
N.B.:
Monter le tendeur gauche de chaîne de
transmission, puis insérer l’axe de
roue du côté gauche.
Appliquer de la graisse à base de
savon au lithium sur l’axe de roue.
8. Monter:
Tendeur droit de chaîne de trans-
mission 1
Rondelle 2
Ecrou (axe de roue) 3
N.B.:
A ce stade, resserrer provisoirement
lécrou (axe de roue).
9. Régler:
Flèche de chaîne de transmission
a
Se reporter à la section
“REGLAGE DE LA FLECHE
DE CHAINE DE TRANSMIS-
SION” au CHAPITRE 3.
Flèche de chaîne de
transmission:
40 à 50 mm (1,6 à 2,0 in)
10. Serrer:
Ecrou (axe de roue) 1
Contre-écrou 2
T R..125 Nm (12,5 m · kg, 90 ft · lb)
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
Page 603 of 864

5 - 22
CHAS
7. Montieren:
Linke Antriebskettenzieher
1
Radachse
2
HINWEIS:
Den linken Antriebskettenzieher
einbauen, und die Radachse von
der linken Seite einstecken.
Lithiumfett auf die Radachse auf-
tragen.
8. Montieren:
Rechter Antriebskettenzieher
1
Unterlegscheibe
2
Achsmutter (Radachse)
3
HINWEIS:
Die Achsmutter (Radachse) nur pro-
visorisch festziehen.
9. Einstellen:
Antriebsketten-Durchhang
a
Siehe unter “ANTRIEBSKET-
TEN-DURCHHANG EIN-
STELLEN” im KAPITEL 3.
Antriebsketten-
Durchhang:
40–50 mm (1,6–2,0 in)
10. Festziehen:
Achsmutter (Radachse)
1
Sicherungsmutter
2
T R..125 Nm (12,5 m · kg, 90 ft · lb)
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
7. Installare:
Tenditore catena di trasmissione
sinistro 1
Asse della ruota 2
NOTA:
Installare il tenditore catena di tra-
smissione sinistro ed inserire l’asse
della ruota dal lato sinistro.
Applicare grasso a base di sapone di
litio sull’asse della ruota.
8. Installare:
Tenditore catena di trasmissione
destro 1
Rondella 2
Dado (asse della ruota) 3
NOTA:
A questo punto serrare temporaneamente
il dado (asse della ruota).
9. Regolare:
Tensione della catena di trasmis-
sione a
Fare riferimento al paragrafo
“REGOLAZIONE DELLA TEN-
SIONE DELLA CATENA DI
TRASMISSIONE” nel CAPI-
TOLO 3.
Tensione della catena di
trasmissione:
40 ~ 50 mm (1,6 ~ 2,0 in)
10. Serrare:
Dado (asse della ruota) 1
Controdado 2
T R..125 Nm (12,5 m · kg, 90 ft · lb)
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
7. Instalar:
Tensor de la cadena de trans-
misión izquierda
1
Eje de la rueda
2
NOTA:
Instale el tensor de la cadena de
transmisión (izquierda) e inserte el
eje de la rueda desde el lado
izquierdo.
Aplique grasa con base de jabón
de litio en el eje de la rueda.
8. Instalar:
Tensor de la cadena de trans-
misión derecha
1
Arandela
2
Tuerca (eje de la rueda)
3
NOTA:
Apriete temporalmente la tuerca (eje
de la rueda) en este punto.
9. Ajustar:
Tensión de la cadena de
transmisión
a
Consulte el apartado
“AJUSTE DE LA TENSIÓN
DE LA CADENA DE TRANS-
MISIÓN” del CAPÍTULO 3.
Tensión de la cadena de
transmisión:
40 ~ 50 mm
(1,6 ~ 2,0 in)
10. Apretar:
Tuerca (eje de la rueda)
1
Contratuerca
2
T R..125 Nm (12,5 m · kg, 90 ft · lb)
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
VORDER- UND HINTERRAD
RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE
RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA
Page 604 of 864

5 - 23
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC5A0000
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC5A8000FRONT BRAKE
Extent of removal:
1 Brake hose removal
2 Brake caliper removal
3 Brake master cylinder removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
FRONT BRAKE REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over. Preparation for removal Hold the machine by placing the suitable
stand under the engine.
Drain the brake fluid. Refer to “REMOVAL POINTS”.
1 Brake hose cover 1
2 Brake hose holder 1
3 Bolt (brake hose holder) 2 Only loosening.
4 Union bolt 2
5 Brake hose 1
6 Pad pin plug 1 Remove when loosening the pad pin.
7 Pad pin 1 Loosen when disassembling the brake caliper.
8 Brake caliper 1
9 Brake lever 1
10 Brake master cylinder bracket 1
11 Brake master cylinder 1
1
2
2
3
3
Page 605 of 864

5 - 24
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
FREIN AVANTOrganisation de la dépose:1 Dépose du tuyau de frein 2 Dépose de l’étrier de frein
3 Dépose du maître-cylindre de frein
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DU FREIN AVANT
AVERTISSEMENTBien soutenir la machine afin qu’elle ne risque pas dese renverser. Préparation pour la dépose Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le moteur.
Vidanger le liquide de frein. Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1 Logement de durit de frein 1
2 Support de durit de frein 1
3 Boulon (support de durit de frein) 2 Desserrer uniquement.
4 Boulon-raccord 2
5 Durit de frein 1
6 Bouchon de goupille de plaquette 1 Déposer lors du desserrage de la goupille de plaquette.
7 Goupille de plaquette 1 Desserrer lors du démontage de l’étrier.
8 Etrier de frein 1
9 Levier de frein 1
10 Demi-palier de maître-cylindre de frein 1
11 Maître-cylindre de frein 1
1
2
2
3
3
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
VORDERRADBREMSEDemontage-Arbeiten:
1 Bremsschlauch demontieren
2 Bremssattel demontieren
3 Hauptbremszylinder demontieren
Demontage-Arbeiten
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
VORDERRADBREMSE DEMONTIEREN
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern. Vorbereitung für den Ausbau Das Motorrad am Motor aufbocken.
Bremsflüssigkeit ablassen. Siehe unter “AUSBAU”.
1 Bremsschlauchabdeckung 1
2 Bremsschlauch-Halterung 1
3 Schraube (Bremsschlauch-Halterung) 2 Nur lockern.
4 Hohlschraube 2
5 Bremsschlauch 1
6 Haltestift-Abdeckschraube 1 Beim Lockern des Haltestiftes ausbauen.
7 Haltestift 1 Beim Zerlegen des Bremssattels lokkern.
8 Bremssattel 1
9 Bremshebel 1
10 Hauptbremszylinder-Halterung 1
11 Hauptbremszylinder 1
1
2
2
3
3
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
Page 606 of 864

5 - 25
CHAS
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
FRENO ANTERIORE
Portata dello smontaggio:1 Rimozione del flessibile del freno2 Rimozione della pinza del freno
3 Rimozione della pompa del freno
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE FRENO ANTERIORE
AVVERTENZA
Sostenere saldamente il veicolo in modo che non ci siail rischio che si rovesci. Preparazione per la rimozione Mantenere il veicolo posizionando un supporto
idoneo sotto al motore.
Scaricare il liquido dei freni. Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
1 Coperchio tubo flessibile del freno 1
2 Supporto tubo flessibile del freno 1
3 Bullone (supporto tubo flessibile del freno) 2 Allentare soltanto.
4 Bullone di giunzione 2
5 Flessibile del freno 1
6 Tappo spina pastiglie 1 Rimuovere nell’allentare la spina delle pastiglie.
7 Spina pastiglie 1 Allentare quando si smonta la pinza.
8 Pinza del freno 1
9 Leva del freno 1
10 Staffa pompa del freno 1
11 Pompa del freno 1
1
2
2
3
3
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
Page 607 of 864

5 - 26
CHAS
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
FRENO DELANTEROAlcance de la extracción:
1 Extracción del tubo del freno
2 Extracción del caliper del freno
3 Extracción del cilindro principa del frenol
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
EXTRACCIÓN DEL FRENO DELANTERO
ADVERTENCIA
Sujete firmemente el vehículo de forma que nohaya riesgo de que se caiga. Preparación para la extracción Sujete el vehículo colocando una base
apropiada debajo del motor.
Drene el líquido de frenos. Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.
1 Cubierta del tubo del freno 1
2 Cubierta del tubo de frenos 1
3 Perno (cubierta del tubo de frenos) 2 Aflojándolo únicamente.
4 Perno de unión2
5 Tubo del freno 1
6Tapón del bulón de la pastilla 1 Extraer cuando se afloje el bulón de la pastilla.
7Bulón de la pastilla 1 Aflojar cuando se desmonte el caliper del freno.
8 Caliper del freno 1
9 Palanca del freno 1
10 Ménsula del cilindro principal del freno 1
11 Cilindro principal del freno 1
1
2
2
3
3
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
Page 608 of 864

5 - 27
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC5A8100REAR BRAKE
Extent of removal:
1 Brake master cylinder removal
2 Brake hose removal
3 Brake caliper removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
REAR BRAKE REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over. Preparation for removal Hold the machine by placing the suitable
stand under the engine.
Rear wheel Refer to “FRONT WHEEL AND REAR WHEEL”
section.
Drain the brake fluid. Refer to “REMOVAL POINTS”.
1 Brake pedal 1
2 Brake master cylinder 1
3 Brake hose holder 2
4 Union bolt 2
5 Brake hose 1
6 Pad pin plug 1 Remove when loosening the pad pin.
7 Pad pin 1 Loosen when disassembling the brake caliper.
8 Brake caliper 1
1
13
3
2
Page 609 of 864

5 - 28
CHAS
FREIN ARRIEREOrganisation de la dépose: 1 Dépose du maître-cylindre de frein2 Dépose du tuyau de frein
3 Dépose de l’étrier de frein
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DU FREIN ARRIERE
AVERTISSEMENTBien soutenir la machine afin qu’elle ne risque pas dese renverser. Préparation pour la dépose Maintenir la machine en plaçant un suport
approprié sous le moteur.
Roue arrière Se reporter à la section “ROUE AVANT ET ROUE
ARRIERE”.
Vidanger le liquide de frein. Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1Pédale de frein 1
2Maître-cylindre de frein 1
3 Support de durit de frein 2
4 Boulon-raccord 2
5 Durit de frein 1
6 Bouchon de goupille de plaquette 1 Déposer lors du desserrage de la goupille de plaquette.
7 Goupille de plaquette 1 Desserrer lors du démontage de l’étrier de frein.
8 Etrier de frein 1
1
13
3
2
HINTERRADBREMSE
Demontage-Arbeiten:
1 Hauptbremszylinder demontieren
2 Bremsschlauch demontieren
3 Bremssattel demontieren
Demontage-Arbeiten
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
HINTERRADBREMSE DEMONTIEREN
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern. Vorbereitung für den Ausbau Das Motorrad am Motor aufbocken.
Hinterrad Siehe unter “VORDER- UND HINTERRAD”.
Bremsflüssigkeit ablassen. Siehe unter “AUSBAU”.
1Fußbremshebel 1
2 Hauptbremszylinder 1
3 Bremsschlauch-Halterung 2
4 Hohlschraube 2
5 Bremsschlauch 1
6 Haltestift-Abdeckschraube 1 Beim Lösen des Bremsbelagstiftes ausbauen.
7 Haltestift 1 Bei der Bremssattel-Demontage lokkern.
8 Bremssattel 1
1
13
3
2
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
Page 610 of 864

5 - 29
CHAS
FRENO POSTERIORE
Portata dello smontaggio:1 Rimozione della pompa del freno2 Rimozione del flessibile del freno
3 Rimozione della pinza del freno
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE FRENO POSTERIORE
AVVERTENZA
Sostenere saldamente il veicolo in modo che non ci siail rischio che si rovesci. Preparazione per la rimozione Mantenere il veicolo posizionando un supporto
idoneo sotto al motore.
Ruota posteriore Fare riferimento al paragrafo “RUOTA ANTERIORE E
RUOTA POSTERIORE”.
Scaricare il liquido dei freni. Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
1 Pedale del freno 1
2 Pompa del freno 1
3 Supporto tubo flessibile del freno 2
4 Bullone di giunzione 2
5 Flessibile del freno 1
6 Tappo spina pastiglie 1 Rimuovere quando si allenta la spina delle pastiglie.
7 Spina pastiglie 1 Allentare quando si smonta la pinza del freno.
8 Pinza del freno 1
1
13
3
2
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE