YAMAHA WR 250F 2006 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: WR 250F, Model: YAMAHA WR 250F 2006Pages: 900, tamaño PDF: 23.77 MB
Page 531 of 900

4 - 190
ENG
Schaltwelle
1. Montieren:
Rolle
1
Distanzhülse
2
Torsionsfeder
3
Schaltwelle
4
HINWEIS:
Die Rolle und die Schaltwelle mit
Motoröl bestreichen.
2. Montieren:
Fußschalthebel
Siehe unter “LICHTMA-
SCHINE UND STARTER-
KUPPLUNG”.
Kickhebelwelle
1. Montieren:
Kickstarter-Ritzel
1
Beilagscheibe
2
Sicherungsring
3
Klinkenrad
4
Feder
5
Beilagscheibe
6
Sicherungsring
7
(an der Kickhebelwelle
8)
HINWEIS:
Die Innenseite des Kickstarter-Rit-
zels und -Klinkenrads mit Molybd-
ändisulfidöl bestreichen.
Die Körnermarkierung
a auf dem
Kickstarter-Ritzel muss mit der
Körnermarkierung
b auf der Kick-
hebelwelle fluchten.
2. Montieren:
Torsionsfeder
1
(an der Kickhebelwelle
2)
HINWEIS:
Das Ende
a der Torsionsfeder muss
in der Bohrung
b der Kickhebelwelle
sitzen.
New
New
3. Montieren:
Federführung
1
HINWEIS:
Beim Montieren der Federführung an
der Kickhebelwelle sicherstellen,
dass das Ende der Torsionsfeder in
der Nut
a der Federführung sitzt.Albero del cambio
1. Installare:
Rullo 1
Collarino 2
Molla di torsione 3
Albero del cambio 4
NOTA:
Applicare l’olio motore sul rullo e
sull’albero del cambio.
2. Installare:
Pedale del cambio
Fare riferimento al paragrafo
“MAGNETE AC E GIUNTO
STARTER”.
Gruppo albero pedale
1. Installare:
Ingranaggio pedale 1
Rondella 2
Anello elastico di sicurezza 3
Ruota con cricchetto 4
Molla 5
Rondella 6
Anello elastico di sicurezza 7
Sull’albero pedale 8.
NOTA:
Applicare l’olio al disolfuro di molib-
deno sulla circonferenza interna
dell’ingranaggio pedale e sulla ruota
con cricchetto.
Allineare il riferimento punzonato a
sulla ruota con cricchetto con il riferi-
mento punzonato b sull’albero
pedale.
2. Installare:
Molla di torsione 1
Sull’albero pedale 2.
NOTA:
Accertarsi che l’elemento di arresto a
della molla di torsione sia montato nel
foro b nell’albero pedale.
3. Installare:
Guida molla 1
NOTA:
Far scorrere la guida della molla
nell’albero pedale, accertarsi che la sca-
nalatura a nella guida della molla sia
inserita nell’elemento di arresto della
molla di torsione.
New
New
Eje del cambio
1. Instalar:
Rodillo
1
Casquillo
2
Muelle de torsión
3
Eje del cambio
4
NOTA:
Aplique aceite de motor al rodillo y al
eje del cambio.
2. Instalar:
Pedal de cambio
Consulte el apartado “MAG-
NETO CA Y EMBRAGUE DE
ARRANQUE”.
Conjunto del eje del pedal de
arranque
1. Instalar:
Engranaje del pedal de arran-
que
1
Arandela
2
Anillo elástico
3
Rueda de trinquete
4
Muelle
5
Arandela
6
Anillo elástico
7
Al eje del pedal de arranque
8
NOTA:
Aplique aceite de disulfuro de
molibdeno a las circunferencias
interiores del pedal de arranque y
a la rueda de trinquete.
Alinee la marca perforada
a de la
rueda de trinquete con la marca
perforada
b del eje del pedal de
arranque.
2. Instalar:
Muelle de torsión
1
Al eje del pedal de arranque
2
NOTA:
Verifique que el tope
a del muelle
de torsión se ajuste en el orificio
b
del eje del pedal de arranque.
3. Instalar:
Guía del muelle
1
NOTA:
Deslice la guía del muelle en el eje
del pedal de arranque, verifique que
el surco
a de la guía se ajuste en el
tope del muelle.
New
New
KICKHEBELWELLE UND SCHALTWELLE
ALBERO PEDALE E ALBERO DEL CAMBIO
EJE DEL PEDAL DE ARRANQUE Y EJE DEL CAMBIO
Page 532 of 900

4 - 191
ENG
4. Install:
Kick shaft assembly
1
Washer
2
NOTE:Apply the molybdenum disulfide
grease on the contacting surfaces
of the kick shaft stopper
a and
kick shaft ratchet wheel guide
3.
Apply the engine oil on the kick
shaft.
Slide the kick shaft assembly into
the crankcase and make sure the
kick shaft stopper
a fits into the
kick shaft ratchet wheel guide.
5. Hook:
Torsion spring
1
NOTE:Turn the torsion spring clockwise and
hook into the proper hole
a in the
crankcase.
Kick idle gear
1. Install:
Kick idle gear
1
Washer
2
Circlip
3
NOTE:Apply the engine oil on the kick idle
gear inner circumference.
Install the kick idle gear with its
depressed side
a toward you.
New
4. Monter:
Arbre de kick complet 1
Rondelle 2
N.B.:
Appliquer la graisse au bisulfure de
molybdène sur les surfaces de contact
de la butée d’arbre de kick a et du
guide de roue à rochet de l’arbre de
kick 3.
Appliquer de l’huile moteur sur
l’arbre de kick.
Faire glisser l’arbre de kick complet
dans le carter moteur et vérifier que la
butée d’arbre de kick a s’insère dans
le guide de roue à rochet de l’arbre de
kick.
5. Accrocher:
Ressort de torsion 1
N.B.:
Faire tourner le ressort de torsion dans le
sens des aiguilles d’une montre et
l’accrocher dans l’orifice correspondant
a du carter.
Pignon fou de kick
1. Monter:
Pignon fou de kick 1
Rondelle 2
Circlip 3
N.B.:
Appliquer de l’huile moteur sur la cir-
conférence intérieure du pignon fou de
kick.
Monter le pignon fou de kick en orien-
tant son côté chanfreiné a vers vous.
New
KICK SHAFT AND SHIFT SHAFT
ARBRE DE KICK ET AXE DE SELECTEUR
Page 533 of 900

4 - 192
ENG
4. Montieren:
Kickhebelwelle
1
Beilagscheibe
2
HINWEIS:
Die Kontaktflächen des Kickhebelwel-
len-Anschlags
a und der Klinkenrad-
Führung
3 mit Molybdändisulfidfett
bestreichen.
Motoröl auf die Kickhebelwelle auf-
tragen.
Beim Einsetzen der Kickhebel-
welle im Kurbelgehäuse sicherstel-
len, dass der Kickhebelwellen-
Anschlag
a in der Kickstarter-Klin-
kenradführung sitzt.
5. Einhaken:
Torsionsfeder
1
HINWEIS:
Die Torsionsfeder im Gegenuhrzei-
gersinn drehen und in der entspre-
chenden Bohrung
a im
Kurbelgehäuse einsetzen.
Kickstarter-Zwischenrad
1. Montieren:
Kickstarter-Zwischenrad
1
Beilagscheibe
2
Sicherungsring
3
HINWEIS:
Motoröl auf die Innenfläche des
Kickstarter-Zwischenrads auftra-
gen.
Bei der Montage des Kickstarter-
Zwischenrads darauf achten, dass
dessen Vertiefung
a nach außen
gerichtet ist.
New
4. Installare:
Gruppo albero pedale 1
Rondella 2
NOTA:
Applicare il grasso al disolfuro di
molibdeno sulle superfici a contatto
dell’elemento di arresto dell’albero
pedale a e della guida ruote cric-
chetto dell’albero di avviamento 3.
Applicare l’olio motore sull’albero
pedale.
Far scorrere il gruppo albero pedale
nel carter e accertarsi che l’elemento
di arresto dell’albero pedale a sia
inserito nella guida ruote cricchetto
dell’albero di avviamento.
5. Gancio:
Molla di torsione 1
NOTA:
Ruotare la molla di torsione in senso ora-
rio e agganciarla nel foro corretto a nel
carter.
Ingranaggio folle pedale
1. Installare:
Ingranaggio folle pedale 1
Rondella 2
Anello elastico di sicurezza 3
NOTA:
Applicare l’olio motore sulla circonfe-
renza interna dell’ingranaggio folle
pedale.
Installare l’ingranaggio folle pedale
con il lato convesso a rivolto verso di
sé.
New
4. Instalar:
Conjunto del eje del pedal de
arranque
1
Arandela
2
NOTA:
Aplique grasa de disulfuro de molib-
deno a las superficies de contacto del
tope del eje del pedal de arranque
a
y guía de la rueda de trinquete del eje
del pedal de arranque
3.
Aplique aceite de motor al eje del
pedal de arranque.
Deslice el conjunto del eje del pedal
de arranque dentro del cárter y veri-
fique que el tope del eje
a encaja
en la guía de la rueda de trinquete
del eje del pedal de arranque.
5. Enganchar:
Muelle de torsión
1
NOTA:
Gire el muelle de torsión en el sen-
tido de las agujas del reloj y engán-
chelo en el orificio apropiado
a del
cárter.
Engranaje intermedio del pedal de
arranque
1. Instalar:
Engranaje intermedio del
pedal de arranque
1
Arandela
2
Anillo elástico
3
NOTA:
Aplique aceite de motor a la cir-
cunferencia interior del engranaje
intermedio del pedal de arranque.
Instale el engranaje intermedio del
pedal de arranque con el lado
rebajado
a hacia usted.
New
KICKHEBELWELLE UND SCHALTWELLE
ALBERO PEDALE E ALBERO DEL CAMBIO
EJE DEL PEDAL DE ARRANQUE Y EJE DEL CAMBIO
Page 534 of 900

4 - 193
ENGAC MAGNETO AND STARTER CLUTCH
AC MAGNETO AND STARTER CLUTCH
Extent of removal:
1 Starter clutch/wheel gear removal
2 Rotor removal
3 Pickup coil/stator removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
AC MAGNETO AND STATOR REMOVAL
Preparation for removal Drain the engine oil. Refer to “ENGINE OIL REPLACEMENT” section in
the CHAPTER 3.
Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS”
section.
Bolt [radiator (left)] Refer to “RADIATOR” section.
Disconnect the AC magneto lead.
1 Shift pedal 1
2 Engine guard (left) 1
3 Cover (torque limiter) 1
4 Torque limiter 1 Do not disassemble.
5 Crankcase cover (left) 1
6 Gasket 1
7 Dowel pin 2
31
Page 535 of 900

4 - 194
ENG
ALTERNATEUR AVEC ROTOR A ALIMENTATION PERMANENTE ET
EMBRAYAGE DU DEMARREUR
Organisation de la dépose:1 Dépose de l’embrayage/du pignon du démarreur2 Dépose du rotor
3 Dépose de la bobine d’excitation/du stator
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DE L’ALTERNATEUR AVEC
ROTOR A ALIMENTATION
PERMANENTE ET DU STATOR
Préparation à la dépose Vidanger l’huile moteur. Se reporter à la section “CHANGEMENT DE L’HUILE
MOTEUR” au CHAPITRE 3.
Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR DE
CARBURANT ET CACHES LATERAUX”.
Boulon [radiateur (gauche)] Se reporter à la section “RADIATEUR”.
Déconnecter le fil de l’alternateur avec rotor à
alimentation permanente.
1Sélecteur 1
2Protège-carter (gauche) 1
3 Couvercle (limiteur de couple) 1
4 Limiteur de couple 1 Ne jamais démonter.
5 Couvercle de carter (gauche) 1
6 Joint 1
7Goujon 2
31
LICHTMASCHINE UND STARTERKUPPLUNG
Arbeitsumfang:
1 Starterkupplung/Antriebsrad demontieren
2 Rotor demontieren
3 Impulsgeber/Stator demontieren
Arbeitsumfang
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
LICHTMASCHINE UND STATOR
DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Das Motoröl ablassen. Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN” in KAPITEL 3
Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDECKUNGEN”.
Schraube (Kühler links) Siehe unter “KÜHLER”.
Das Lichtmaschinen-Kabel lösen.
1Fußschalthebel 1
2 Motorschutz links 1
3 Drehmomentbegrenzer-Abdeckung 1
4 Drehmomentbegrenzer 1 Nicht zerlegen!
5 Kurbelgehäusedeckel links 1
6 Dichtung 1
7 Passhülse 2
31
ALTERNATEUR AVEC ROTOR A ALIMENTATION PERMANENTE ET EMBRAYAGE DU DEMARREUR
LICHTMASCHINE UND STARTERKUPPLUNG
Page 536 of 900

4 - 195
ENG
MAGNETE AC E GIUNTO STARTER
Estensione della rimozione:1 Rimozione giunto starter/ingranaggio ruota2 Rimozione del rotore
3 Rimozione di bobina pickup/statore
Estensione della rimozione Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE DI MAGNETE AC E
STATORE
Preparazione per la rimozione Scaricare l’olio motore. Fare riferimento al paragrafo “SOSTITUZIONE
DELL’OLIO MOTORE” nel CAPITOLO 3.
Sella e serbatoio del carburante Fare riferimento al paragrafo “SELLA, SERBATOIO
CARBURANTE E FIANCHETTI”.
Bullone [radiatore (sinistro)] Fare riferimento al paragrafo “RADIATORE”.
Scollegare il cavo del magnete AC.
1 Pedale del cambio 1
2 Riparo motore (sinistro) 1
3 Coperchio (limitatore di coppia) 1
4 Limitatore di coppia 1 Non disassemblare.
5 Coperchio carter (sinistro) 1
6 Guarnizione 1
7 Grano di centraggio 2
31
MAGNETE AC E GIUNTO STARTER
Page 537 of 900

4 - 196
ENG
MAGNETO CA Y EMBRAGUE DE ARRANQUE
Extensión del desmontaje:
1 Desmontaje del embrague del motor de arranque
2 Desmontaje del rotor
3 Desmontaje de la bobina captadora y la bobina del estátor
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
DESMONTAJE DE LA MAGNETO CA Y
EL ESTÁTOR
Preparación para el
desmontajeVacíe el aceite del motor. Consulte el apartado “CAMBIO DE ACEITE DEL
MOTOR” del CAPÍTULO 3.
Sillín y depósito de combustible Consulte el apartado “SILLÍN, DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES”.
Tornillo [radiador (izquierda)] Consulte el apartado “RADIADOR”.
Desconecte el cable de la magneto CA.
1 Pedal de cambio 1
2 Protección del motor (izquierda) 1
3 Tapa (limitador de par) 1
4 Limitador de par 1 No desarmar.
5 Tapa del cárter (izquierda) 1
6 Junta 1
7 Clavija de centrado 2
31
MAGNETO CA Y EMBRAGUE DE ARRANQUE
Page 538 of 900

4 - 197
ENGAC MAGNETO AND STARTER CLUTCH
NOTE:Tighten the rotor nut to 65 Nm (6.5 m kg, 47 ft lb), loosen and retighten the rotor nut to 65 Nm (6.5 m kg, 47 ft lb).
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
8* Nut (rotor) 1 Refer to NOTE.
9 Rotor 1 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
10 Woodruff key 1
11 Starter clutch drive gear 1
12 Starter clutch assembly cover 1
13 Starter clutch 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
14 Bearing 1
15 Washer 1
16 Idle gear plate 1
17 Idle gear 1
18 Holder 1
19 Pickup coil 1
20 Stator 1
2
1
3
Page 539 of 900

4 - 198
ENG
N.B.:Serrer l’écrou du rotor à 65 Nm (6,5 m kg, 47 ft lb), desserrer puis resserrer l’écrou du rotor à 65 Nm (6,5 m kg, 47 ft lb).
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
8* Ecrou (rotor) 1 Se reporter à N.B..
9 Rotor 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
10 Clavette demi-lune 1
11 Pignon menant de l’embrayage de démarreur 1
12 Couvercle de l’embrayage du démarreur
complet 1
13 Embrayage du démarreur 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
14 Roulement 1
15 Rondelle 1
16 Plaque de pignon fou 1
17 Pignon fou 1
18 Support 1
19 Bobine d’excitation 1
20 Stator 1
2
1
3
HINWEIS:
Die Rotormutter zunächst mit 65 Nm (6,5 m kg, 47 ft lb) festziehen, dann wieder lockern und anschließend wieder mit
65 Nm (6,5 m kg, 47 ft lb) anziehen.
ArbeitsumfangReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
8* Rotor-Mutter 1 Siehe unter HINWEIS.
9 Rotor 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
10 Scheibenfeder 1
11 Starterkupplungs-Antriebsrad 1
12 Starterkupplungs-Abdeckung 1
13 Starterkupplung 1 Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
14 Lager 1
15 Beilagscheibe 1
16 Zwischenrad-Scheibe 1
17 Zwischenrad 1
18 Halterung 1
19 Impulsgeber 1
20 Stator 1
2
1
3
ALTERNATEUR AVEC ROTOR A ALIMENTATION PERMANENTE ET EMBRAYAGE DU DEMARREUR
LICHTMASCHINE UND STARTERKUPPLUNG
Page 540 of 900

4 - 199
ENG
NOTA:Serrare il dado rotore a 65 Nm (6,5 m kg, 47 ft lb), allentarlo e serrarlo nuovamente a 65 Nm (6,5 m kg, 47 ft lb).
Estensione della rimozione Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
8* Dado (rotore) 1 Fare riferimento a NOTA.
9 Rotore 1 Utilizzare l’attrezzo speciale.
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
10 Linguetta Woodruff 1
11 Ingranaggio conduttore del giunto starter 1
12 Coperchio gruppo giunto starter 1
13 Giunto starter 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
14 Cuscinetto 1
15 Rondella 1
16 Disco ingranaggio folle 1
17 Ingranaggio folle 1
18 Supporto 1
19 Bobina pickup 1
20 Statore 1
2
1
3
MAGNETE AC E GIUNTO STARTER