YAMAHA WR 450F 2007 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2007, Model line: WR 450F, Model: YAMAHA WR 450F 2007Pages: 794, PDF Size: 21.82 MB
Page 461 of 794

ENG
4 - 70
ÖLPUMPE
ÖLPUMPE
Arbeitsumfang:
1 Ölpumpe demontieren
2 Ölpumpe zerlegen
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
ÖLPUMPE DEMONTIEREN UND ZERLE-
GEN
Vorbereitungsarbeiten Kupplungskorb Siehe unter “KUPPLUNG”.
Kurbelgehäusedeckel rechts Siehe unter “ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND
KURBELGEHÄUSEDEKKEL RECHTS”.
1 Sicherungsring 1
2 Beilagscheibe 1
3Ölpumpen-Antriebsritzel 1
4Ölpumpe 1
5 Passhülse 2
6Außenrotor 2 1
7 Sicherungsring 1
8 Innenrotor 2 1
9 Stift 1
10Ölpumpendeckel 1
11 Außenrotor 1 1
12 Innenrotor 1 1
1
2
POMPE A HUILE
POMPE A HUILE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la pompe à huile2 Démontage de la pompe à huile
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE ET DEMONTAGE DE LA
POMPE A HUILE
Préparation à la dépose Cloche d’embrayage Se reporter à la section “EMBRAYAGE”.
Couvercle de carter moteur (droit) Se reporter à la section “FILTRE A HUILE, POMPE A EAU
ET COUVERCLE DE CARTER MOTEUR (DROIT)”.
1 Circlip 1
2 Rondelle pleine 1
3 Pignon menant de pompe à huile 1
4 Pompe à huile complète 1
5Goujon 2
6 Rotor externe 2 1
7 Circlip 1
8 Rotor interne 2 1
9 Goupille 1
10 Couvercle de pompe à huile 1
11 Rotor externe 1 1
12 Rotor interne 1 1
1
2
BOMBA DE ACEITE
BOMBA DE ACEITE
Extensión del desmontaje:1 Desmontaje de la bomba de aceite2 Desarmado de la bomba de aceite
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
DESMONTAJE Y DESARMADO DE LA
BOMBA DE ACEITE
Preparación para el desmontaje Caja de embrague Consulte el apartado “EMBRAGUE”.
Tapa del cárter (derecha) Consulte el apartado “FILTRO DE ACEITE, BOMBA
DE AGUA Y TAPA DEL CÁRTER (DERECHA)”.
1 Anillo elástico 1
2 Arandela plana 1
3 Engranaje impulsor de la bomba de aceite 1
4 Conjunto de la bomba de aceite 1
5 Clavija de centrado 2
6 Rotor externo 2 1
7 Anillo elástico 1
8 Rotor interno 2 1
9 Pasador 1
10 Tapa de la bomba de aceite 1
11 Rotor externo 1 1
12 Rotor interno 1 1
1
2
POMPE A HUILE
ÖLPUMPE
BOMBA DE ACEITE
Page 462 of 794

4 - 71
ENGOIL PUMP
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
13 Pin 1
14 Washer 1
15 Oil pump drive shaft 1
16 Rotor housing 1
2
Page 463 of 794

ENG
4 - 71
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
13 Stift 1
14 Beilagscheibe 1
15Ölpumpen-Antriebswelle 1
16 Rotorgehäuse 1
2
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
13 Goupille 1
14 Rondelle 1
15 Arbre d’entraînement de pompe à huile 1
16 Boîtier du rotor 1
2
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
13 Pasador 1
14 Arandela 1
15 Eje impulsor de la bomba de aceite 1
16 Caja del rotor 1
2
POMPE A HUILE
ÖLPUMPE
BOMBA DE ACEITE
Page 464 of 794

4 - 72
ENGOIL PUMP
INSPECTION
Oil pump
1. Inspect:
Oil pump drive gear
Oil pump driven gear
Rotor housing
Oil pump cover
Cracks/wear/damage → Replace.
2. Measure:
Tip clearance a
Between the inner rotor 1 and the outer
rotor 2.
Tip clearance b
Between the outer rotor 2 and the rotor
housing 3.
Out of specification → Replace the oil
pump.
3. Check:
Unsmooth → Repeat steps #1 and #2 or
replace the defective parts.
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Oil pump
1. Install:
Oil pump drive shaft 1
Washer 2
Pin 3
Inner rotor 1 4
NOTE:
Apply the engine oil on the oil pump drive
shaft and inner rotor 1.
Fit the pin into the groove in the inner rotor 1.
Tip clearance
a:
0.12 mm or less
(0.0047 in or less)
Tip clearance
b:
0.09 ~ 0.17 mm
(0.0035 ~ 0.0067 in)
Side clearance
c:
0.03 ~ 0.10 mm
(0.0012 ~ 0.0039 in)
Page 465 of 794

ENG
4 - 72
KONTROLLE
Ölpumpe
1. Kontrollieren:
Ölpumpen-Antriebsritzel
Ölpumpen-Antriebsrad
Rotorgehäuse
Ölpumpendeckel
Rissig/verschlissen/beschä-
digt
→ Erneuern.
2. Messen:
Radialspiel
a
(zwischen Innenrotor
1 und
Außenrotor
2)
Radialspiel
b
(zwischen Außenrotor
2 und
Rotorgehäuse
3)
Nicht nach Vorgabe
→
Ölpumpe erneuern.
3. Kontrollieren:
Stockend
→ Schritte 1 u. 2
wiederholen, ggf. defekte Bau-
teile erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Ölpumpe
1. Montieren:
Ölpumpen-Antriebswelle
1
Beilagscheibe
2
Stift
3
Innenrotor 1
4
HINWEIS:
Motoröl auf die Ölpumpen-
Antriebswelle und den Innenrotor 1
auftragen.
Der Stift muss in der Nut im Innen-
rotor 1 sitzen.
Radialspiel a:
Max. 0,12 mm
(Max. 0,0047 in)
0,20 mm (0,008 in)
Radialspiel b:
0,09–0,17 mm
(0,0035–0,0067 in)
0,24 mm (0,009 in)
Axialspiel c:
0,03–0,10 mm
(0,0012–0,0039 in)
0,17 mm (0,007 in)
CONTROLE
Pompe à huile
1. Contrôler:
Pignon menant de pompe à huile
Pignon mené de pompe à huile
Boîtier du rotor
Couvercle de pompe à huile
Craquelures/usure/endommage-
ment → Remplacer.
2. Mesurer:
Jeu entre rotors a
Entre le rotor interne 1 et le
rotor externe 2.
Jeu entre rotors b
Entre le rotor externe 2 et le boî-
tier du rotor 3.
Hors spécifications → Remplacer
la pompe à huile complète.
3. Contrôler:
Mouvement irrégulier → Répéter
les étapes 1 et 2 ou remplacer les
pièces défectueuses.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Pompe à huile
1. Monter:
Arbre d’entraînement de pompe à
huile 1
Rondelle 2
Goupille 3
Rotor interne 1 4
N.B.:
Appliquer de l’huile moteur sur
l’arbre d’entraînement de la pompe à
huile et le rotor interne 1.
Insérer la goupille dans la gorge du
rotor interne 1.
Jeu entre rotors a:
0,12 mm ou moins
(0,0047 in ou moins)
0,20 mm (0,008 in)
Jeu entre rotors b:
0,09 à 0,17 mm
(0,0035 à 0,0067 in)
0,24 mm (0,009 in)
Jeu latéral c:
0,03 à 0,10 mm
(0,0012 à 0,0039 in)
0,17 mm (0,007 in)
COMPROBACIÓN
Bomba de aceite
1. Comprobar:
Engranaje impulsor de la bomba
de aceite
Engranaje conducido de la bomba
de aceite
Caja del rotor
Tapa de la bomba de aceite
Grietas/desgaste/daños → Cam-
biar.
2. Medir:
Holgura entre rotores interior y
exterior a
Entre el rotor interior 1 y el rotor
exterior 2.
Holgura entre rotores interior y
exterior b
Entre el rotor exterior 2 y la caja
del rotor 3.
Fuera del valor especificado →
Cambiar la bomba de aceite.
3. Comprobar:
No suave → Repetir los pasos 1 y
2 o cambiar las piezas defectuo-
sas.
MONTAJE E INSTALACIÓN
Bomba de aceite
1. Instalar:
Eje impulsor de la bomba de
aceite 1
Arandela 2
Pasador 3
Rotor interior 1 4
NOTA:
Aplique aceite de motor al eje impul-
sor de la bomba de aceite y al rotor
interior 1.
Ajuste la clavija en la ranura del rotor
interior 1.
Holgura entre rotores inte-
rior y exterior a:
0,12 mm máximo
(0,0047 in máximo)
0,20 mm (0,008 in)
Holgura entre rotores inte-
rior y exterior b:
0,09 ~ 0,17 mm
(0,0035 ~ 0,0067 in)
0,24 mm (0,009 in)
Holgura lateral c:
0,03 ~ 0,10 mm
(0,0012 ~ 0,0039 in)
0,17 mm (0,007 in)
POMPE A HUILE
ÖLPUMPE
BOMBA DE ACEITE
Page 466 of 794

4 - 73
ENGOIL PUMP
2. Install:
Outer rotor 1 1
NOTE:
Apply the engine oil on the outer rotor 1.
3. Install:
Oil pump cover 1
Screw (oil pump cover) 2
Pin 3
Inner rotor 2 4
Circlip 5
NOTE:
Apply the engine oil on the oil pump drive
shaft end and inner rotor 2.
Fit the pin into the groove in the inner rotor 2.
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)
New
4. Install:
Outer rotor 2 1
Dowel pin 2
Oil pump assembly 3
Bolt (oil pump assembly) 4
NOTE:
Apply the engine oil on the outer rotor 2.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
5. Install:
Oil pump drive gear 1
Plain washer 2
Circlip 3
NOTE:
Apply the engine oil on the oil pump drive gear
inner circumference.
New
Page 467 of 794

ENG
4 - 73
2. Montieren:
Außenrotor 1
1
HINWEIS:
Motoröl auf den Außenrotor 1 auftra-
gen.
3. Montieren:
Ölpumpendeckel
1
Ölpumpendeckel-Schraube
2
Stift
3
Innenrotor 2
4
Sicherungsring
5
HINWEIS:
Motoröl auf das Ende der Ölpum-
pen-Antriebswelle und den Innen-
rotor 2 auftragen.
Der Stift muss in der Nut im Innen-
rotor 2 sitzen.
4. Montieren:
Außenrotor 2
1
Passhülse
2
Ölpumpe
3
Ölpumpen-Schraube
4
HINWEIS:
Motoröl auf den Außenrotor 2 auftra-
gen.
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
New
5. Montieren:
Ölpumpen-Antriebsritzel
1
Beilagscheibe
2
Sicherungsring
3
HINWEIS:
Motoröl auf die Innenfläche des
Ölpumpen-Antriebsritzels auftragen.
New
2. Monter:
Rotor externe 1 1
N.B.:
Appliquer de l’huile moteur sur le rotor
externe 1.
3. Monter:
Couvercle de pompe à huile 1
Vis (couvercle de pompe à huile
2
Goupille 3
Rotor interne 2 4
Circlip 5
N.B.:
Appliquer de l’huile moteur sur
l’arbre d’entraînement de la pompe à
huile et le rotor interne 2.
Insérer la goupille dans la gorge du
rotor interne 2.
4. Monter:
Rotor externe 2 1
Goujon 2
Pompe à huile complète 3
Boulon (pompe à huile com-
plète) 4
N.B.:
Appliquer de l’huile moteur sur le rotor
externe 2.
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
New
5. Monter:
Pignon menant de pompe à huile
1
Rondelle pleine 2
Circlip 3
N.B.:
Appliquer de l’huile moteur sur la cir-
conférence intérieure du pignon menant
de pompe à huile.
New
2. Instalar:
Rotor exterior 1 1
NOTA:
Aplique aceite de motor al rotor exterior
1.
3. Instalar:
Tapa de la bomba de aceite 1
Tornillo (tapa de la bomba de
aceite) 2
Pasador 3
Rotor interior 2 4
Anillo elástico 5
NOTA:
Aplique aceite de motor al extremo
del eje impulsor de la bomba de aceite
y al rotor interior 2.
Ajuste la clavija en la ranura del rotor
interior 2.
4. Instalar:
Rotor exterior 2 1
Clavija de centrado 2
Conjunto de la bomba de aceite
3
Tornillo (conjunto de la bomba
de aceite) 4
NOTA:
Aplique aceite de motor al rotor exterior
2.
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
New
5. Instalar:
Engranaje impulsor de la bomba
de aceite 1
Arandela plana 2
Anillo elástico 3
NOTA:
Aplique aceite de motor a la circunferen-
cia interior del engranaje impulsor de la
bomba de aceite.
New
POMPE A HUILE
ÖLPUMPE
BOMBA DE ACEITE
Page 468 of 794

4 - 74
ENGKICK AXLE AND SHIFT SHAFT
KICK AXLE AND SHIFT SHAFT
KICK AXLE AND SHIFT SHAFT
Extent of removal:
1 Kick axle removal
2 Kick axle disassembly
3 Shift shaft removal
4 Segment removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
KICK AXLE AND SHIFT SHAFT
REMOVAL
Preparation for removal Oil pump Refer to “OIL PUMP” section.
1 Kick idle gear 1
2 Kick axle assembly 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
3 Spring guide 1
4 Torsion spring 1
5 Ratchet wheel 1
6 Kick gear 1
7 Kick axle 1
8 Plain washer 1
9 Shift pedal 1
10 Shift shaft 1
11 Collar 1
12 Torsion spring 1
1
1
2
34
Page 469 of 794

ENG
4 - 74
KICKHEBELWELLE UND SCHALTWELLE
KICKHEBELWELLE UND SCHALTWELLE
Arbeitsumfang:
1 Kickhebelwelle demontieren
2 Kickhebelwelle zerlegen
3 Kickhebelwelle demontieren
4 Zahnsegment demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
KICKHEBELWELLE UND SCHALT-
WELLE DEMONTIEREN
VorbereitungsarbeitenÖlpumpe Siehe unter “ÖLPUMPE”.
1 Kickstarter-Zwischenrad 1
2 Kickhebelwelle komplett 1 Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
3 Federführung 1
4 Torsionsfeder 1
5 Klinkenrad 1
6 Kickstarter-Ritzel 1
7 Kickhebelwelle 1
8 Beilagscheibe 1
9Fußschalthebel 1
10 Schaltwelle 1
11 Distanzhülse 1
12 Torsionsfeder 1
1
2
34
1
ARBRE DE KICK ET AXE DE SELECTEUR
ARBRE DE KICK ET AXE DE SELECTEUR
Organisation de la dépose:1 Dépose de l’arbre de kick2 Démontage de l’arbre de kick
3 Dépose de l’axe de sélecteur4 Dépose des segments
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DE L’ARBRE DE KICK ET DE
L’AXE DE SELECTEUR
Préparation à la dépose Pompe à huile Se reporter à la section “POMPE A HUILE”.
1 Pignon fou de kick 1
2 Arbre de kick complet 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
3 Guide de ressort 1
4 Ressort de torsion 1
5 Roue à rochet 1
6 Pignon de kick 1
7 Arbre de kick 1
8 Rondelle pleine 1
9Sélecteur 1
10 Axe de sélecteur 1
11 Entretoise épaulée1
12 Ressort de torsion 1
1
2
34
1
EJE DEL PEDAL DE ARRANQUE Y EJE DEL CAMBIO
EJE DEL PEDAL DE ARRANQUE Y EJE DEL CAMBIO
Extensión del desmontaje:1 Desmontaje del eje del pedal de arranque2 Desarmado del eje del pedal de arranque
3 Desmontaje del eje del cambio4 Desmontaje de los segmentos
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
DESMONTAJE DEL EJE DEL PEDAL DE
ARRANQUE Y DEL EJE DEL CAMBIO
Preparación para el desmontaje Bomba de aceite Consulte el apartado “BOMBA DE ACEITE”.
1 Engranaje intermedio del pedal de arranque 1
2 Conjunto del eje del pedal de arranque 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE DESMONTAJE”.
3Guía de muelle 1
4 Muelle de torsión1
5 Rueda de trinquete 1
6 Engranaje del pedal de arranque 1
7 Eje del pedal de arranque 1
8 Arandela plana 1
9 Pedal de cambio 1
10 Eje del cambio 1
11 Casquillo 1
12 Muelle de torsión1
1
2
34
1
ARBRE DE KICK ET AXE DE SELECTEUR
KICKHEBELWELLE UND SCHALTWELLE
EJE DEL PEDAL DE ARRANQUE Y EJE DEL CAMBIO
Page 470 of 794

4 - 75
ENGKICK AXLE AND SHIFT SHAFT
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
13 Roller 1
14 Shift guide 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
15 Shift lever assembly 1
16 Shift lever 1
17 Pawl 2
18 Pawl pin 2
19 Spring 2
20 Bolt (stopper lever) 1
21 Stopper lever 1
22 Torsion spring 1
23 Segment 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
4