YAMAHA WR 450F 2013 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2013, Model line: WR 450F, Model: YAMAHA WR 450F 2013Pages: 98, PDF Size: 2.62 MB
Page 61 of 98

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-19
2
3
4
567
8
9
SAU21384
Comprobación del juego libre del
puño del acelerador El juego libre del puño del acelerador debe
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el bor-
de interior del puño. Compruebe periódica-
mente el juego libre del puño del acelerador
y, si es necesario, hágalo ajustar en un con-
cesionario Yamaha.
SAU21401
Holgura de la válvula La holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
SAU52881
Neumáticos Los neumáticos son el único contacto entre
el vehículo y la carretera. La seguridad en
todas las condiciones de conducción de-
pende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiarlos
por los neumáticos especificados en el mo-
mento adecuado.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10441
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un accidente mortal.
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
1. Juego libre del puño del acelerador
1
1DX-9-S1.book 19 ページ 2012年8月2日 木曜日 午前9時22分
Page 62 of 98

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-20
1
2
3
4
56
7
8
9
dad, el peso total del conductor, de
la carga y de los accesorios homo-logados para este modelo.ADVERTENCIA
SWA10511
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargadopuede ocasionar un accidente.Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibujo
del neumático en el centro alcanza el límite
especificado, si hay un clavo o fragmentos
de cristal en el neumático o si el flanco está
agrietado, haga cambiar el neumático in-
mediatamente en un concesionario
Yamaha.
NOTALos límites de la profundidad del dibujo pue-
den variar de un país a otro. Cumpla siem-
pre los reglamentos locales.
Información relativa a los neumáticos
Esta motocicleta está equipada con ruedas
de radios y neumáticos con cámara.
Los neumáticos enve
jecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo del
neumático y en la goma del flanco, a veces
acompañadas de deformación de la carca-
sa, son una prueba de envejecimiento. Es-
pecialistas en neumáticos deberán
comprobar los neumátic os viejos y enveje-
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
ADVERTENCIA
SWA10461
Los neumáticos delantero y trasero de-
ben ser de la misma marca y diseño; de
lo contrario, las características de mane-
jabilidad del vehiculo pueden ser dife-
rentes, lo que podría ocasionar unaccidente.
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologa-
do para este modelo los neumáticos que se
relacionan a continuación.
Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en frío):
0–90 kg (0–198 lb):Delantero: 150 kPa (1.50 kgf/cm
2, 22 psi)
Trasero: 200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Carga máxima*:
90 kg (198 lb)
* Peso total del conductor, el equipaje y los accesorios
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de
rodadura del neumáticoProfundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):1.6 mm (0.06 in)
1DX-9-S1.book 20 ページ 2012年8月2日 木曜日 午前9時22分
Page 63 of 98

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-21
2
3
4
567
8
9
ADVERTENCIA
SWA10571
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso de la moto-
cicleta con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios.
No se recomienda poner un parche
en una cámara pinchada. Si aun así
resulta inevitable, ponga el parche
en la cámara con mucho cuidado ycámbiela lo antes posible por un
producto de alta calidad.
Conduzca a velocidades modera-
das después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
debe “rodarse” para desarrollar suscaracterísticas óptimas.
SAU21943
Ruedas de radios
ADVERTENCIA
SWA10610
Las llantas de este modelo no están di-
señadas para neumáticos sin cámara.
No utilice neumáticos sin cámara eneste modelo.
Para asegurar unas
prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
de la motocicleta, tome nota de los puntos
siguientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras,
deformación u otros daños y si los ra-
dios están flojos o dañados. Si obser-
va algún daño, haga cambiar la rueda
en un concesionario Yamaha. No in-
tente realizar ni la más mínima repara-
ción en una rueda. Una rueda
deformada o agrietada debe sustituir-
se.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
Neumático delantero:
Tamaño: 80/100-21M/C 51P
Marca/modelo:
BRIDGESTONE/GRITTY-ED03 E
Neumático trasero: Tamaño:
120/90-18M/C 65P
Marca/modelo: BRIDGESTONE/GRITTY-ED04 E
1DX-9-S1.book 21 ページ 2012年8月2日 木曜日 午前9時22分
Page 64 of 98

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-22
1
2
3
4
56
7
8
9
SAU52911
Ajuste del juego libre de la
maneta de embrague El juego libre de la maneta de embrague
debe medir 8.0–13.0 mm (0.31–0.51 in),
como se muestra. Compruebe periódica-
mente el juego libre de la maneta de embra-
gue y, de ser necesario, ajústelo del modo
siguiente.1. Para incrementar el juego libre de la maneta de embrague, gire el perno de
ajuste en la dirección (a). Para reducir
el juego libre de la maneta de embra-
gue gire el perno de ajuste en la direc-
ción (b).
NOTASi con el procedimiento descrito ha obteni-
do el juego libre especificado de la manetade embrague, omita los pasos 2–5.
2. Gire completamente el perno de ajus- te en la dirección (a) para aflojar el ca-
ble de embrague.
3. Deslice la funda de goma más hacia abajo sobre el cable de embrague y, a
continuación, afloje la contratuerca.
4. Para incrementar el juego libre de la maneta de embrague, gire la tuerca de
ajuste en la dirección (a). Para reducir
el juego libre de la maneta de embra-
gue gire la tuerca de ajuste en la direc-
ción (b). 5. Apriete la contratuerca del cable de
embrague y sitúe la funda de goma en
su posición original.
1. Juego libre de la maneta de embrague
2. Perno de ajuste del juego libre de la maneta de embrague1
(a)
(b)
2
1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste del juego de la maneta de embrague (cable de embrague)
3. Cubierta de goma
1
2 (a)
(b)
3
1DX-9-S1.book 22 ページ 2012年8月2日 木曜日 午前9時22分
Page 65 of 98

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-23
2
3
4
567
8
9
SAU37913
Comprobación del juego libre de
la maneta del freno No debe existir ningún juego en el extremo
de la maneta del freno. Si hay juego, haga
revisar el sistema de frenos en un concesio-
nario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA14211
Un tacto blando o esponjoso de la mane-
ta del freno puede indicar la presencia
de aire en el sistema hidráulico. Si hay
aire en el sistema hidráulico hágalo pur-
gar en un concesionario Yamaha antes
de utilizar el vehículo. La presencia de
aire en el sistema hidráulico reducirá las
prestaciones del freno, lo cual puede
provocar la pérdida de control y ser cau-
sa de accidente.
SAU44820
Comprobación del pedal de
cambio Antes de cada utilización se debe compro-
bar el funcionamiento del puño del acelera-
dor. Si el funcionamiento no es suave, haga
revisar el vehículo en un concesionario
Yamaha.
1. Sin juego libre de la maneta de freno
1
1DX-9-S1.book 23 ページ 2012年8月2日 木曜日 午前9時22分
Page 66 of 98

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-24
1
2
3
4
56
7
8
9
SAU22273
Interruptores de la luz de freno La luz de freno trasero, que se activa con el
pedal y la maneta de freno, debe encender-
se justo antes de que la frenada tenga efec-
to. Si es necesario ajuste el interruptor de la
luz de freno trasero del modo siguiente,
pero el interruptor de la luz de freno delan-
tero debe ser ajustado en un concesionario
Yamaha.
Gire la tuerca de ajuste del interruptor de la
luz del freno trasero mientras sostiene el in-
terruptor en su sitio. Para que la luz de freno
se encienda antes, gire la tuerca de ajuste
en la dirección (a). Para que la luz de freno
se encienda más tarde, gire la tuerca de
ajuste en la dirección (b).
SAU22392
Comprobación de las pastillas de
freno delantero y trasero Debe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y trasero según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
SAU22430
Pastillas de freno delantero
Cada pastilla de freno delantero dispone de
ranuras indicadoras de desgaste que le
permiten comprobar el desgaste de las pas-
tillas de freno sin necesidad de desmontar-
lo. Para comprobar el desgaste de la
pastilla de freno, observe las ranuras indi-
cadoras de desgaste. Si una pastilla de fre-
no se ha desgastado hasta el punto en quelas ranuras indicadoras de desgaste han
desaparecido casi por completo, solicite a
un concesionario Yamaha que cambie el
conjunto de las pastillas de freno.
SAU48070
Pastillas de freno trasero
Cada pastilla de freno trasero dispone de
una ranura indicadora de desgaste que le
permite comprobar éste sin necesidad de
desmontar el freno. Pa
ra comprobar el des-
gaste de la pastilla de freno, observe la ra-
nura indicadora de desgaste. Si una pastilla
de freno se ha desgastado hasta el punto
en que la ranura indicadora de desgaste
casi aparece, solic ite a un concesionario
Yamaha que cambie el conjunto de las pas-
tillas de freno.
1. Interruptor de la luz del freno trasero
2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del freno trasero
1 2
(a) (b)
1. Ranura indicadora de desgaste de la pas-
tilla de freno1 1
1. Ranura indicadora de desgaste de la pas-
tilla de freno
1
1DX-9-S1.book 24 ページ 2012年8月2日 木曜日 午前9時22分
Page 67 of 98

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-25
2
3
4
567
8
9
SAU22581
Comprobación del líquido de
freno Antes de utilizar el vehículo, verifique que el
líquido de frenos se encuentre por encima
de la marca de nivel mínimo. Compruebe el
nivel del líquido de frenos con respecto a la
parte superior del nivel del depósito. Añada
líquido de frenos si es necesario.
Freno delanteroFreno trasero
ADVERTENCIA
SWA15990
Un mantenimiento inadecuado puede
mermar la capacidad de frenada. Obser-
ve las precauciones siguientes:
Si el líquido de frenos es insuficien-
te, puede penetrar aire en el siste-
ma y reducirse la capacidad de
frenada.
Limpie el tapón de llenado antes de
extraerlo. Utilice únicamente líqui-
do de frenos DOT 4 procedente de
un recipiente precintado.
Utilice únicamente el líquido de fre-
nos especificado; de lo contrariopueden deteriorarse las juntas de
goma y producirse fugas.
Añada el mismo tipo de líquido de
freno. Si se añade un líquido de fre-
nos distinto a DOT 4 puede produ-
cirse una reacción química
perjudicial.
Evite que penetre agua en el depó-
sito cuando añada líquido. El agua
reducirá significativamente el pun-
to de ebullición del líquido y puede
provocar una obstrucción por va-por.
ATENCIÓN
SCA17640
El líquido de frenos puede dañar las su-
perficies pintadas o las piezas de plásti-
co. Elimine siempre inmediatamente ellíquido que se haya derramado.
A medida que las pastillas de freno se des-
gastan, es normal que el nivel de líquido de
freno disminuya de forma gradual. Un nivel
bajo de líquido de frenos puede ser indicati-
vo del desgaste de las pastillas o de una
fuga en el sistema; por tanto, debe compro-
bar si las pastillas de freno están desgasta-
das o si hay una fuga en el sistema de
frenos. Si el nivel de líquido de frenos dismi-
nuye de forma repentina, solicite a un con-
cesionario Yamaha que averigüe la causa
1. Marca de nivel mínimo1
1. Marca de nivel mínimoLíquido de frenos especificado:
DOT 41
1DX-9-S1.book 25 ページ 2012年8月2日 木曜日 午前9時22分
Page 68 of 98

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-26
1
2
3
4
56
7
8
9
antes de seguir utilizando el vehículo.
SAU52952
Cambio del líquido de frenos Solicite a un concesionario Yamaha que
cambie el líquido de freno según los interva-
los que se especifican en el cuadro de man-
tenimiento periódico y engrase. Asimismo,
las juntas de aceite de las bombas y las pin-
zas de freno, así como los tubos de freno,
se deben cambiar cada 20000 km (12000
mi) o cada dos años, o siempre que estén
dañados o presenten fugas.
SAU22760
Juego de la cadena de
transmisión Debe comprobar el juego de la cadena de
transmisión antes de cada utilización y ajus-
tarlo si es preciso.
SAU52480
Para comprobar el juego de la cadena de
transmisión
1. Coloque la motocicleta sobre el caba- llete lateral.NOTACuando compruebe y ajuste el juego de la
cadena de transmisión, no debe haber nin-gún peso sobre la motocicleta.
2. Ponga punto muerto.
3. Levante la cadena de transmisión por encima del perno de sujeción del pro-
tector, con una fuerza de 50 N (5.0 kgf,
11 lbf).
4. Mida el juego de la cadena de transmi- sión entre el protector y la parte inferior
de la cadena, como se muestra.
Juego de la cadena de transmisión: 48.0–58.0 mm (1.89–2.28 in)
1DX-9-S1.book 26 ページ 2012年8月2日 木曜日 午前9時22分
Page 69 of 98

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-27
2
3
4
567
8
9
5. Si el juego de la cadena de transmi-sión es incorrecto, ajústelo del modo
siguiente.
SAU34317
Para ajustar el jueg o de la cadena de
transmisión
Consulte a un concesionario Yamaha antes
de ajustar el juego de la cadena de transmi-
sión.
1. Afloje la tuerca del eje y la contratuer- ca a cada lado del basculante.
2. Para tensar la cadena de transmisión, gire el perno de ajuste de la holgura en
cada extremo del basculante en la di-
rección (a). Para aflojar la cadena de
transmisión, gire el perno de ajuste en
cada extremo del basculante en la di- rección (b) y, seguidamente, empuje
la rueda trasera hacia adelante.
ATENCIÓN:
Una holgura incorrecta
de la cadena de transmisión sobre-
cargará el motor y otros componen-
tes vitales de la motocicleta y
puede provocar que la cadena se
salga o se rompa. Para evitarlo,
mantenga la holgura de la cadena
de transmisión dentro de los límites
especificados.
[SCA10571]
NOTACon la ayuda de las marcas de alineación a
cada lado del basculante, verifique que am-
bos tensores de cadena de transmisión
queden en la misma posición para la co-rrecta alineación de la rueda. 3. Apriete la tuerca del eje y luego lascontratuercas con el par especificado.
4. Asegúrese de que los tensores de la cadena de transmisión están en la
misma posición, el juego de la cadena
de transmisión es correcto, y las cade-
nas de transmisión se mueven sin pro-
1. Protector de la cadena de transmisión
2. Juego de la cadena de transmisión
12
1. Marcas de alineación
2. Contratuerca
3. Perno de ajuste del juego de la cadena de transmisión
4. Tuerca del eje
5. Tensor de la cadena de transmisiónPares de apriete: Tuerca del eje:125 Nm (12.5 m·kgf, 90 ft·lbf)
Contratuerca:
19 Nm (1.9 m·kgf, 14 ft·lbf)
1
1
5
4 32
(a)
(b)
1DX-9-S1.book 27 ページ 2012年8月2日 木曜日 午前9時22分
Page 70 of 98

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-28
1
2
3
4
56
7
8
9
blema.
SAU23025
Limpieza y engrase de la cadena
de transmisión La cadena de transmisión debe limpiarse y
engrasarse según los intervalos especifica-
dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase, ya que de lo contrario se
desgastará rápidament e, especialmente si
hay mucha humedad o polvo en el ambien-
te. Realice el mantenimiento de la cadena
de transmisión del modo siguiente.ATENCIÓN
SCA10583
La cadena de transmisión se debe en-
grasar después de lavar la motocicleta outilizarla bajo lluvia o en zonas mojadas.
1. Limpie la cadena de transmisión con queroseno y un cepillo blando peque-
ño. ATENCIÓN: Para evitar que las
juntas tóricas se estropeen, no lim-
pie la cadena de transmisión con
limpiadores de vapor, de alta pre-
sión o disolventes inadecua-
dos.
[SCA11121]
2. Seque la cadena de transmisión.
3. Engrase bien la cadena de transmi- sión con un lubricante especial para
juntas tóricas. ATENCIÓN: No utilice
para la cadena de transmisión acei-
te de motor ni ningún otro lubrican-
te, ya que pueden contener sustancias potencialmente dañinas
para las juntas tóricas.
[SCA11111]
1DX-9-S1.book 28 ページ 2012年8月2日 木曜日 午前9時22分