YAMAHA XJ6-N 2016 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: XJ6-N, Model: YAMAHA XJ6-N 2016Pages: 106, PDF Size: 2.93 MB
Page 21 of 106

Commandes et instruments
3-7
3
N.B.
La clé doit être tournée sur la position
“ON” avant d’utiliser le bouton de sé-
lection “SELECT” et le bouton de re-
mise à zéro “RESET”.
Pour le R.-U. : Pour afficher la valeur
au compteur de vitesse, compteur ki-
lométrique/totalisateur journalier en
miles plutôt qu’en kilomètres, il con-
vient d’appuyer sur le bouton de sé-
lection “SELECT” pendant une se-
conde.
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de
conduite du véhicule.
Compte-tours
Le compte-tours électrique permet de
contrôler la vitesse de rotation du moteur et
de maintenir celle-ci dans la plage de puis-
sance idéale.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, l’aiguille du compte-tours balaie une
fois le cadran, puis retourne à zéro en guise
de test du circuit électrique.
ATTENTION
FCA10032
Ne jamais faire fonctionner le moteur
d ans la zone rouge d u compte-tours.
Zone rouge : 11666 tr/mn et au- delà
Montre
La montre est équipée d’un système ho-
raire de 12 heures. Lorsque le contacteur à
clé n’est pas en position “ON”, la montre
peut s’afficher pendant 10 secondes en ap-
puyant sur le bouton “SELECT”.
Réglage de la montre
1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
2. Appuyer simultanément sur le bouton
de sélection “SELECT” et le bouton de
remise à zéro “RESET” pendant deux
secondes. L’affichage des heures se
met à clignoter.
3. Régler les heures en utilisant le bouton “RESET”.
4. Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT”. L’affichage des minutes se
met à clignoter.
5. Régler les minutes à l’aide du bouton “RESET”.
6. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT”, puis le relâcher pour que la
montre se mette en marche.
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
ABS
1
2
1. Montre
1
UB61F1F0.book Page 7 Tuesday, September 15, 2015 5:29 PM
Page 22 of 106

Commandes et instruments
3-8
3
Compteur kilométrique et compteurs
journaliers
Le compteur kilométrique indique la dis-
tance totale parcourue par le véhicule.
Les totalisateurs journaliers affichent la dis-
tance parcourue depuis leur dernière re-
mise à zéro.
Pour remettre un totalisateur à zéro, utiliser
le bouton “SELECT” pour passer à l’affi-
chage du totalisateur journalier souhaité,
puis appuyer sur le bouton “RESET” pen-
dant une seconde.
N.B.
Le compteur kilométrique se bloque à
999999 et ne peut pas être réinitialisé.
Les compteurs journaliers se re-
mettent à zéro et continuent à comp-
ter après 9999.9.
Appuyer sur le bouton de sélection “SE-
LECT” pour modifier l’affichage des comp-
teurs (compteur kilométrique “ODO” et to-
talisateurs journaliers “TRIP A” et “TRIP B”)
dans l’ordre suivant :
TRIP A → TRIP B → ODO → TRIP A
Lorsqu’il reste environ 3.2 L (0.84 US gal,
0.70 Imp.gal) de carburant dans le réser-
voir, le segment gauche de l’afficheur du ni-
veau de carburant se met à clignoter, et le
compteur kilométrique passe automatique-
ment en mode d’affichage de la réserve “F-
TRIP” et affiche la distance parcourue à
partir de cet instant. Dans ce cas, l’affi- chage des compteurs (compteur kilomé-
trique et totalisateurs journaliers) se modifie
comme suit à la pression sur le bouton de
sélection “SELECT” :
F-TRIP
→ TRIP A → TRIP B → ODO → F-
TRIP
Si, une fois le plein de carburant effectué, la
remise à zéro du tota lisateur de la réserve
n’est pas effectuée manuellement, elle s’ef-
fectue automatiquement, et l’affichage re-
tourne au mode affiché précédemment
après que le véhicule a parcouru une dis-
tance d’environ 5 km (3 mi).
Afficheur du niveau d e carburant
L’afficheur du niveau de carburant indique
la quantité de carburant qui se trouve dans
le réservoir de carburant. Les segments de
l’afficheur du niveau de carburant
s’éteignent de “F” (plein) vers “E” (vide) au
fur et à mesure que le niveau de carburant
diminue. Lorsque le dernier segment de
gauche se met à clignoter, il convient de re-
faire le plein dès que possible.
N.B.
L’afficheur du niveau de carburant est
équipé d’un système embarqué de dia-
gnostic de pannes. Si un problème est dé-
tecté dans le circuit électrique, les seg-
ments de l’afficheur du niveau de carburant
et le symbole “ ” clignotent de façon ré-
1. Compteur kilométrique/totalisateur journa- lier/totalisateur de la réserve
1
1. Jauge de carburant
1
UB61F1F0.book Page 8 Tuesday, September 15, 2015 5:29 PM
Page 23 of 106

Commandes et instruments
3-9
3
pétée. Dans ce cas, il convient de faire vé-
rifier le circuit électrique par un concession-
naire Yamaha.
Afficheur de la température d u liquide de
refroi dissement
L’afficheur de la température du liquide de
refroidissement indique la température du
liquide de refroidissement de 40 °C à 134
°C par incréments de 1 °C.
Si la température du liquide de refroidisse-
ment est de 117 °C–134 °C, la température
de refroidissement affichée clignote et le
témoin d’alerte de la température du liquide
de refroidissement s’allume. Dans ce cas,
réduire la charge du moteur en roulant à
une vitesse modérée et à un faible régime
jusqu’à ce que la température du liquide de
refroidissement baisse. Si la température
ne redescend pas, couper le moteur. (Voir
page 6-47.)
Si le message “HI” clignote et que le témoin
d’alerte est allumé, arrêter le moteur et le
laisser refroidir. (Voir page 6-47.)
N.B.
Lorsque la température du liquide de
refroidissement est inférieure à 40 °C,
“LO” s’affiche.
La température du liquide de refroidis-
sement varie en fonction des tempé-
ratures atmosphériques et de la
charge du moteur.
ATTENTION
FCA10022
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.
Dispositif embarqué de diagnostic de
pannes
Ce modèle est équipé d’un système em-
barqué de diagnostic de pannes surveillant
divers circuits électriques.
Lorsqu’un problème est détecté dans un
de ces circuits, le témoin d’alerte de panne
moteur s’allume et l’écran affiche un code
d’erreur.
Quand l’écran affiche un code d’erreur, no-
ter le nombre, puis faire contrôler le véhi-
cule par un concessionnaire Yamaha.
Le dispositif embarqué de diagnostic de
pannes surveille également les circuits de
l’immobilisateur.
Lorsqu’un problème est détecté dans un
circuit de l’immobilisateur, le témoin
d’alerte de l’immobilisateur se met à cligno-
ter et l’écran affiche un code d’erreur.
1. Afficheur de la température du liquide de re- froidissement
1
1. Affichage du code d’erreur
2. Témoin de l’immobilisateur antivol
3. Témoin d’alerte de panne du moteur “ ”
ABS
123
UB61F1F0.book Page 9 Tuesday, September 15, 2015 5:29 PM
Page 24 of 106

Commandes et instruments
3-10
3
N.B.
Le code d’erreur 52 pourrait signaler des in-
terférences dans la transmission des si-
gnaux. Lorsque ce code d’erreur s’affiche,
procéder comme suit.
1. Mettre le moteur en marche à l’aide de
la clé d’enregistrement de codes.
N.B.
S’assurer qu’aucune autre clé d’un sys-
tème d’immobilisateur antivol n’est à proxi-
mité du contacteur à clé. Cela signifie entre
autres qu’il convient de ne pas attacher
plus d’une clé de véhicule protégé par un
immobilisateur au même trousseau de clés.
En effet, la présence d’une autre clé pour-
rait troubler la transmission des signaux, et
par là empêcher la mise en marche du mo-
teur.
2. Si le moteur se met en marche, le cou-per, puis tenter de le remettre en mar-
che avec chacune des clés conven-
tionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche
avec l’une ou les deux clés conven-
tionnelles, il faut confier le véhicule
ainsi que la clé d’enregistrement et les
clés conventionnelles à un conces-
sionnaire Yamaha en vue du réenre-
gistrement de ces dernières.
ATTENTION
FCA11591
Quan d l’écran affiche un co de d’erreur, il
convient de faire contrôler le véhicule le
plus rapi dement possible afin d’éviter
tout en dommagement du moteur.
FAU1234H
Contacteurs à la poignée
Gauche
Droite
FAU12352Contacteur d’appel d e phare “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
un appel de phare.
N.B.
Lorsque l’inverseur feu de route/feu de
croisement est réglé sur “ ”, le contac-
teur d’appel de phare n’a aucune inci-
dence.
1. Contacteur d’appel de phare “ ”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement “ / ”
3. Contacteur des clignotants “ / ”
4. Contacteur d’avertisseur “ ”
5. Contacteur des feux de détresse “ ”
1. Coupe-circuit du moteur “ / ”
2. Contacteur du démarreur “ ”
UB61F1F0.book Page 10 Tuesday, September 15, 2015 5:29 PM
Page 25 of 106

Commandes et instruments
3-11
3
FAU12401Inverseur feu de route/feu d e
croisement “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le
feu de croisement.
FAU12461Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Une fois
relâché, le contacteur retourne à sa posi-
tion centrale. Pour éteindre les clignotants,
appuyer sur le contacteur après que celui-
ci est revenu à sa position centrale.
FAU12501Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU12661Coupe-circuit du moteur “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” avant de
mettre le moteur en marche. En cas d’ur-
gence, comme par exemple, lors d’une
chute ou d’un blocage de câble des gaz,
placer ce contacteur sur “ ” afin de cou-
per le moteur.
FAU12713Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le
moteur à l’aide du démarreur. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figu-
rant à la page 5-2.
FAU44712Le témoin d’alerte de panne du moteur et le
témoin d’alerte du système ABS (modèle
ABS uniquement) peuvent s’allumer lors-
que la clé de contact est tournée sur la po-
sition “ON” et lorsque le contacteur du dé-
marreur est actionné, mais cela n’indique
pas une panne.
FAU12735Contacteur des feux de détresse “ ”
Quand la clé de contact est sur “ON”
ou “ ”, ce contacteur permet d’enclen-
cher les feux de détresse (clignotement si-
multané de tous les clignotants).
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un
endroit pouvant représenter un danger.
ATTENTION
FCA10062
Ne pas laisser les feux de détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur est
coupé, car la batterie pourrait se dé-
charger.
UB61F1F0.book Page 11 Tuesday, September 15, 2015 5:29 PM
Page 26 of 106

Commandes et instruments
3-12
3
FAU12822
Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage se trouve sur la poi-
gnée gauche du guidon. Pour débrayer, ti-
rer le levier vers la poignée. Pour embrayer,
relâcher le levier. Un fonctionnement en
douceur s’obtient en tirant le levier rapide-
ment et en le relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un
contacteur d’embrayage, qui est un com-
posant du circuit du coupe-circuit d’allu-
mage. (Voir page 3-23.)
FAU12872
Sélecteur au pie d
Le sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le le-
vier d’embrayage lors du changement des
6 vitesses à prise constante dont la boîte
de vitesses est équipée.
1. Levier d’embrayage1. Sélecteur au pied
1
UB61F1F0.book Page 12 Tuesday, September 15, 2015 5:29 PM
Page 27 of 106

Commandes et instruments
3-13
3
FAU26825
Levier de frein
Le levier de frein se trouve sur la poignée
droite du guidon. Pour actionner le frein
avant, tirer le levier vers la poignée des gaz.
Le levier de frein est équipé d’une molette
de réglage de position. Pour régler la dis-
tance entre le levier de frein et la poignée
des gaz, tourner la molette de réglage tout
en éloignant le levier de la poignée en le re-
poussant. Il faut veiller à bien aligner la po-
sition de molette sélectionnée et la
marque “ ” sur le levier de frein.
FAU12944
Pé dale de frein
La pédale de frein est située du côté droit
de la moto. Pour actionner le frein arrière,
appuyer sur la pédale de frein.
1. Levier de frein
2. Molette de réglage de position du levier de
frein
3. Repère “ ”
4. Distance entre le levier de frein et la poignée des gaz
1. Pédale de frein
1
UB61F1F0.book Page 13 Tuesday, September 15, 2015 5:29 PM
Page 28 of 106

Commandes et instruments
3-14
3
FAU51802
Système ABS (pour les mo dèles
équipés de l’ABS)
Le système d’antiblocage des roues de
Yamaha fait appel à un contrôle électroni- que agissant indépendamment sur la roue
avant et arrière.
Utiliser les freins avec système ABS
comme des freins traditionnels. Si le sys-
tème ABS est activé, des vibrations peu-
vent se faire ressentir au levier de frein ou à
la pédale de frein. Dans ce cas, continuer à
utiliser les freins et laisser le système ABS
fonctionner ; ne pas “pomper” sur les freins
au risque de réduire l’efficacité de freinage.
AVERTISSEMENT
FWA16051
Toujours conserver une distance suffi-
sante par rapport au véhicule qui pré-
cèd e et d e s’adapter à la vitesse du trafic
même avec un système ABS. Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
Sur certaines surfaces (routes acci-
dentées ou recouvertes d e gra-
viers), un véhicule équipé du sys-
tème ABS peut requérir une
d istance de freinage plus longue
qu’un véhicule sans système ABS.
Le système ABS est contrôlé par un bloc de
commande électronique (ECU). En cas de
panne du système, le freinage se fait de fa-
çon conventionnelle.
N.B.
Le système ABS effectue un test
d’auto-diagnostic à chaque fois que le
véhicule démarre lorsque la clé de
contact est tournée à la position “ON”
et que la vitesse atteint une vitesse de
10 km/h (6 mi/h). Durant ce test, un
“claquement” est audible sous la selle
et une vibration est ressentie au ni-
veau du levier ou de la pédale de frein dès qu’ils sont actionnés. Ces phéno-
mènes sont donc normaux et n’in-
diquent pas une défaillance.
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations au
levier ou à la pédale de frein lorsque le
système fonctionne. Des outils spé-
ciaux sont toutefois nécessaires. Il
convient donc de s’adresser à un con-
cessionnaire Yamaha.
ATTENTION
FCA16121
Éloigner tous types d ’aimants (y compris
d oigts et tournevis magnétiques, etc.)
d es moyeux de roue avant et arrière,
sous peine d e risquer d’endommager les
rotors magnétiques équipant les
moyeux, ce qui empêcherait le bon fonc-
tionnement du système ABS.
1. Moyeu de roue arrière
2. Moyeu de roue avant
12
UB61F1F0.book Page 14 Tuesday, September 15, 2015 5:29 PM
Page 29 of 106

Commandes et instruments
3-15
3
FAU13075
Bouchon du réservoir de carbu-
rant
Ouverture du bouchon d u réservoir d e
carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du ré-
servoir de carburant, introduire la clé dans
la serrure, puis la tourner 1/4 de tour dans
le sens des aiguilles d’une montre. La ser-
rure est alors déverrouillée et le bouchon du
réservoir de carburant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir d e
carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé étant insérée dans la serrure.
2. Tourner la clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à sa posi-
tion initiale, la reti rer, puis refermer le
cache-serrure.
N.B.
Le bouchon ne peut être refermé si la clé
n’est pas dans la serrure. De plus, la clé ne
peut être retirée si le bouchon n’est pas re-
fermé et verrouillé correctement.
AVERTISSEMENT
FWA11092
S’assurer que le bouchon du réservoir
d e carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite d e
carburant constitue un risque d’incen-
d ie.
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de
carburant
2. Déverrouiller.
UB61F1F0.book Page 15 Tuesday, September 15, 2015 5:29 PM
Page 30 of 106

Commandes et instruments
3-16
3
FAU13222
Carburant
S’assurer que le niveau d’essence est suf-
fisant.
AVERTISSEMENT
FWA10882
L’essence et les vapeurs d ’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d ’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors d es ravitaille-
ments, il convient de suivre ces instruc-
tions.
1. Avant de faire le plein, couper le mo- teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais effec-
tuer le plein à proximité d’étincelles,
de flammes ou d’autres sources de
chaleur, telles que les chauffe-eau et
séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu-
rant à l’excès. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice de
remplissage du réservoir de carbu-
rant. Ne pas remplir au-delà du fond
du tube de remplissage. Comme le
carburant se dilate en se réchauffant,
du carburant risque de s’échapper du
réservoir sous l’effet de la chaleur du
moteur ou du soleil. 3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immé diatement toute coulure d e
carburant à l’ai de d’un chiffon pro-
pre, sec et doux. En effet, le carbu-
rant risque d ’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10072]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15152
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec pru dence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche. En
cas d’ingestion d’essence, d’inhalation
importante de vapeur d ’essence ou
d ’éclaboussure dans les yeux, consulter
immé diatement un mé decin. En cas
d ’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immé diatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immé diate-
ment de vêtements.
FAU49743
ATTENTION
FCA11401
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d ’essence avec
plomb en dommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
2. Niveau de carburant maximum
1 2
Carburant recomman dé:
Essence ordinaire sans plomb (es-
sence-alcool [E10] acceptable)
Capacité du réservoir de carburant :
17 L (4.5 US gal, 3.7 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
3.2 L (0.84 US gal, 0.70 Imp.gal)
UB61F1F0.book Page 16 Tuesday, September 15, 2015 5:29 PM