YAMAHA XJ600S 2001 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: XJ600S, Model: YAMAHA XJ600S 2001Pages: 104, PDF Size: 11.42 MB
Page 31 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
PAU02976
Alavanca do motor de arranque
(afogador) O arranque de um motor frio exige uma
misture de ar e combustível mais rica, a
qual é fornecida pelo motor de arranque
(afogador).
Desloque a alavanca na direcção
a para li-
gar o motor de arranque (afogador).
Desloque a alavanca na direcção
b para
desligar o motor de arranque (afogador).
PAU02925
Assento Remoção do assento
Introduza a chave na fechadura do assen-
to, rode-a no sentido contrário ao dos pon-
teiros do relógio e finalmente remova o
assento.Instalação do assento
Introduza os prolongamentos da parte di-
anteira do assento no suporte do assento,
empurre a parte traseira do assento para
baixo para o encaixar e retire a chave.
NOTA:@ Certifique-se de que o assento está devida-
mente fixo antes de conduzir o veículo. @
1. Alavanca do motor de arranque (afogador)
1. Desbloqueie.
1. Prolongamento (´ 2)
2. Suporte do assento
P_4br.book Page 12 Thursday, August 17, 2000 11:33 AM
Page 32 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
PAU02936
Suportes do capacete Os suportes do capacete situam-se por bai-
xo do assento.
Fixação do capacete no respectivo
suporte
1. Retire o assento. (Consulte a
página 3-12 para obter instruções re-
lativas aos procedimentos de remo-
ção e instalação do assento.)
2. Fixe o capacete ao respectivo supor-
te, e instale firmemente o assento.
PWA00015
AV I S O
@ Nunca conduza com um capacete preso
no suporte do capacete, uma vez que
este pode bater em objectos, provocan-
do perda de controlo e possivelmente
um acidente. @Remoção de um capacete do respectivo
suporte
Retire o assento, retire o capacete do su-
porte e volte a instalar o assento.
PAU01688
Compartimento de
armazenagem Este compartimento de armazenagem está
concebido para guardar um cadeado em U
genuíno da Yamaha. (Outros sistemas de
bloqueio poderão não ser compatíveis.)
Quando colocar um cadeado em U no com-
partimento de armazenagem, fixe-o firme-
mente com as correias. Quando o cadeado
em U não estiver no compartimento de ar-
mazenagem, fixe as correias para não as
perder.
Quando guardar o manual do proprietário
ou outros documentos no compartimento
de armazenagem, envolva-os num saco
plástico para que não se molhem. Durante
a lavagem do motociclo, tenha cuidado
para não permitir a entrada de água no
compartimento de armazenagem.
1. Suporte de capacete (´ 2)
1. Correia do cadeado en U (´ 2)
P_4br.book Page 13 Thursday, August 17, 2000 11:33 AM
Page 33 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
PAU00295
Ajuste do amortecedor de
choques com mola Este amortecedor de choques com mola
está equipado com um anel ajustador de
precarga da mola.
PC000015
PRECAUÇÃO:@ Nunca tente rodar um mecanismo ajus-
tador para além do ponto de afinação
máximo ou mínimo. @
Ajuste a precarga da mola como se segue:
Para aumentar a precarga da mola e assim
tornar a suspensão mais dura, rode o anel
ajustador na direcção
a. Para reduzir a
precarga da mola e assim tornar a suspen-
são mais mole, rode o anel ajustador na di-
recção
b.NOTA:@ Alinhe o entalhe adequado do anel ajusta-
dor com o indicador de posição no amorte-
cedor de choques. @CI-01PPAU00315
AV I S O
@ Este amortecedor de choques contém
nitrogénio altamente pressurizado. Para
um manuseamento adequado, leia e
compreenda as seguintes informações
antes de manusear o amortecedor de
choques. O fabricante não pode ser res-
ponsabilizado pelos danos causados no
veículo ou por ferimentos pessoais que
possam resultar de um manuseamento
inadequado. l
Não mexa nem tente abrir o cilindro
de gás.
l
Não submeta o amortecedor de
choques a uma chama desprotegi-
da ou outras fontes de calor inten-
so, caso contrário este poderá
explodir devido a pressão excessi-
va do gás.
l
Não deforme nem danifique de for-
ma alguma o cilindro de gás, pois
poderá resultar num fraco desem-
penho do amortecimento.
l
Faça sempre a manutenção dos
amortecedores num concessioná-
rio Yamaha.
@
1. Anel ajustador de precarga da mola
2. Indicador de posição
1. Chave inglesa especial
Mínimo
(mole)Padrão Máximo (duro)
Posição de
ajustamento12 3 4567
P_4br.book Page 14 Thursday, August 17, 2000 11:33 AM
Page 34 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
PAU01398
Prendedores da correia de
bagagem Existem quatro prendedores da correia de
bagagem: um em cada suporte do apoio de
pé do passageiro e um abaixo de cada um
dos lados do assento.
PAU00330
Descanso lateral O descanso lateral situa-se no lado esquer-
do do chassis. Suba ou desça o descanso
lateral com o pé enquanto segura o motoci-
clo direito. NOTA:@ O interruptor incorporado do descanso late-
ral faz parte do sistema de corte do circuito
de ignição, que corta a ignição em determi-
nadas situações. (Procure a seguir uma ex-
plicação sobre o sistema de corte do
circuito de ignição.) @
PW000044
AV I S O
@ O motociclo não deve ser conduzido
com o descanso lateral para baixo, nem
se o descanso lateral não puder ser de-
vidamente recolhido para cima (ou não
fique em cima), caso contrário o descan-
so lateral pode entrar em contacto com
o solo e distrair o condutor, resultando
numa possível perda de controlo. O sis-
tema de corte do circuito de ignição da
Yamaha foi concebido para lembrar ao
utilizador que lhe cabe levantar o des-
canso lateral antes de arrancar. Por con-
seguinte, verifique este sistema
regularmente conforme descrito abaixo
e, caso não funcione devidamente, soli-
cite a reparação do mesmo a um con-
cessionário Yamaha. @
1. Prendedor da correia de bagagem (´ 4)Esquerda
Direita
P_4br.book Page 15 Thursday, August 17, 2000 11:33 AM
Page 35 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
3
PAU00332
Sistema de corte do circuito de
ignição O sistema de corte do circuito de ignição
(composto pelo interruptor do descanso la-
teral, o interruptor da embraiagem e o inter-
ruptor de ponto morto) apresenta as
seguintes funções.l
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e o descanso la-
teral está para cima, mas a alavanca
da embraiagem não está a ser premi-
da.
l
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e a alavanca da
embraiagem está a ser premida, mas
o descanso lateral ainda está para
baixo.
l
Interrompe o funcionamento do motor
quando o descanso lateral é desloca-
do para baixo.
Verifique periodicamente o funcionamento
do sistema de corte do circuito de ignição
em conformidade com o procedimento que
se segue.
PW000046
AV I S O
@ l
Durante esta inspecção, o veículo
deverá ser colocado no cavalete
central.
l
Caso se verifique uma avaria, soli-
cite a um concessionário Yamaha
que verifique o sistema antes de
conduzir o motociclo.
@
P_4br.book Page 16 Thursday, August 17, 2000 11:33 AM
Page 36 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-17
3
CD-01P
Com o motor desligado:
1. Mova o cavalete lateral para baixo.
2. Certifique-se de que o interruptor de paragem do
motor esteja regulado em “ ”.
3. Rode a chave até “ON”.
4. Comute a transmissão para o ponto morto.
5. Carregue no interruptor de arranque.
O motor dá o arranque?
O interruptor de ponto morto pode estar
defeituoso.
A motocicleta não deve ser conduzida até
que seja inspeccionada por um
concessionário Yamaha.
Com o motor ainda a funcionar:
6. Mova o cavalete lateral para cima.
7. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
8. Engate a transmissão.
9. Desloque o cavalete lateral para baixo.
O motor afoga?Após o afogamento do motor:
10. Mova o cavalete lateral para cima.
11. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
12. Carregue no interruptor de arranque.
O motor dá o arranque?
O interruptor do cavalete lateral pode estar
defeituoso.
A motocicleta não deve ser conduzida até
que seja inspeccionada por um
concessionário Yamaha.O interruptor da embraiagem pode estar
defeituoso.
A motocicleta não deve ser conduzida até
que seja inspeccionada por um
concessionário Yamaha.
NÃO
NOTA:Esta inspecção é mais fidedigna se executada
com um motor aquecido.
SIMSIM NÃO
O sistema está bem.
A motocicleta pode ser
conduzida.
SIM NÃO
P_4br.book Page 17 Thursday, August 17, 2000 11:33 AM
Page 37 of 104

VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4
Verificações prévias à condução ....................................................... 4-1
P_4br.book Page 1 Thursday, August 17, 2000 11:33 AM
Page 38 of 104

4-1
4
PAU01114
4-VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEMO estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. Os componentes vitais podem começar a deteriorar-se rápida e inespera-
damente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exposição aos elementos). Qualquer dano,
fuga de líquido ou perda da pressão de ar do pneu pode ter consequências graves. Por conseguinte, é muito importante, para além de
uma inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguintes pontos antes de cada viagem.
PAU03328
Verificações prévias à condução
ELEMENTO ROTINA PÁGINA
Travão dianteiro
• Verifique o funcionamento, o nível de fluido e se há fuga de fluido.
• Encha com fluido de travão DOT 4, se necessário.6-19–6-21
Travão traseiro6-18–6-21
Embraiagem• Verificar o funcionamento, estado e folga.
• Ajuste, se necessário. 6-17–6-18
Punho e invólucro do
acelerador• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-13, 6-24
Óleo do motor• Inspeccione o nível de óleo.
• Encha com óleo, se necessário.6-7–6-10
Corrente de transmissão• Verificar a tensão e o estado da corrente de transmissão.
• Afinar, se necessário.6-21–6-23
Rodas e pneus• Verificar a pressão, a usura e os estragos dos pneus.6-14–6-17,
6-33–6-36
Cabo de metro e controlo• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-23
Eixos do travão e do pedal de
mudança de velocidades• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-24
Pivôs da alavanca do travão e
da embraiagem• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-25
Articulações dos cavaletes
central e lateral• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-25
Fixações do chassis• Certifique-se de que todas as porcas, parafusos e cavilhas do chassis estão apro-
priadamente aperfados.
• Aperte, se necessário.—
P_4br.book Page 1 Thursday, August 17, 2000 11:33 AM
Page 39 of 104

VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM4-2
4
NOTA:@ As verificações prévias à condução devem ser efectuadas sempre que o motociclo é utilizado. Estas verificações podem ser feitas rapi-
damente; e uma maior segurança vale muito mais do que o tempo dispendido. @
PWA00033
AV I S O
@ Caso algum ponto na lista de verificação prévia à utilização não estiver a funcionar devidamente, mande-o inspeccionar e repa-
rar antes de conduzir o motociclo. @ Combustível• Inspeccione o nível de combustível.
• Encha com combustível, se necessário.3-9–3-10
Luzes, sinais e interruptores• Verifique se o funcionamento está correcto. — ELEMENTO ROTINA PÁGINA
P_4br.book Page 2 Thursday, August 17, 2000 11:33 AM
Page 40 of 104

P_4br.book Page 3 Thursday, August 17, 2000 11:33 AM