YAMAHA XJR 1300 2000 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: XJR 1300, Model: YAMAHA XJR 1300 2000Pages: 95, PDF Size: 5.4 MB
Page 21 of 95

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
PAU00153
Alavanca da embraiagemA alavanca da embraiagem está localizada
no guiador esquerdo, e vem equipada com
um anel ajustador da alavanca de embraia-
gem e um interruptor de embraiagem, o
qual integra o sistema de corte do circuito
de ignição. (Consulte os procedimentos de
arranque do motor quanto à descrição des-
te sistema.)
Para desengatar a embraiagem, puxe a
alavanca de embraiagem em direcção ao
guiador. Para engatar a embraiagem, libere
a alavanca. Esta deve ser puxada rapida-
mente e liberada vagarosamente para o
funcionamento suave da embraiagem.Para ajustar a distância entre a alavanca
da embraiagem e o punho do guiador, gire
o anel ajustador de embraiagem enquanto
pressiona a alavanca para frente. Certifi-
que-se de que a posição do anel o ajusta-
dor da alavanca de embraiagem esteja
alinhada com a marca da seta.
PAU00157
Pedal de mudança de
velocidadesEsta moto está equipada com uma trans-
missão de 5 velocidades de engrenamento
constante.
O pedal de mudança de velocidades está
situado à esquerda do motor e é utilizado
em combinação com a engrenagem para
mudar de velocidade.
1. Alavanca da embraiagem
1. Anel ajustador
2. Marca de seta
1. Pedal de mudança de velocidades
P_5ea_Functions.fm Page 7 Wednesday, September 1, 1999 9:21 AM
Page 22 of 95

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
PAU00161
Alavanca do travão frontalA alavanca do travão frontal está localizada
no guiador direito e vem equipada com um
anel ajustador de da alavanca de travão.
Para accionar o travão frontal, puxe a ala-
vanca em direcção ao guiador.Para ajustar a posição da alavanca do tra-
vão frontal, gire o anel ajustador da alavan-
ca de travão enquanto puxa a alavanca
para frente. Certifique-se de posicionar o
anel ajustador da alavanca de travão ali-
nhado com a marca da seta.
PAU00162
Pedal do travão traseiroO pedal do travão de trás está situado do
lado direito da moto. Carregue no pedal
para activar o travão de trás.
1. Alavanca do travão frontal
1. Marca de seta
2. Anel ajustador
1. Pedal do travão traseiro
P_5ea_Functions.fm Page 8 Wednesday, September 1, 1999 9:21 AM
Page 23 of 95

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
PAU02935
Tampa do depósito de
combustívelPara abrir
Abra a tampa da chave. Meta a chave e de-
sande-a 1/4 de volta para a direita. O trinco
é accionado e a tampa pode ser aberta.
Para fechar
Coloque a tampa na sua posição com a
chave no trinco. Para retirar a chave, rode-
a para a esquerda até à posição original.
Volte a fechar a tampa da chave.
NOTA:@ Esta tampa de depósito só pode ser fecha-
da com a chave no trinco e a chave só pode
ser retirada se a tampa estiver apropriada-
mente fechada. @
PW000023
AV I S O
@ Verifique se a tampa está bem instalada
e fechada antes de conduzir a sua moto. @
PAU01183
CombustívelCertifique-se de que o depósito contém
combustível suficiente. Encha o depósito
de combustível até a base do tubo de en-
chiment, conforme mostrado na ilustração.
PW000130
AV I S O
@ Não encha demasiado o depósito de
combustível. Evite derramar combustí-
vel sobre o motor quente. Não encha o
depósito acima da base do tubo de en-
chimento, do contrário poderá transbor-
dar logo que o combustível se aqueça e
dilate. @
1. Tapa de trava
2. Abrir
1. Tubo de enchimento
2. Nível do combustível
P_5ea_Functions.fm Page 9 Wednesday, September 1, 1999 9:21 AM
Page 24 of 95

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
PAU00185
PRECAUÇÃO:@ Limpe sempre imediatamente o com-
bustível derramado com um pano macio
seco e limpo. O combustível pode dete-
riorar as superfícies pintadas ou as pe-
ças de plástico. @
PAU00191
NOTA:@ No caso de detonação ou de ruídos do mo-
tor, utilize uma outra marca de gasolina ou
gasolina com um índice de octano mais
elevado. @
PAU00207
Torneira de combustívelA torneira de combustível fornece combus-
tível do depósito aos carburadores enquan-
to realiza, também, a sua filtragem.
A torneira de combustível possui três posi-
ções que devem ser ajustadas conforme
ilustrado.
ON
Com a torneira de combustível nesta posi-
ção, o combustível flui aos carburadores
quando o motor está a funcionar. Ajuste a
torneira de combustível a esta posição para
accionar o motor e para conduzir.RES
Isto representa “reserva”. Caso o combustí-
vel esteja por terminar durante a condução
com a torneira de combustível na posição
“ON”, gire rapidamente a alavanca para
esta posição. Doutro modo, o motor poderá
morrer e ter de ser abeberado (consulte
“PRI” abaixo). Após girar a alavanca até
“RES”, encha o depósito de combustível na
primeira oportunidade e certifique-se de
ajustar a torneira de combustível de volta a
“ON”! Combustível recomendado:
Gasolina normal sem chumbo com
um índice de octano de 91 ou superi-
or de investigação.
Capacidade do depósito:
Total:
21 L
Reserva:
4,5 L1. Sinal da seta posicionada em “ON”ON: Posição normal
1. Sinal da seta posicionada em “RES”RES: Posição reserva
P_5ea_Functions.fm Page 10 Wednesday, September 1, 1999 9:21 AM
Page 25 of 95

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
PRI
Isto representa “abeberar”. Caso o motor
chegue a ficar sem combustível, gire a ala-
vanca à posição “PRI” para enviar combus-
tível directamente aos carburadores. Isto
tornará mais fácil o arranque. Entretanto,
certifique-se de girar a alavanca para a po-
sição “ON” (ou “RES”, caso ainda não te-
nha reabastecido) após o motor ter
arrancado.
PAU02976
Motor de arranque (choke) “ ”O arranque de um motor frio requer uma
mistura ar-combustível mais rica. Um cir-
cuito separado de arranque fornece esta
mistura.
Desloque-a em direcção a
para ligar o mo-
tor de arranque (choke).
Desloque-a em direcção b
para desligar o
motor de arranque (choke).
PAU01721
AssentoPara remover
Meta a chave na fechadura do suporte do
capacete e desande-a da maneira indica-
da.
1. Sinal da seta posicionada em “PRI”PRI: Posição injectora
1. Motor de arranque (choke) “ ”
1. Abrir
P_5ea_Functions.fm Page 11 Wednesday, September 1, 1999 9:21 AM
Page 26 of 95

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
Para instalar
Insira a projecção da parte frontal do as-
sento dentro do fixador do assento. A se-
guir, pressione o assento para baixo.NOTA:@ Verifique se o assento está bem fixo. @
PAU00260
Suporte do capacetePara abrir o suporte do capacete, meta a
chave na fechadura e desande como indi-
cado na figura.
Para bloquear o suporte do capacete, volte
a colocar o suporte na sua posição original.
PW000030
AV I S O
@ Nunca conduza com um capacete no su-
porte, porque ele pode chocar com ob-
jectos e causar a perda de controlo e
mesmo acidentes. @
PAU01688
Compartimento de
armazenagemEste compartimento foi projectado para ar-
mazenar um genuíno Yamaha U-LOCK
(Outros cadeados podem não se adaptar).
Certifique-se de que o cadeado encontra-
se firmemente apertado quando for guardar
artigos no compartimento.
Para evitar perder as alças, certifique-se de
prendê-las bem, mesmo que nenhum ca-
deado U-LOCK esteja armazenado no
compartimento.
Caso armazene este manual do proprietá-
rio ou outros documentos no compartimen-
to, assegure-se de pô-los num saco de
vinil, de modo que não se molhem. Ao lavar
a motocicleta, tome cuidado para não inun-
dar este compartimento com água.
1. Projecção
2. Suporte do assento
1. Abrir
1. Trava U-LOCK
2. Correia (´ 2)
P_5ea_Functions.fm Page 12 Wednesday, September 1, 1999 9:21 AM
Page 27 of 95

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
PAU00285
Apinação da forquilha dianteiraEsta forquilha dianteira está equipada com
parafusos ajustadores de precarga da mo-
la.
PW000037
AV I S O
@ Cada haste da forquilha deve ser regula-
da com a mesma pressão. Um ajusta-
mento desigual pode causar
manuseamento insatisfatório e perda de
estabilidade. @Ajuste a pré-carga da mola da seguinte ma-
neira.
Rode os parafusos ajustadores na direcção a
para aumentar a precarga da mola, e na direc-
ção de b
para a diminuir.
PC000013
PRECAUÇÃO:@ Existem ranhuras para mostrar o nível
de ajustamento. Manter sempre um nível
de ajustamento nas duas hastes da for-
quilha. @CI-18PPAU01783
Afinação do amortecedor
traseiroOs amortecedores de choque vêm equipa-
dos com aneis de ajuste da precarga de
mola.
Para aumentar a precarga da mola, gire os
aneis de ajuste tal como mostrado na ilus-
tração .
1. Parafuso ajustador da precarga de mola
1. Ajuste
2. Parafuso da tampa da forquilha dianteira
DuroPa-
drãoMole
Posição de
ajustamento1234567
1. Anel de ajuste superior
2. Anel de ajuste inferior
a
P_5ea_Functions.fm Page 13 Wednesday, September 1, 1999 9:21 AM
Page 28 of 95

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
Para diminuir a precarga da mola, gire os
aneis de ajuste tal como mostrado na ilus-
tração .
PW000040
AV I S O
@ Ajuste sempre da mesma maneira cada
amortecedor. Uma afinação desigual
pode causar uma fraca manipulação e a
perda de estabilidade. @
PAU00316
AV I S O
@ Estes amortecedores contêm gás nitro-
génio a alta pressão. Leia e procure
compreender as seguintes informações
antes de manipular os amortecedores
de choque. O fabricante declina toda a
responsabilidade por quaisquer danos
materiais ou corporais resultantes de
uma manipulação inadequada.l
Não procure alterar nem abrir as
montagens do cilindro.
l
Não exponha os amortecedores de
choque às chamas ou a outra fonte
de calor elevada. Isso pode provo-
car a explosão da unidade devido a
uma excessiva pressão do gás.
l
Não deforme nem deteriore os cilin-
dros de nenhum modo, porque isso
pode provocar uma má eficácia de
amortecimento.
l
Sendo necessária qualquer manu-
tenção, leve os amortecedores de
choque a um concessionário
Yamaha.
@
1. Anel de ajuste superior
2. Anel de ajuste inferior
b
Posição de ajustamento
Duro Padrão/
Mole
P_5ea_Functions.fm Page 14 Wednesday, September 1, 1999 9:21 AM
Page 29 of 95

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
PAU00324
Prendedores de correia para
bagagemExistem quatro prendedores de correia
para bagagem sob o assento do passagei-
ro, dois dos quais podem ser virados para
fora para um acesso mais fácil.
PAU00330
CavaleteEste modelo está equipado com um siste-
ma de corte do circuito de ignição. A moto
não deve ser conduzida com o cavelete
descido. O cavalete está situado no lado
esquerdo do quadro. (Consulte a página
5-1 para uma explicação deste sistema).
PW000044
AV I S O
@ Esta moto não deve ser manobrada com
o cavalete descido. Se este não estiver
convenientemente recolhido, pode tocar
no chão e distrair o operador, podendo
assim levá-lo a perder o controlo da mo-
to. Yamaha concebeu nesta moto um
sistema de bloqueio para ajudar o con-
dutor a lembrar-se de que deve recolher
o cavalete. Consulte atentamente as ins-
truções de funcionamento a seguir men-
cionadas e, se houver qualquer
indicação de um eventual mau funciona-
mento, leve imediatamente a moto a um
concessionário Yamaha para reparação. @
PAU00332
Verificação do funcionamento
do interruptor do cavalete/
embraiagemVerifique o funcionamento dos interrupto-
res do cavalete e da embraiagem, de acor-
do com as informações que seguem.
PW000046
AV I S O
@ l
Não se esqueça de utilizar o cavale-
te central durante esta operação.
l
Na ocorrência de um mau funciona-
mento, consulte um concessioná-
rio Yamaha.
@CD-08P
1. Prendedor de correia para bagagem (´ 4)
RODE O INTERRUPTOR PRINCIPAL
PARA A POSIÇÃO “ON” E O
INTERRUPTOR DE PARAGEM DO
MOTOR PARA A POSIÇÃO “ ”.A TRANSMISSÃO ESTÁ ENGATADA E
O CAVALETE ESTÁ LEVANTADO.APERTE A ALAVANCA DA
EMBRAIAGEM E CARREGUE NO
INTERRUPTOR DE ARRANQUE.
P_5ea_Functions.fm Page 15 Wednesday, September 1, 1999 9:21 AM
Page 30 of 95

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
3
O MOTOR ARRANCA.O INTERRUPTOR DA EMBRAIAGEM
ESTÁ OK.O CAVALETE ESTÁ DESCIDO.O MOTOR PÁRA.O INTERRUPTOR DO CAVALETE
ESTÁ OK.
P_5ea_Functions.fm Page 16 Wednesday, September 1, 1999 9:21 AM