YAMAHA XJR 1300 2000 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: XJR 1300, Model: YAMAHA XJR 1300 2000Pages: 95, PDF Size: 5.4 MB
Page 51 of 95

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-7
6
Instalação
1. Meça a distância do electrodo com um
medidor de espessura de fio e, se ne-
cessário, ajuste a distância de acordo
com a especificação.
2. Limpe a superfície da anilha. Retire
qualquer sujidade dos filetes.
3. Instale a vela de ignição e aperte-a até
o binário especificado.
NOTA:@ Caso uma chave de aperto não esteja dis-
ponível quando da instalação da vela de ig-
nição, uma boa estimativa do binário
correcto é de 1/4 a 1/2 volta mediante aper-
to com o dedo. Providencie o aperto da
vela de ignição até o binário especificado o
mais rápido possível. @4. Instale as tampas da vela ignição.
PAU01784*
Óleo do motorInspecção do nível de óleo
1. Coloque a moto em cima do cavalete
central. Deixe aquecer o motor duran-
te alguns minutos.NOTA:@ Mantenha a moto em posição vertical para
verificar o nível do óleo. Uma ligeira inclina-
ção lateral pode falsear a sua verificação. @
a. Folga da vela de ignição
Folga da vela de ignição:
0,8 ~ 0,9 mm
Binário de aperto:
Vela de ignição:
17,5 Nm (1,75 m·kg)
P_5ea_Periodic.fm Page 7 Wednesday, September 1, 1999 9:24 AM
Page 52 of 95

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-8
6
2. Com o motor parado, verifique o nível
de óleo pelo orifício de verificação de
nível situado na parte inferior direita
da tampa do cárter.NOTA:@ Antes da verificação, aguarde alguns minu-
tos para o nível de óleo estabilizar. @3. O nível de óleo deve estar entre as
marcas de nível máximo e mínimo. Se
o nível for baixo, acrescente óleo até
ao nível adequado.Mudança do óleo do motor e do elemen-
to do filtro de óleo
1. Aqueça o motor durante vários minu-
tos.
2. Pare o motor. Coloque uma vasilha de
óleo por baixo do motor e retire a tam-
pa de enchimento de óleo.
3. Retire o parafuso de drenagem e dei-
xe escorrer o óleo.4. Retire o parafuso de drenagem do fil-
tro de óleo, o parafuso da tampa do fil-
tro, a tampa do filtro, o elemento do
filtro de óleo e o anel de vedação em
O.
5. Reinstale o parafuso de drenagem e
aperte-o até o binário especificado.1. Orifício de verificação do nível de óleo
2. Marca de nível máximo
3. Marca de nível mínimo
1. Parafuso de drenagem de óleo do motor
1. Parafuso de drenagem do filtro de óleo
2. Parafuso da tampa do filtro de óleoBinário de aperto:
Parafuso de drenagem:
43 Nm (4,3 m·kg)
P_5ea_Periodic.fm Page 8 Wednesday, September 1, 1999 9:24 AM
Page 53 of 95

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-9
6
6. Instale o novo elemento do filtro de
óleo e o anel de vedação em O.7. Alinhe a projecção da tampa do filtro
com a fenda da sede e instale a tam-
pa.
8. Aperte o parafuso do filtro de óleo e o
parafuso de drenagem do filtro de
óleo até o binário especificado.
NOTA:@ Certifique-se de que as vedações O-rings
estão bem assentes. @
9. Meta óleo no motor. Instale a tampa
do filtro de óleo e aperte-a.
PC000066
PRECAUÇÃO:@ l
Não coloque nenhum aditivo quími-
co. O óleo do motor também lubrifi-
ca a embraiagem, e aditivos
poderiam causar o escorregamen-
to da embraiagem.
l
Certifique-se de que nenhum mate-
rial estranho entre no cárter.
@
1. Elemento do filtro de óleo
2. Anel de vedação em “O” (´ 2)
1. Projecção
2. Orifício
Binário de aperto:
Parafuso do filtro de óleo:
15 Nm (1,5 m·kg)
parafuso de drenagem do filtro de
óleo:
7 Nm (0,7 m·kg)
Óleo recomendado:
Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo:
Volume total:
4,2 L
Mudança de óleo periódica:
3,0 L
Juntamente com a mudança do filtro
de óleo:
3,35 L
P_5ea_Periodic.fm Page 9 Wednesday, September 1, 1999 9:24 AM
Page 54 of 95

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-10
6
10. Ligue o motor e deixe-o aquecer-se
por vários minutos. Durante o aqueci-
mento, verifique se não há fugas de
óleo. Se encontrar qualquer fuga de
óleo, pare imediatamente o motor e
veja qual é a causa desta fuga.NOTA:@ Após o motor ligar-se, o indicador luminoso
do nível de óleo deve rá apagar-se se hou-
ver óleo até o nível especificado. @
PC000067
PRECAUÇÃO:@ Se o indicador luminoso tremeluzir ou
permanecer aceso, pare imediatamente
o motor e consulte um concessionário
Yamaha. @
PAU01755
Filtro de arO elemento do filtro de ar deve ser limpo
nos intervalos especificados. Deve ser lim-
po mais frequentemente se utilizar a sua
moto em condições de humidade anormal
e em zonas poeirentas.
1. Remova o assento. (Consulte a pági-
na 3-11 quanto aos procedimentos de
remoção e instalação do assento.)
2. Remova o painel A. (Consulte a pági-
na 6-5 quanto aos procedimentos de
remoção e instalação do painel.)
3. Remova a tampa da caixa do filtro de
ar através da elevação dos fios con-
forme ilustrado e da retirada dos para-
fusos.4. Puxe para fora o filtro de ar.1. Tampa da caixa do filtro de ar
2. Parafuso (´ 4)
1. Filtro de ar
P_5ea_Periodic.fm Page 10 Wednesday, September 1, 1999 9:24 AM
Page 55 of 95

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-11
6
5. Bata levemente no filtro de ar para re-
mover a maior parte da poeira e suji-
dade. Sopre a sujidade restante com
ar comprimido tal como ilustrado. Se o
filtro estiver deteriorado, substitua-o.
6. Volte a instalá-lo invertendo o proces-
so de remoção.
PC000082
PRECAUÇÃO:@ l
Certifique-se de que o filtro de ar
esteja devidamente encaixado na
sua caixa.
l
O motor nunca deve ser posto a
funcionar sem que o filtro de ar es-
teja instalado. Do contrário, poderá
provocar o desgaste excessivo do
pistão e/ou do cilindro.
@
PAU00630
Afinação do carburadorOs carburadores são partes vitais do motor
e requerem uma afinação muito sofistica-
da. A maioria das afinações devem ser
efectuadas por um técnico da Yamaha, que
tem a experiência e os conhecimentos ade-
quados para isso. Todavia, a velocidade de
ralenti pode ser ajustada pelo proprietário
como parte da manutenção de rotina.
PC000095
PRECAUÇÃO:@ Os carburadores foram regulados na fá-
brica da Yamaha após muitos testes.
Qualquer alteração destas regulações
pode causar um mau funcionamento do
motor e deteriorações. @
PAU00632
Afinação da velocidade de
ralenti1. Ligue o motor e deixe-o aquecer-se
durante alguns minutos a aproxima-
damente 1.000 a 2.000 rpm. Faça fun-
cionar o motor ocasionalmente com
4.000 a 5.000 rpm. O motor estará
quente quando responder imediata-
mente ao acelerador.
P_5ea_Periodic.fm Page 11 Wednesday, September 1, 1999 9:24 AM
Page 56 of 95

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-12
6
2. Afine a velocidade de ralenti na veloci-
dade de motor especificada, utilizan-
do o parafuso de paragem do
acelerador. Gire o parafuso na direc-
ção a
para aumentar a velocidade do
motor, e na direcção b
para a dimi-
nuir.NOTA:@ Se não for possível obter a velocidade de
ralenti especificada com a afinação acima
descrita, consulte um concessionário
Yamaha. @
PAU00635
Inspecção da folga do cabo do
aceleradorDeve haver uma folga de 3 ~ 5 mm na pega
do acelerador. Caso a folga esteja incorrec-
ta, solicite o seu ajustamento a um conces-
sionário Yamaha.
PAU00637
Afinação da folga da válvulaA folga da válvula alarga com o uso, cau-
sando assim um abastecimento inadequa-
do de combustível/ar ou ruído no motor.
Para tal evitar, é necessário ajustá-la regu-
larmente. Esta afinação, porém, só deve
ser efectuada por um técnico da Yamaha.
1. Parafuso de paragem do aceleradorVelocidade de ralenti normal:
1.000 ~ 1.100 rpm
a. Folga
P_5ea_Periodic.fm Page 12 Wednesday, September 1, 1999 9:24 AM
Page 57 of 95

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-13
6
PAU00658
PneusPara máximo rendimento, longo serviço e
funcionamento com segurança, tenha em
conta os seguintes pontos:
Pressão do ar do pneu
Verifique e ajuste sempre a pressão dos
pneus antes de utilizar a moto.
PW000082
AV I S O
@ A pressão dos pneus deve ser verificada
e ajustada com os pneus à temperatura
ambiente. O ajustamento deve ser efec-
tuado de acordo com o peso total da
carga, condutor e acessórios (carena-
gem, bolsas de selins, etc. se aprovados
para este modelo), e com a velocidade
do veículo. @
CE-33PPW000083
AV I S O
@ Respeitar os limites de carga da moto é
importante por vários motivos: estabili-
dade, travagem, rendimento e seguran-
ça. Nunca transporte objectos mal
atados que possam mudar de posição.
Prenda bem os objectos mais pesados
perto do centro da moto e distribua bem
o peso pelos dois lados. Adapte bem a
suspensão à carga que transporta e ve-
rifique o estado e a pressão dos pneus.
NUNCA SOBRECARREGUE A SUA MO-
TO. Certifique-se de que o peso total da
carga, condutor, passageiro e acessóri-
os (carenagem, bolsas de selins, etc. se
aprovados para este modelo) não exce-
da a carga máxima da moto. O funciona-
mento de uma moto sobrecarregada
pode estragar os pneus, provocar um
acidente ou mesmo ferimentos. @
Carga máxima* 207 kg
Pressão do pneu frio À frente A trás
Até 90 kg de carga*250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)
De 90 kg até à carga
máxima*250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)290 kPa
(2,90 kg/cm
2,
2,90 bar)
Condução a grande
velocidade250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)290 kPa
(2,90 kg/cm
2,
2,90 bar)
* A carga é o peso total da mercadoria transportada,
condutor, passageiro e acessórios.
P_5ea_Periodic.fm Page 13 Wednesday, September 1, 1999 9:24 AM
Page 58 of 95

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-14
6
Inspecção dos pneus
Verifique sempre os pneus antes de utilizar
a moto. Se a profundidade do piso central
atingir os limites, como mostra a figura, se
houver pregos ou fragmentos de vidro no
pneu ou, ainda, se o flanco estiver danifica-
do, contacte imediatamente um concessio-
nário Yamaha para a substituição do pneu.
PW000095
AV I S O
@ Utilizar a moto com os pneus excessiva-
mente usados diminui a estabilidade de
condução e pode levar à perda de con-
trolo. Mande substituir imediatamente
por um concessionário Yamaha os
pneus excessivamente usados. A subs-
tituição dos travões, pneus e peças rela-
cionadas com as rodas deve ser
efectuada por um Técnico de Manuten-
ção da Yamaha. @CE-26PNOTA:@ Estes limites podem variar de acordo com
as regulamentações de cada país. Se for o
caso, respeite os limites definidos pela re-
gulamentação do seu país. @
Informações sobre o pneu
Esta moto está equipada com pneus sem
câmara de ar, válvulas de pneu e rodas de
liga.
1. Flanco
a. Profundidade da face de rolamento
Profundidade mínima do piso
do pneu (dianteiro e traseiro)1,6 mm
1. Válvula do pneu
2. Núcleo da válvula
3. Tampa da válvula com vedação
P_5ea_Periodic.fm Page 14 Wednesday, September 1, 1999 9:24 AM
Page 59 of 95

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-15
6
PW000080
AV I S O
@ l
Após testes rigorosos, a Yamaha
Motor Co. Ltd. aprovou para este
modelo os pneus a seguir indica-
dos. Não se garante a estabilidade
da moto se forem utilizadas nesta
moto combinações de pneus dife-
rentes dos aprovados. Os pneus di-
anteiro e traseiro devem ser de
mesmo fabrico e modelo.
l
A utilização de válvulas de pneu e
de núcleos de válvula diferentes
dos indicados na lista que segue
pode causar o esvaziamento duran-
te a condução a alta velocidade.
Aquando de substituições, utilize
sempre peças de origem ou equiva-
lentes.
l
Instale bem as cápsulas da válvula,
dado estas impedirem fugas de
pressão de ar durante a condução a
altas velocidades.
@
CE-10P
CE-12PPAU00684
AV I S O
@ Esta moto está equipada com pneus
adequados para velocidades superele-
vadas. Tenha em conta os seguintes
pontos para utilizar da melhor maneira
estes pneus.l
Quando de substituições de pneus,
utilize sempre os pneus especifica-
dos. Pneus diferentes dos indica-
dos podem rebentar quando
utilizados a velocidades superele-
vadas.
l
Os novos pneus têm uma aderên-
cia à estrada relativamente baixa
até estarem um pouco gastos. Por
conseguinte, até 100 km, utilize-os
a velocidades moderadas. Pode
passar em seguida a velocidades
elevadas.
l
Antes de conduzir a velocidades
elevadas, os pneus devem aque-
cer-se suficientemente.
l
Encher sempre os pneus à pressão
correcta, de acordo com as condi-
ções de funcionamento.
@
À FRENTE
Fabricante Dimensão Tipo
Dunlop 120/70ZR17 (58W) D207F
Bridgestone 120/70ZR17 (58W) BT57F
Michelin 120/70ZR17 (58W) MACADAM90X
A TRÁS
Fabricante Dimensão Tipo
Dunlop 180/55ZR17 (73W) D207
Bridgestone 180/55ZR17 (73W) BT57R
Michelin 180/55ZR17 (73W) MACADAM90X
Tipo
Válvula de pneu TR412
Núcleo de válvula #9000A (de origem)
P_5ea_Periodic.fm Page 15 Wednesday, September 1, 1999 9:24 AM
Page 60 of 95

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-16
6
PAU00687
RodasPara assegurar o máximo desempenho,
uma longa duração e um funcionamento
seguro considere os seguintes itens:l
Inspeccione sempre as rodas antes
de conduzir a motocicleta. Verifique
se os pneus não apresentam racha-
duras, torções ou deformações. Na
presença de alguma condição anor-
mal numa roda, consulte um agente
Yamaha. Não tente efectuar mesmo
pequenos consertos na roda. Caso
uma roda esteja deformada ou racha-
da, deverá ser substituída.
l
Pneus e rodas devem ser equilibrados
sempre que algum deles for alterado
ou substituído. Falha no balanceamen-
to das rodas pode resultar em desem-
penho insatisfatório, características
adversas de manuseamento e vida
média dos pneus encurtada.
l
Conduza a velocidades moderadas
após trocar um pneu, visto que a su-
perfície do pneu deve primeiro ser
amaciada para então desenvolver as
suas características óptimas.
PAU00712
Afinação da altura do pedal do
travão de trásO cimo do pedal do travão deve estar a
40 mm abaixo do apoio do pé. Não sendo o
caso, peça a um concessionário Yamaha
para o afinar.
PW000109
AV I S O
@ Uma sensação de moleza esponjosa no
pedal do travão pode indicar a presença
de ar no sistema de travão. Este ar deve
ser retirado, purgando-se o sistema de
travão antes de utilizar a moto. A pre-
sença de ar pode diminuir consideravel-
mente a eficácia de travagem, causando
assim a perda do controlo da máquina e
eventualmente um acidente. Peça a um
técnico da Yamaha que inspeccione e
purgue o sistema, se for necessário. @
a. Altura do pedal de travão
P_5ea_Periodic.fm Page 16 Wednesday, September 1, 1999 9:24 AM