YAMAHA XJR 1300 2000 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: XJR 1300, Model: YAMAHA XJR 1300 2000Pages: 95, PDF Size: 5.4 MB
Page 61 of 95

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-17
6
PAU01756
Ajustamento do interruptor da
luz do travãoO interruptor da luz do travão traseiro é ac-
tivado pelo pedal do travão e está apropria-
damente ajustado quando a luz do travão
se acende exactamente antes da freagem
ter efeito. Ajuste o interruptor da luz do tra-
vão conforme segue.
1. Remova o painel A. (Consulte a pági-
na 6-5 quanto aos procedimentos de
remoção e instalação do painel.)
2. Segure o corpo do interruptor de ma-
neira que o mesmo não rode enquan-
to a porca de ajuste é girada.3. Gire a porca de ajuste em direcção a
para fazer a luz do travão se acender
mais cedo.
Gire a porca de ajuste em direcção b
para fazer a luz do travão se acender
mais tarde.
PAU00715
Verificação das pastilhas do
travão da frente e de trásCada travão dispõe de um indicador de
usura, que permite verificar o desgaste da
pastilha do travão sem o desmontar. Apli-
que o travão e verifique o indicador de usu-
ra. Se o indicador estiver QUASE em
contacto com a placa do disco, peça a um
concessionário Yamaha para as substituir.
1. Interruptor da luz do travão
2. Porca de ajuste
1. Indicador de usura (´ 2)À frente
A trás
P_5ea_Periodic.fm Page 17 Wednesday, September 1, 1999 9:24 AM
Page 62 of 95

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-18
6
PAU01800*
Inspecção do nível do líquido do
travãoSe o líquido do travão for insuficiente, é possí-
vel que o ar entre para o sistema de travão ou
embraiagem, possivelmente tornando o tra-
vão/embraiagem ineficaz. Antes de conduzir
a moto, verifique se o líquido do travão está
acima do nível mínimo e abasteça, se neces-
sário. Níveis baixos de líquido do travão po-
dem indicar desgaste das pastilhas do travão
e/ou vazamento de líquido. Se o nível do lí-
quido do travão estiver baixo, certifique-se de
inspeccionar as pastilhas do travão quanto a
desgastes e os sistemas do travão e da em-
braiagem quanto a vazamentos de líquido.NOTA:O cilindro-mestre traseiro está localizado
atrás do painel A.
Observe as seguintes precauções:l
Ao verificar o nível do líquido do tra-
vão, assegure-se de que o cimo do ci-
lindro-mestre está nivelado, rodando
o guiador.
l
Utilize apenas o líquido de travão da
qualidade indicada, senão as veda-
ções de borracha podem deteriorar-
se, provocando fugas e um fraco ren-
dimento do travão ou da embraiagem.
l
Reabasteça com a mesmo tipo de lí-
quido de travão. A mistura de diferen-
tes líquidos pode causar uma reacção
química nociva e provocar um fraco
rendimento do travão ou da embraia-
gem.
l
Ao reabastecer, tenha o cuidado de
não deixar entrar água para o cilindro-
mestre. A água diminuirá significativa-
mente o ponto de ebulição do líquido
e pode causar o bloqueamento com o
vapor.
l
O líquido do travão pode deteriorar as
superfícies pintadas ou as peças de
plástico. Limpe sempre e imediata-
mente as eventuais gotas de líquido.
l
Se o nível do líquido do travão baixar,
faça verificar a causa por um conces-
sionário Yamaha.
1. Marca de nível mínimoÀ frente
1. Marca de nível mínimo
Líquido de travão recomendado: DOT 4A trás
1. Marca de nível mínimoEmbraiagem
P_5ea_Periodic.fm Page 18 Wednesday, September 1, 1999 9:24 AM
Page 63 of 95

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-19
6
PAU00742
Mudança do líquido do travãoA mudança completa do líquido do travão
só deve ser efectuada pelo pessoal de ma-
nutenção Yamaha. Faça substituir por um
concessionário Yamaha os seguintes com-
ponentes quando da manutenção periódica
ou quando eles estiverem deteriorados ou
se verifiquem fugas.l
Vedações de óleo (de dois em dois
anos).
l
Tubos do travão (de quatro em quatro
anos).
PAU00745
Verificação da tensão da
corrente de transmissãoNOTA:@ Gire a roda várias vezes até encontrar a
posição mais firme da corrente. Verifique e/
ou ajuste a tensão da corrente com a roda
nesta posição. @Verifique a corrente de transmissão com a
moto apoiada no cavalete central. A tensão
da corrente deve ser verificada da maneira
mostrada na ilustração. A frouxidão normal
é de 20 ~ 30 mm. Se exceder 30 mm, deve
ajustá-la.
PAU01251
Afinação da tensão da corrente
de transmissão1. Desaperte a porca do eixo.
2. Desaperte as contraporcas de cada
lado. Para esticar a corrente, rode os
parafusos de ajuste da corrente na di-
recção a
. Para afrouxar a corrente,
gire os parafusos de ajuste para a di-
recção b
e empurre a roda para a
frente. Rode cada parafuso de ajuste
exactamente a mesma distância, para
manter o eixo correctamente alinha-
do. Existem marcas em cada lado do
braço oscilante. Sirva-se destas mar-
cas para alinhar a roda traseira.
a. Tensão da corrente
1. Contraporca
2. Parafuso ajustador
3. Porca do eixo
4. Marcas de alinhamento
P_5ea_Periodic.fm Page 19 Wednesday, September 1, 1999 9:24 AM
Page 64 of 95

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-20
6
PC000096
PRECAUÇÃO:@ Uma frouxidão da corrente demasiada-
mente pequena sobrecarregará o motor
e as outras peças vitais. Mantenha a
frouxidão dentro dos limites especifica-
dos. @3. Após efectuar a afinação, aperte as
contraporcas. A seguir, aperte a porca
do eixo para especificar o binário.
PAU03006
Lubrificação da cadeia de
transmissãoA corrente é composta por muitas peças
que funcionam em conjunto. Se a corrente
não receber uma manutenção apropriada,
o seu desgaste será prematuro. Por conse-
guinte, é necessário efectuar a sua manu-
tenção regularmente e sobretudo quando a
moto é utilizada em lugares de muita poei-
ra. Esta moto está equipada com uma cor-
rente de tipo vedado. A limpeza a vapor, as
lavagens a alta pressão e os solventes po-
dem danificar a corrente de transmissão,
pelo que não os deve utilizar para a sua lim-
peza. Utilize apenas querosene para limpar
a corrente de transmissão. Limpe-a a seco
e lubrifique-a toda com óleo de motor
SAE 30 ~ 50 W. Não utilize outros lubrifi-
cantes, pois podem conter solventes sus-
ceptíveis de deteriorar a corrente vedada.
PC000097
PRECAUÇÃO:@ Lembre-se de passar óleo na corrente
após lavar a moto ou conduzi-la na chu-
va. @
PAU02962
Inspecção e lubrificação do cabo
PW000112
AV I S O
@ Bainhas dos cabos danificadas podem
causar ferrugem interna e interferir no
movimento do cabo. Substitua os cabos
danificados o mais depressa possível
para evitar situações de insegurança. @Lubrifique os cabos e as extremidades de
cabo. Se este não funcionar suavemente,
peça a um concessionário Yamaha para
lho substituir. Binário de aperto:
Porca do eixo:
150 Nm (15,0 m·kg)Lubrificante recomendado:
Óleo para motor
P_5ea_Periodic.fm Page 20 Wednesday, September 1, 1999 9:24 AM
Page 65 of 95

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-21
6
PAU00773
Lubrificação do cabo e do punho
do aceleradorA montagem do punho do acelerador deve
ser lubrificada ao mesmo tempo que o ca-
bo, dado ser necessário retirar o punho
para se atingir a extremidade do cabo. De-
pois de retirar os parafusos, segure a extre-
midade do cabo voltada para cima e deixe
escorrer algumas gotas de lubrificante ao
longo dele. Com o punho do acelerador
desmontado, unte a sua superfície metálica
com um lubrificante de amplo uso adequa-
do.
PAU02984
Lubrificação dos pedais do
travão e de mudança de
velocidadeLubrifique as articulações.
PAU02985
Lubrificação das alavancas do
travão e da embraiagemLubrifique as articulações.
Lubrificante recomendado:
Óleo para motorLubrificante recomendado:
Óleo para motor
P_5ea_Periodic.fm Page 21 Wednesday, September 1, 1999 9:24 AM
Page 66 of 95

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-22
6
PAU02965
Lubrificação dos cavaletes
central e lateralLubrifique as articulações móveis e conju-
gadas. Veja se os cavaletes central e late-
ral sobem e descem suavemente.
PW000114
AV I S O
@ Se os cavaletes central e lateral não se
moverem suavemente, consulte um
concessionário Yamaha. @
PAU02939
Inspecção da forquilha dianteiraVerificação visual
PW000115
AV I S O
@ Segure bem a moto para que ela não
caia. @Verifique se ela não tem amolgadelas/dete-
riorações no tubo interno e se não há perda
excessiva de óleo a partir da forqueta dian-
teira.
Verificação do funcionamento
1. Coloque a moto num lugar plano.
2. Mantenha-a direita e aplique o travão
da frente.
3. Empurre firmemente para baixo o gui-
ador várias vezes e verifique se a for-
quilha retorna suavemente.
PC000098
PRECAUÇÃO:@ Se encontrar na forqueta deteriorações
e movimentos rudes, consulte um con-
cessionário Yamaha. @
Lubrificante recomendado:
Óleo para motor
P_5ea_Periodic.fm Page 22 Wednesday, September 1, 1999 9:24 AM
Page 67 of 95

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-23
6
PAU00794
Inspecção da direcçãoInspeccione periodicamente o estado da di-
recção. Casquilhos gastos ou frouxos po-
dem ser perigosos. Coloque um suporte
por baixo do motor para levantar a roda da
frente do solo. Segure a extremidade inferi-
or da forqueta da frente e procure movê-la
para a frente e para trás. Se sentir alguma
folga, peça a um concessionário Yamaha
para verificar e afinar a direcção. Será mais
fácil fazer a verificação se desmontar a
roda da frente.
PW000115
AV I S O
@ Segure bem a moto para que ela não
caia. @
PAU01144
Rolamentos das rodasSe houver folga no cubo da roda da frente
ou de trás ou se a roda não rodar regular-
mente, peça a um concessionário Yamaha
para inspeccionar os rolamentos das ro-
das.
PAU01271
BateriaEsta moto está equipada com uma bateria
do tipo “vedada”. Por isso não é necessário
verificar o electrólito nem encher a bateria
com água destilada.l
Se lhe parecer que a bateria está des-
carregada, consulte um concessioná-
rio Yamaha.
l
Caso a moto esteja equipada com
acessórios eléctricos opcionais, a ba-
teria tenderá a descarregar-se mais
rapidamente. Lembre-se, portanto, de
recarregá-la periodicamente.
P_5ea_Periodic.fm Page 23 Wednesday, September 1, 1999 9:24 AM
Page 68 of 95

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-24
6
PW000116
AV I S O
@ O electrólito da bateria é venenoso e pe-
rigoso, podendo causar graves queima-
duras, etc. Contém ácido sulfúrico. Evite
qualquer contacto com a pele, os olhos
ou a roupa.
ANTÍDOTO:l
EXTERNO: Lave com água sob
pressão.
l
INTERNO: Beba grande quantidade
de água ou de leite. Continue com
leite de magnésia, ovos batidos ou
óleo vegetal. Chame imediatamente
o médico.
l
OLHOS: Pulverize com água duran-
te 15 minutos e consulte imediata-
mente o médico.
As baterias produzem gases explosivos.
Não aproxime da bateria, velas, chamas,
cigarros, etc. Ventile quando carregar a
bateria ou quando o fizer num lugar fe-
chado. Proteja sempre os olhos quando
trabalhar perto de baterias.
MANTÊ-LAS FORA DO ALCANCE DAS
CRIANÇAS.
@
Armazenamento da bateria
Se não for utilizar a moto durante um mês
ou mais, retire a bateria, recarregue-a com-
pletamente e guarde-a num lugar fresco e
escuro. Recarregue-a completamente an-
tes de a reinstalar.
PC000102
PRECAUÇÃO:@ l
Recarregue completamente a bate-
ria antes de armazená-la. O armaze-
namento de uma bateria
descarregada pode causar avarias
permanentes na mesma.
l
Utilize um carregador de bateria
projectado para baterias do tipo ve-
dadas (MF). A utilização de um car-
regador de bateria convencional
causará avarias na bateria. Caso
não possua um carregador de bate-
ria do tipo vedado, contacte o seu
concessionário Yamaha.
l
Certifique-se sempre de que as li-
gações estão correctas quando da
instalação da bateria.
@
P_5ea_Periodic.fm Page 24 Wednesday, September 1, 1999 9:24 AM
Page 69 of 95

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-25
6
PAU01470
Substituição dos fusíveisA caixa de fusível encontra-se por baixo do
assento. (Veja a página 3-11 quanto aos
procedimentos de remoção e instalação do
assento.)
Se algum fusível se queimar, desligue o in-
terruptor principal e o interruptor do circuito
em questão. Instale um novo fusível com
amperagem adequada. Ligue os interrupto-
res e veja se o dispositivo eléctrico funcio-
na. Se o fusível voltar a queimar-se
imediatamente, consulte um concessioná-
rio Yamaha.
PC000103
PRECAUÇÃO:@ Não utilize fusíveis com amperagem su-
perior à recomendada. A substituição de
um fusível por outro de amperagem ina-
dequada pode causar deterioração a
todo o sistema eléctrico e mesmo incên-
dios. @
PAU00832
Substituição da lâmpada do farolEsta moto está equipada com um farol de
lâmpada de quartzo. Se a lâmpada do farol
estiver queimada, substitua-a da seguinte
maneira:
1. Retire os parafusos de fixação da
montagem do farol.
1. Fusível principal
2. Fusível do sistema de sinalização
3. Fusível do farol dianteiro
4. Fusível da ignição
5. Fusível de reserva (´ 3)
Fusíveis especificados:
Fusível principal: 30 A
Fusível da ignição: 7,5 A
Fusível do sistema de
sinalização: 15 A
Fusível do farol dianteiro: 15 A
1. Parafuso (´ 2)
P_5ea_Periodic.fm Page 25 Wednesday, September 1, 1999 9:24 AM
Page 70 of 95

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-26
6
2. Remova o conector do farol e a cober-
tura da lâmpada.3. Desenganche o receptáculo da lâm-
pada e retire a lâmpada defeituosa.
PW000119
AV I S O
@ Mantenha produtos inflamáveis e as
mãos distantes de lâmpadas acesas,
dado estarem quentes. Não toque numa
lâmpada enquanto ela não arrefecer. @4. Coloque uma nova lâmpada e fixe-a
no devido lugar com o receptáculo de
lâmpada.
PC000105
PRECAUÇÃO:@ Evite tocar na parte de vidro de uma
lâmpada. Mantenha-a livre de óleo; dou-
tro modo, a transparência do vidro, a
vida da lâmpada e o fluxo luminoso se-
rão adversamente afectados. Se chegar
óleo à lâmpada, limpe-a completamente
com um pano humedecido em álcool ou
diluente de verniz. @5. Instale a cobertura da lâmpada e o co-
nector do farol. Se for necessário re-
gular o feixe de luz do farol, confie
esse trabalho a um concessionário
Yamaha.
1. Conector
2. Cobertura da lâmpada
1. Suporte de lâmpada
1. Não toque
P_5ea_Periodic.fm Page 26 Wednesday, September 1, 1999 9:24 AM